B1 Collocation 중립

بیدار ماندن

Bidar maandan

To stay awake

To remain conscious and not fall asleep, especially at night.

🌍

문화적 배경

Staying awake on 'Shab-e Yalda' is a national tradition to celebrate the triumph of light over darkness. During the month of Ramadan, many Iranians stay awake from 'Iftar' (breaking fast) until 'Sahar' (pre-dawn meal). The 'Konkur' exam creates a culture of 'Shab-bidari' (night-waking) among high school students. In big cities like Tehran, 'nightlife' often involves staying awake in cafes that are open late.

💡

The 'Until' Rule

Always pair 'بیدