At the A1 level, you are just beginning to build sentences. 'De repente' is a 'magic phrase' that helps you connect two simple ideas. Instead of just saying 'I was walking. I saw a dog,' you can say 'I was walking and suddenly I saw a dog.' It helps you tell very basic stories. At this stage, just focus on the meaning 'suddenly' and use it to show that something new happened. It's like a signal that the story is moving forward. You don't need to worry about the grammar rules too much, just remember to say the whole phrase 'de repente' together. It's one of the first adverbs you will learn that makes your Spanish sound more like a real conversation and less like a list of facts.
At the A2 level, you are learning to use the past tenses: the Preterite and the Imperfect. 'De repente' is incredibly useful here. You use the Imperfect to describe what was happening (the background) and 'de repente' followed by the Preterite to describe the sudden action. For example: 'Yo dormía (Imperfect) y de repente el teléfono sonó (Preterite).' This is a key pattern for A2 learners. You should also start to notice that 'de repente' is a fixed phrase—you cannot change it. It's a great way to add 'flavor' to your descriptions of your day or weekend. You are moving from 'what happened' to 'how it happened.'
At the B1 level, you should be comfortable using 'de repente' in more complex narratives. You can start to use it to express emotions or sudden realizations, like 'De repente me di cuenta de que era tarde' (Suddenly I realized it was late). You should also be aware of its synonyms like 'de pronto' and 'de golpe' and try to use them to avoid repetition. At this level, you might also encounter the regional use of 'de repente' meaning 'maybe' in South American Spanish. You should be able to distinguish between 'suddenly' and 'maybe' based on the context of the conversation. Your goal is to use 'de repente' to create a more engaging and fluid narrative style.
At the B2 level, you are expected to have a more nuanced command of the language. You should understand that 'de repente' is the standard, neutral choice, while 'súbitamente' is more formal and 'de sopetón' is more colloquial. You can use 'de repente' to create suspense in your writing or speaking. You should also be very precise with the verb tenses that follow it, ensuring that the 'suddenness' is reflected in your choice of the Preterite or the Perfect tenses. You might also use it in more abstract contexts, such as describing a sudden change in a political situation or a sudden shift in an argument. Your use of the phrase should feel effortless and natural.
At the C1 level, you use 'de repente' with sophisticated ease. You are aware of its rhythmic role in a sentence and might use it to balance a long, descriptive passage. You understand the historical roots of the word 'repente' and how it fits into the broader system of adverbial locutions in Spanish. You can also play with the position of the phrase to achieve specific stylistic effects in literature or formal writing. You are fully aware of all regional variations and can adapt your understanding of 'de repente' depending on whether you are in Madrid, Buenos Aires, or Mexico City. You might also use it to introduce counter-arguments or sudden shifts in logic during a complex debate.
At the C2 level, 'de repente' is a tool you use with the precision of a native speaker. You understand its most subtle nuances, including how it can be used ironically or for comedic timing. You can analyze its use in classical Spanish literature and compare it to other historical ways of expressing suddenness. You have a mastery over all its synonyms and can choose the exact word—whether it's 'imprevistamente,' 'de buenas a primeras,' or 'súbitamente'—to convey the precise 'flavor' of the moment. Your use of 'de repente' is not just about communication; it's about style, tone, and the musicality of the Spanish language.

de repente 30초 만에

  • A common Spanish adverbial phrase meaning 'suddenly' or 'all of a sudden,' used to describe unexpected events.
  • Essential for storytelling, it often marks a shift from descriptive background to a specific, sudden action in the past.
  • While it mostly means 'suddenly,' in some South American regions, it can also mean 'maybe' or 'perhaps.'
  • It is a fixed phrase that cannot be shortened to just 'repente' and is synonymous with 'de pronto' and 'súbitamente.'

The Spanish adverbial phrase de repente is a cornerstone of narrative and conversational Spanish, primarily functioning to denote an action or event that occurs without warning, preparation, or expectation. Translating most directly to the English 'suddenly' or 'all of a sudden,' it serves as a temporal bridge that shifts the pace of a story from a continuous or habitual state to a specific, punctual moment of change. In the linguistic landscape of Spanish, it is categorized as an adverbial locution, meaning it is a group of words that functions as a single adverb. Its utility is vast, appearing in everything from high literature to the most casual street slang. When you use 'de repente,' you are signaling to your listener that the status quo has been interrupted by an unforeseen development. This phrase is particularly vital when using the past tenses, as it often triggers a shift from the imperfect tense—used for background descriptions—to the preterite tense, which captures the sudden action itself.

Core Concept
The essence of 'de repente' lies in its ability to introduce a rupture in time. It describes the precise moment when the predictable becomes unpredictable.
Common English Equivalents
Suddenly, all at once, out of the blue, unexpectedly, or in a flash.
Grammatical Function
As an adverbial phrase, it modifies verbs to indicate the manner and timing of an action. It is invariable, meaning it never changes for gender or number.

Todo estaba en silencio y, de repente, escuchamos un grito desgarrador en el pasillo.

Beyond its literal meaning of 'suddenly,' it is important to note a regional variation in South America, particularly in countries like Uruguay and Argentina. In these regions, 'de repente' can sometimes be used to mean 'maybe' or 'perhaps' (synonymous with 'tal vez' or 'quizás'). For example, one might hear 'De repente voy a tu casa más tarde,' which translates to 'Maybe I'll go to your house later.' However, for a learner focused on standard Spanish or the CEFR A2 level, the primary meaning of 'suddenly' is the most critical to master. This dual usage highlights the richness of Spanish dialects but can also be a source of confusion if one is not aware of the geographical context. In most of Spain and Mexico, sticking to the meaning of 'suddenly' will ensure you are understood correctly in 99% of situations. The word 'repente' itself comes from the Latin 'repens,' meaning sudden or unexpected, which underscores the long history of this phrase in the Romance language family.

La luz se apagó de repente mientras estábamos cenando.

In terms of sentence structure, 'de repente' is highly flexible. It can appear at the beginning of a sentence to set the stage for a surprise, in the middle to link two clauses, or at the end for emphasis. However, placing it at the beginning or middle is most common in storytelling. Its phonetic structure—four syllables (de-re-pen-te)—has a rhythmic quality that mimics the very action it describes: a quick build-up and a sharp landing. When practicing your pronunciation, ensure the 'r' is tapped (not rolled excessively unless it starts a word, though here it follows 'de') and the emphasis is on the penultimate syllable 'pen'. Mastering this phrase allows you to move beyond simple subject-verb-object sentences and begin constructing more complex, engaging narratives in Spanish.

Using de repente correctly involves understanding its relationship with Spanish verb tenses. Because it describes a sudden, completed action, it is most frequently paired with the Preterite tense (Pretérito Indefinido). Imagine you are describing a scene in the Imperfect tense: 'El sol brillaba' (The sun was shining). To introduce a change, you use 'de repente' followed by the Preterite: 'De repente, empezó a llover' (Suddenly, it started to rain). This contrast between the ongoing background and the sudden interruption is a fundamental aspect of Spanish storytelling. It acts as a linguistic 'trigger' that tells the brain to switch gears from descriptive mode to action mode.

The Interruptive Use
Use it to break a continuous action. Example: 'Caminaba por la calle y de repente vi a mi mejor amigo.'
The Start-of-Sentence Use
Use it to grab attention immediately. Example: '¡De repente, el coche se detuvo!'
The Mid-Sentence Use
Use it to connect a cause and a surprise effect. Example: 'Estábamos durmiendo cuando de repente sonó la alarma.'

No esperaba verte aquí, apareciste de repente.

While 'de repente' is very common, it is part of a family of 'suddenness' expressions. For instance, 'de pronto' is almost entirely interchangeable with 'de repente' in most contexts, though some speakers find 'de pronto' slightly more common in Latin America and 'de repente' more common in Spain. Another variation is 'súbitamente,' which is more formal and often found in literature or news reports. As a learner at the A2 level, your goal should be to use 'de repente' naturally in conversation. Don't worry about overusing it; it is a very natural part of the language. However, be careful not to confuse it with 'repentinamente,' which also means suddenly but is an actual adverb (ending in -mente) and is considered more formal. 'De repente' remains the most versatile and 'human' way to express surprise.

El clima cambió de repente y tuvimos que cancelar el picnic.

Another nuance to consider is the emotional weight 'de repente' can carry. It isn't just about time; it's about the psychological impact of the event. If something happens 'de repente,' it implies a lack of control on the part of the subjects involved. It can describe a sudden realization ('De repente comprendí todo'), a sudden physical movement ('De repente saltó sobre la mesa'), or a sudden emotional shift ('De repente se puso muy triste'). By incorporating this phrase into your vocabulary, you gain the ability to express these shifts in state, which is a key milestone in moving from basic survival Spanish to expressive fluency. Practice using it with different verbs like 'notar' (to notice), 'sentir' (to feel), and 'aparecer' (to appear) to see how it changes the dynamic of your sentences.

In the real world, de repente is ubiquitous. If you are watching a Spanish 'telenovela' (soap opera), you will hear it constantly as characters describe dramatic twists and turns: '¡De repente, ella entró en la habitación y lo vio todo!' In news broadcasts, reporters use it to describe accidents or sudden market shifts. However, where you will hear it most is in everyday anecdotes. Spanish culture is deeply rooted in storytelling and social interaction. When friends meet for coffee, they don't just state facts; they narrate their lives. 'De repente' is the engine of these stories. It keeps the listener engaged by signaling that something interesting is about to happen. It is the 'and then, boom!' of the Spanish language.

In Cinema and TV
Used to build suspense in thrillers or to explain a comedic misunderstanding in sitcoms.
In Music
Lyrics often use it to describe falling in love at first sight or a sudden heartbreak.
In Sports Commentary
'¡De repente el delantero dispara!' (Suddenly the striker shoots!). It captures the fast-paced nature of the game.

Estaba en el supermercado y, de repente, me di cuenta de que no tenía mi cartera.

If you travel to Latin America, particularly the Southern Cone (Argentina, Uruguay, Chile), pay close attention to the context. As mentioned before, if someone says 'De repente nos vemos mañana,' they aren't saying 'Suddenly we'll see each other tomorrow.' They are saying 'Maybe we'll see each other tomorrow.' This is a classic 'false friend' of sorts within the Spanish language itself. However, in most other contexts—from the streets of Madrid to the plazas of Mexico City—the meaning remains 'suddenly.' You will also find it in literature, from the magical realism of Gabriel García Márquez to the modern novels of Isabel Allende. In literature, it is used to disrupt the flow of time, creating that sense of 'magic' or 'surprise' that characterizes much of Spanish-language art.

El perro estaba tranquilo y de repente empezó a ladrarle al cartero.

Finally, 'de repente' is a phrase that bridges the gap between formal and informal. It is perfectly acceptable in a business meeting when explaining a sudden change in project scope ('De repente el cliente cambió de opinión'), yet it is also the go-to phrase for a child telling a story about a dragon. This level of versatility makes it one of the most 'bang-for-your-buck' phrases in Spanish. Once you learn it, you will start noticing it everywhere—in podcasts, in YouTube videos, and in the chatter of people passing by. It is a vital thread in the fabric of Spanish communication, providing the necessary 'spark' that makes language feel alive and dynamic rather than static and predictable.

One of the most frequent mistakes English speakers make with de repente is trying to literalize the translation of 'suddenly' into a single word like 'repente.' In Spanish, 'repente' is almost never used on its own; it must be preceded by the preposition 'de.' Saying 'repente el gato saltó' is grammatically incorrect and will sound jarring to a native speaker. Always remember that 'de repente' is a fixed unit. Another common error is confusing it with 'repentinamente.' While 'repentinamente' is a valid word, it is quite formal. Using it in a casual conversation about why you were late for dinner might sound a bit like saying 'All of a sudden, I encountered a temporal delay' instead of 'Suddenly, I lost track of time.'

The 'Repente' Error
Mistake: 'Repente escuché un ruido.' Correct: 'De repente escuché un ruido.'
The Tense Mismatch
Using 'de repente' with the Imperfect for the sudden action. Mistake: 'De repente llovía.' Correct: 'De repente llovió' or 'De repente empezó a llover.'
Regional Confusion
Using 'de repente' to mean 'maybe' outside of the Southern Cone, which can lead to confusion about whether something actually happened or might happen.

Incorrecto: Repente se rompió el vaso.
Correcto: De repente se rompió el vaso.

Another subtle mistake is the placement of 'de repente' in relation to other adverbs. While Spanish is flexible, placing 'de repente' too far from the verb it modifies can occasionally lead to ambiguity. For example, 'Ella decidió irse de repente' (She decided to leave suddenly) is clear, but 'Ella de repente decidió irse' emphasizes the *decision* was sudden, not necessarily the departure itself. As you progress, you'll learn to play with these placements to change the nuance of your meaning. Furthermore, avoid using 'de repente' for things that are actually gradual. If a flower grows over a week, you wouldn't say it grew 'de repente' unless you are describing a magical, instantaneous growth. For gradual changes, use 'poco a poco' or 'gradualmente.'

Me sentía bien, pero de repente me dolió la cabeza.

Lastly, learners often forget the comma when starting a sentence with 'de repente.' While not always strictly required in informal writing, in formal contexts, 'De repente, ...' is the standard. This comma provides a necessary pause that mirrors the English 'Suddenly, ...' and helps the reader prepare for the shift in the narrative. Also, be careful with the pronunciation of the 'r' after 'de.' It is a single tap, not a long trill, because it follows a vowel and is not at the very start of the word 'repente' in isolation. If you roll it too much, it might sound like you're trying too hard or saying a different word entirely. Focus on the 'pen' syllable to get the rhythm right.

While de repente is the most common way to say 'suddenly,' Spanish offers a rich palette of alternatives that can add precision and flavor to your speech. The most direct synonym is de pronto. In many contexts, these two are interchangeable. However, 'de pronto' can sometimes feel a bit more abrupt or 'sharper' than 'de repente.' If 'de repente' is the general term for something unexpected, 'de pronto' often emphasizes the immediacy of the moment. Another common alternative is de golpe, which literally means 'of a blow.' This is used for things that happen not just suddenly, but with a certain force or finality, like a door slamming or a sudden realization that hits you hard.

De Pronto
Very similar to 'de repente.' Used frequently in both Spain and Latin America. 'De pronto, se hizo el silencio.'
Súbitamente
The formal, academic version. You'll see this in literature or medical reports. 'El paciente falleció súbitamente.'
De Sopetón
A more colloquial, almost playful way to say 'suddenly' or 'out of nowhere.' It implies a bit of a shock. 'Me lo soltó de sopetón.'

Comparación:
1. De repente (Neutral/Common)
2. Inesperadamente (Focuses on the lack of expectation)
3. De golpe (Focuses on the force/intensity)

For things that are 'unexpected' rather than just 'sudden,' you can use inesperadamente. This is an adverb derived from 'esperar' (to wait/expect). It's a great word to use when you want to highlight that you had no idea something was coming. For example, 'Inesperadamente, recibí una carta de mi abuelo.' If you want to describe something that happened 'out of the blue' or 'without warning,' you can use the phrase sin previo aviso. This is slightly more formal and is often used in professional or official contexts, such as a company firing someone or a weather warning. 'La empresa cerró sin previo aviso.'

No puedes cambiar las reglas de golpe; necesitamos tiempo para adaptarnos.

Finally, consider imprevistamente. Like 'inesperadamente,' it focuses on the lack of a 'previsto' (foreseen) plan. This is a very precise word often used in logistics or planning. By having these alternatives in your 'toolbelt,' you can avoid repeating 'de repente' too often in a long story. A good storyteller will mix these up: 'Estaba caminando tranquilamente cuando, de repente, escuché un ruido. De pronto, un gato saltó de un callejón. Fue tan inesperado que me asusté de golpe.' This variety makes your Spanish sound much more natural and sophisticated, even at an intermediate level.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'repente' is also the root for 'repentino' (sudden) but is rarely used as a standalone noun in modern Spanish except in the phrase 'de repente' or when referring to a sudden impulse ('un repente').

발음 가이드

UK /de reˈpente/
US /de reˈpente/
On the penultimate syllable of the second word: re-PEN-te.
라임이 맞는 단어
fuente puente gente mente diente frente caliente valiente
자주 하는 실수
  • Rolling the 'r' too much (it should be a single tap).
  • Pronouncing the final 'e' as an 'ay' sound (it should be a short 'eh').
  • Putting the stress on 'de' instead of 'pente'.
  • Merging the two words into one (derrepente).
  • Pronouncing 'pente' like the English word 'pent'.

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize in text.

쓰기 2/5

Requires remembering the 'de' and the spelling of 'repente'.

말하기 2/5

Requires correct 'r' tap and rhythmic stress.

듣기 1/5

Clearly audible in most speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

de pronto cuando pero luego

다음에 배울 것

repentinamente súbitamente de golpe inesperadamente sin embargo

고급

de buenas a primeras de sopetón imprevistamente contingencia azar

알아야 할 문법

Preterite vs Imperfect

Estaba (Imperfect) caminando cuando de repente vi (Preterite) un oso.

Adverbial Locutions

'De repente' is a fixed phrase; you cannot say 'un repente' to mean 'suddenly'.

Comma usage

At the start of a sentence: 'De repente, todo cambió.'

Word Order

It can go at the beginning, middle, or end, but middle is most common for flow.

Regionalism (Southern Cone)

In Uruguay: 'De repente voy' can mean 'Maybe I'll go'.

수준별 예문

1

Yo comía y de repente vi un gato.

I was eating and suddenly I saw a cat.

Simple use of 'de repente' to connect two actions.

2

De repente, empezó a llover.

Suddenly, it started to rain.

Starting a sentence with 'de repente' for impact.

3

Caminamos y de repente paramos.

We walked and suddenly we stopped.

Using 'de repente' to show a change in action.

4

Ella hablaba y de repente gritó.

She was talking and suddenly she shouted.

Contrast between a continuous action and a sudden one.

5

De repente, la luz se apagó.

Suddenly, the light went out.

Common phrase for an unexpected event.

6

Él corría y de repente se cayó.

He was running and suddenly he fell.

Classic narrative structure with 'de repente'.

7

De repente, escuché un ruido.

Suddenly, I heard a noise.

Introducing a sensory experience.

8

Estábamos en casa y de repente alguien llamó a la puerta.

We were at home and suddenly someone knocked on the door.

Using 'de repente' to introduce a new character or event.

1

Estaba durmiendo tranquilamente cuando de repente sonó el despertador.

I was sleeping peacefully when suddenly the alarm clock rang.

Imperfect 'estaba durmiendo' vs. Preterite 'sonó'.

2

Hacía mucho sol, pero de repente el cielo se puso gris.

It was very sunny, but suddenly the sky turned gray.

Describing a sudden change in weather.

3

De repente, el coche dejó de funcionar en medio de la carretera.

Suddenly, the car stopped working in the middle of the road.

Action that interrupts a state.

4

Estábamos viendo la película y de repente mi hermano entró llorando.

We were watching the movie and suddenly my brother came in crying.

Using 'de repente' to introduce a dramatic shift.

5

Iba en bicicleta y de repente un perro se cruzó.

I was riding my bike and suddenly a dog crossed the path.

Using 'de repente' to describe an accident or near-miss.

6

De repente, me di cuenta de que no tenía mis llaves.

Suddenly, I realized I didn't have my keys.

The phrase 'darse cuenta' (to realize) is often used with 'de repente'.

7

La música paró de repente y todos se quedaron en silencio.

The music stopped suddenly and everyone remained in silence.

Placing 'de repente' at the end of a clause for emphasis.

8

De repente, el bebé empezó a reírse a carcajadas.

Suddenly, the baby started laughing out loud.

Showing a sudden change in mood or behavior.

1

Todo iba bien en la oficina hasta que, de repente, el jefe anunció recortes.

Everything was going well in the office until, suddenly, the boss announced cuts.

Using 'de repente' within a more complex sentence structure.

2

De repente, sentí un escalofrío que me recorrió toda la espalda.

Suddenly, I felt a chill run down my entire back.

Describing a sudden physical sensation.

3

No sabía qué decir, pero de repente las palabras salieron solas.

I didn't know what to say, but suddenly the words came out on their own.

Describing a sudden change in mental state.

4

El avión empezó a moverse mucho y de repente las luces se apagaron.

The plane started moving a lot and suddenly the lights went out.

Building tension in a narrative.

5

De repente, el paisaje cambió y vimos las montañas nevadas.

Suddenly, the landscape changed and we saw the snowy mountains.

Describing a visual shift during travel.

6

Estábamos discutiendo y de repente ella se echó a reír.

We were arguing and suddenly she burst out laughing.

The phrase 'echarse a + infinitive' works well with 'de repente'.

7

De repente, el silencio fue interrumpido por el sonido de una explosión lejana.

Suddenly, the silence was interrupted by the sound of a distant explosion.

Passive voice with 'de repente' for literary effect.

8

Me sentía muy solo, pero de repente recibí una llamada de mi madre.

I felt very lonely, but suddenly I received a call from my mother.

Contrast between an emotional state and an external event.

1

La situación económica empeoró de repente debido a la crisis global.

The economic situation worsened suddenly due to the global crisis.

Using 'de repente' in a more formal, analytical context.

2

De repente, se hizo evidente que el plan original no iba a funcionar.

Suddenly, it became evident that the original plan was not going to work.

Using 'hacerse evidente' (to become evident) with 'de repente'.

3

El autor introduce un giro argumental de repente para sorprender al lector.

The author introduces a plot twist suddenly to surprise the reader.

Discussing literary techniques.

4

De repente, la conversación tomó un rumbo inesperado y terminamos hablando de política.

Suddenly, the conversation took an unexpected turn and we ended up talking about politics.

Describing the flow of social interaction.

5

La fiebre le subió de repente y tuvimos que llevarlo a urgencias.

His fever spiked suddenly and we had to take him to the ER.

Medical context for sudden changes.

6

De repente, el viejo edificio se derrumbó ante los ojos de los transeúntes.

Suddenly, the old building collapsed before the eyes of the passersby.

Describing a large-scale physical event.

7

Me quedé sin palabras de repente cuando vi el resultado del examen.

I was left speechless suddenly when I saw the exam result.

Expressing shock and its physical reaction.

8

De repente, el mercado se inundó de productos baratos de baja calidad.

Suddenly, the market was flooded with cheap, low-quality products.

Economic metaphor using 'inundarse'.

1

En medio del caos, de repente surgió una voz que pedía calma y sensatez.

In the midst of the chaos, suddenly a voice emerged calling for calm and sense.

Sophisticated narrative structure.

2

De repente, la teoría que había defendido durante años se desmoronó por completo.

Suddenly, the theory he had defended for years completely crumbled.

Abstract usage for intellectual shifts.

3

La paz que reinaba en la región se vio truncada de repente por el estallido del conflicto.

The peace that reigned in the region was suddenly cut short by the outbreak of the conflict.

Formal language: 'verse truncada' (to be cut short).

4

De repente, el protagonista se halla en una encrucijada moral de difícil resolución.

Suddenly, the protagonist finds himself at a moral crossroads that is difficult to resolve.

Literary analysis context.

5

El éxito le llegó de repente, sin que estuviera preparado para la fama.

Success came to him suddenly, without him being prepared for fame.

Describing a life-changing event.

6

De repente, el discurso viró hacia temas mucho más espinosos y controvertidos.

Suddenly, the speech veered towards much more thorny and controversial topics.

Using 'virar' (to veer) to describe a change in tone.

7

La tecnología ha avanzado de tal manera que, de repente, lo que era imposible ahora es cotidiano.

Technology has advanced in such a way that, suddenly, what was impossible is now commonplace.

Reflecting on societal changes.

8

De repente, se percató de la sutil ironía que escondían las palabras de su interlocutor.

Suddenly, he noticed the subtle irony hidden in his interlocutor's words.

Using 'percatarse' (to notice/become aware).

1

La aparente estabilidad institucional se resquebrajó de repente, revelando profundas grietas sociales.

The apparent institutional stability suddenly cracked, revealing deep social fissures.

Highly formal and metaphorical usage.

2

De repente, el autor rompe la cuarta pared, interpelando directamente al lector en un alarde de posmodernismo.

Suddenly, the author breaks the fourth wall, directly questioning the reader in a display of postmodernism.

Advanced literary criticism.

3

El silencio sepulcral fue roto de repente por un estrépito ensordecedor que heló la sangre de los presentes.

The deathly silence was suddenly broken by a deafening crash that froze the blood of those present.

Evocative, descriptive language.

4

De repente, la realidad se tornó maleable, como si las leyes de la física hubieran dejado de regir.

Suddenly, reality became malleable, as if the laws of physics had ceased to apply.

Philosophical or sci-fi context.

5

La fortuna de la familia se esfumó de repente en una serie de malas inversiones.

The family's fortune vanished suddenly in a series of bad investments.

Using 'esfumarse' (to vanish/evaporate).

6

De repente, la orquesta atacó el fortissimo con una precisión que dejó al público sin aliento.

Suddenly, the orchestra struck the fortissimo with a precision that left the audience breathless.

Musical performance context.

7

El velo de la ignorancia se descorrió de repente, permitiéndole ver la verdad en toda su crudeza.

The veil of ignorance was suddenly drawn back, allowing him to see the truth in all its rawness.

Metaphorical language for enlightenment.

8

De repente, la trama se complica con la aparición de un personaje que creíamos muerto.

Suddenly, the plot thickens with the appearance of a character we thought was dead.

Describing narrative complexity.

자주 쓰는 조합

aparecer de repente
cambiar de repente
parar de repente
gritar de repente
llover de repente
despertarse de repente
apagarse de repente
sonar de repente
decidir de repente
entrar de repente

자주 쓰는 구문

todo de repente

— Everything at once or all of a sudden. Used when many things happen simultaneously.

Los problemas vinieron todos de repente.

así de repente

— Just like that, without warning. Often used to express disbelief at a sudden change.

¿Te vas así de repente?

tan de repente

— So suddenly. Used to emphasize the speed of the change.

No esperaba verte tan de repente.

muy de repente

— Very suddenly. Similar to 'tan de repente' but slightly more common in some regions.

Sucedió muy de repente.

entrar de repente

— To burst in or enter without knocking/warning.

No entres de repente en mi cuarto.

cambiar de repente

— To have a sudden change of heart or mind.

Cambió de repente de opinión.

cortar de repente

— To cut off suddenly, like a phone call or a conversation.

Se cortó la llamada de repente.

frenar de repente

— To slam on the brakes or stop abruptly.

El conductor tuvo que frenar de repente.

irse de repente

— To leave without saying goodbye or without notice.

Se fue de repente de la fiesta.

morir de repente

— To pass away suddenly (often used in medical or tragic contexts).

Su abuelo murió de repente.

자주 혼동되는 단어

de repente vs De pronto

Very similar, but 'de pronto' can more often mean 'perhaps' in more dialects than 'de repente'.

de repente vs Repentinamente

Means the same but is much more formal and less common in speech.

de repente vs De repente (Southern Cone)

Means 'maybe' in Uruguay/Argentina, which can confuse those used to the 'suddenly' meaning.

관용어 및 표현

"de repente en cuando"

— A common mistake or regional variation of 'de vez en cuando' (from time to time).

Nos vemos de repente en cuando. (Non-standard)

Colloquial/Regional
"un repente"

— A sudden impulse or a fit of something (like anger or passion).

Le dio un repente de locura.

Colloquial
"de repente... ¡pum!"

— Used in storytelling to mimic the sound of a sudden event.

Estaba caminando y de repente... ¡pum!, me caí.

Informal
"ni de repente"

— Used in some areas to mean 'not even by chance' or 'not at all.'

No lo haría ni de repente.

Regional
"tener un repente"

— To have a sudden mood swing or a sudden idea.

Ella tiene unos repentes muy raros.

Colloquial
"de repente y porrazo"

— A more colorful way of saying 'all of a sudden' with a sense of impact.

Se cayó de repente y porrazo.

Informal
"soltar de repente"

— To blur out something suddenly.

Lo soltó de repente sin pensar.

Neutral
"caer de repente"

— To drop by unexpectedly.

Mis tíos cayeron de repente por casa.

Informal
"quedarse de repente"

— To be suddenly left in a certain state (e.g., speechless).

Se quedó de repente sin blanca.

Neutral
"venir de repente"

— To come upon someone suddenly (like a feeling).

Me vino de repente una gran tristeza.

Neutral

혼동하기 쉬운

de repente vs Repente

Learners try to use it without 'de'.

'Repente' is a noun; 'de repente' is the adverbial phrase. You can't use 'repente' alone to mean suddenly.

Incorrect: Repente llovió. Correct: De repente llovió.

de repente vs Pronto

Both relate to time.

'Pronto' means 'soon' or 'early'. 'De pronto' means 'suddenly'.

Ven pronto (Come soon) vs De pronto vino (Suddenly he came).

de repente vs Súbito

Both mean sudden.

'Súbito' is an adjective; 'de repente' is an adverbial phrase.

Un cambio súbito (A sudden change) vs Cambió de repente (It changed suddenly).

de repente vs A veces

Both are common adverbial phrases.

'A veces' means 'sometimes' (frequency); 'de repente' means 'suddenly' (manner/time).

A veces llueve (Sometimes it rains) vs De repente llovió (Suddenly it rained).

de repente vs Luego

Both are used in sequencing.

'Luego' means 'then' or 'later' (sequential); 'de repente' implies surprise/suddenness.

Comí y luego dormí (I ate and then slept) vs Comí y de repente dormí (I ate and suddenly fell asleep).

문장 패턴

A1

[Subject] [Verb] y de repente [Verb].

Yo caminaba y de repente vi a Juan.

A2

Estaba [Gerund] cuando de repente [Preterite].

Estaba comiendo cuando de repente sonó el teléfono.

B1

De repente, [Subject] se dio cuenta de que [Clause].

De repente, ella se dio cuenta de que era tarde.

B2

[Clause], pero de repente [Change].

Parecía un buen día, pero de repente todo se torció.

C1

De repente, [Noun] se vio [Past Participle] por [Noun].

De repente, el silencio se vio roto por un grito.

C2

Fue entonces cuando, de repente, [Complex Action].

Fue entonces cuando, de repente, la verdad salió a la luz.

General

De repente, [Verb]!

¡De repente, saltó!

General

[Verb] de repente.

Paró de repente.

어휘 가족

명사

repente (sudden movement/impulse - rare alone)

형용사

repentino (sudden - e.g., un cambio repentino)

관련

pronto
súbito
imprevisto
inesperado
golpe

사용법

frequency

Extremely high in all spoken and written Spanish.

자주 하는 실수
  • Using 'repente' alone. De repente.

    The phrase is an adverbial locution and requires the preposition 'de' to function correctly.

  • Writing 'derrepente' as one word. De repente.

    It is always two separate words. Joining them is a common orthographic error.

  • Using Imperfect tense for the sudden action. De repente, entró (Preterite).

    'De repente' indicates a completed, punctual action, which requires the Preterite tense.

  • Using it to mean 'usually' or 'often'. A menudo / Normalmente.

    Some learners confuse 'de repente' with frequency adverbs. It only refers to suddenness.

  • Overusing it in formal writing. Súbitamente / Repentinamente.

    'De repente' is slightly more informal/neutral. In academic contexts, use its single-word synonyms.

The Tense Trigger

Think of 'de repente' as a trigger for the Preterite tense. When you use it, you're usually talking about a specific moment in time that happened and finished.

Narrative Flow

Use 'de repente' to create a 'hook' in your stories. It tells the listener that the most important part of the story is happening right now.

South American 'Maybe'

If you're in Uruguay or Argentina and someone says 'de repente' about a future plan, assume they mean 'maybe' unless they sound very certain.

The Tapped R

Don't roll the 'r' in 'repente' like a motor. It's a quick tap of the tongue against the roof of the mouth, similar to the 'tt' in the American English word 'better'.

Two Words, Not One

Always keep 'de' and 'repente' separate. It's a common mistake to join them, but they are distinct words in a phrase.

Mix It Up

To sound more like a native, try to alternate between 'de repente' and 'de pronto' when telling a long story so you don't repeat yourself.

The Comma Rule

If you start a sentence with 'De repente', put a comma after it. It helps the reader take a breath and prepares them for the surprise.

Listen for the 'PUM'

Native speakers often follow 'de repente' with an onomatopoeia like '¡pum!' or '¡zas!' to make the story more exciting.

Not for Gradual Things

Don't use 'de repente' for things that take time, like growing up or learning a language. Use 'poco a poco' for those.

Expressiveness

Use your facial expressions! Spanish is a physical language. Look surprised when you say 'de repente' to really sell the meaning.

암기하기

기억법

Think of 'De Repente' as 'The Repentant' person who suddenly realizes their mistake. Or, imagine a 'Rep' (representative) 'Enter'ing a room 'Suddenly'.

시각적 연상

Visualize a light bulb suddenly turning on in a dark room, or a lightning bolt striking from a clear sky.

Word Web

Súbitamente De pronto Inesperado Sopetón Cambio Sorpresa Acción Puntual

챌린지

Try to tell a short story about your morning using 'de repente' at least three times to describe small surprises (like the coffee being too hot or seeing a neighbor).

어원

Derived from the Latin 'repens' (genitive 'repentis'), which means 'sudden,' 'unexpected,' or 'fresh.' The preposition 'de' was added in Old Spanish to create the adverbial locution.

원래 의미: Coming from a state of being unlooked for or happening in an instant.

Romance (Latin root).

문화적 맥락

There are no major sensitivities, but be careful with the 'maybe' meaning in South America to avoid scheduling misunderstandings.

English speakers often use 'all of a sudden,' which is the closest structural and stylistic match to 'de repente.'

The song 'De Repente' by Soraya (a famous Colombian-American singer). Used frequently in the works of Gabriel García Márquez to introduce magical elements. A common trope in Spanish horror cinema (e.g., 'El Orfanato') to trigger jump scares.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Weather changes

  • Empezó a llover
  • Salió el sol
  • Se nubló
  • Empezó a nevar

Accidents

  • Se cayó
  • Chocó
  • Se rompió
  • Paró

Realizations

  • Me di cuenta
  • Comprendí
  • Recordé
  • Supe

Social encounters

  • Apareció
  • Llegó
  • Entró
  • Se fue

Technology

  • Se apagó
  • Dejó de funcionar
  • Se cortó
  • Sonó

대화 시작하기

"¿Alguna vez te ha pasado algo increíble de repente?"

"Cuéntame de un día en que el clima cambió de repente."

"¿Qué haces cuando de repente se va la luz en tu casa?"

"¿Has conocido a alguien importante de repente en la calle?"

"¿Te gusta cuando los planes cambian de repente o prefieres la rutina?"

일기 주제

Describe un momento de tu infancia en el que algo cambió de repente y cómo te sentiste.

Escribe sobre una noticia que escuchaste de repente y que te sorprendió mucho.

Imagina que estás caminando por un bosque y de repente ves algo mágico. ¿Qué es?

¿Cómo reaccionas cuando de repente tienes mucho trabajo por hacer?

Escribe una historia corta que empiece con la frase: 'De repente, la puerta se abrió...'

자주 묻는 질문

10 질문

No, 'repente' is almost never used on its own to mean suddenly. You must always include the 'de'. It is a fixed adverbial locution.

In 95% of cases, yes. They are interchangeable. Some regions prefer one over the other, but both are understood everywhere as 'suddenly'.

Usually, yes, because it describes a completed, sudden action. However, it can be used with other tenses if the context allows (e.g., 'De repente, él siempre se enoja' - Suddenly, he always gets angry).

This is a regional dialectal variation found primarily in the Southern Cone (Uruguay, Argentina). In these countries, context is key to knowing which meaning is intended.

You can put it at the beginning for emphasis ('De repente, sonó la música'), in the middle ('Estaba allí y de repente se fue'), or at the end ('Se detuvo de repente').

If you are writing a formal essay or a news report, 'súbitamente' or 'repentinamente' might sound more professional, but 'de repente' is perfectly fine for fiction or general writing.

It is always two words: 'de repente'. Writing it as one word is a common spelling mistake even among native speakers.

No, like all adverbs and adverbial phrases in Spanish, 'de repente' is invariable. It never becomes 'de repenta' or 'de repentes'.

Yes, you can say 'muy de repente' to emphasize that something was extremely sudden, though it's less common than just 'de repente'.

Yes, it is a universal phrase used from Spain to Equatorial Guinea to all of Latin America.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence using 'de repente' and the verb 'llover'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a car stopping suddenly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Suddenly, I remembered my keys.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a sudden change in the weather using 'de repente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'de repente' to describe a sudden noise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short story (3 sentences) using 'de repente' once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The lights went out suddenly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'de repente' with the verb 'darse cuenta'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'de repente' at the very end.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Everything changed suddenly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'de repente' to describe a sudden feeling.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a phone ringing suddenly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Suddenly, he arrived.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'de repente' to describe a sudden animal appearance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'de repente' and 'pero'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Suddenly, the music stopped.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'de repente' to describe a sudden realization about time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a baby starting to cry suddenly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Out of the blue, she called me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'de repente' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Suddenly, it started to rain' in Spanish.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a time you were surprised using 'de repente'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'de repente' correctly focusing on the stress.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a 2-sentence story about a phone ringing.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a friend why they left so suddenly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Suddenly, I realized I forgot my keys.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a sudden weather change you experienced.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The light went out suddenly' in Spanish.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'de repente' to describe an animal jumping.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I was walking and suddenly I saw a dog.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain what 'de repente' means in your own words (in Spanish).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He stopped the car suddenly.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a sudden realization about a person.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Everything changed suddenly.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a short joke or story that includes a 'de repente' moment.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Suddenly, the music was very loud.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'de repente' with 'darse cuenta'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't enter so suddenly.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I felt a pain suddenly.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Suddenly, the baby started to laugh.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'De repente, se fue.' What did the person do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'La radio se encendió de repente.' What happened to the radio?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'De repente, me sentí muy cansado.' How does the speaker feel?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'El coche frenó de repente.' What did the car do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'De repente, apareció un oso.' What appeared?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Todo se volvió oscuro de repente.' What happened to the light?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'De repente, ella gritó.' What did she do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'El precio subió de repente.' What happened to the price?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'De repente, el avión aterrizó.' What did the plane do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Me desperté de repente.' How did the speaker wake up?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'De repente, recordé tu nombre.' What did the speaker remember?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'La puerta se abrió de repente.' What happened to the door?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'De repente, el agua se acabó.' What happened to the water?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Él cambió de repente.' Who changed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'De repente, sonó un trueno.' What sound was heard?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!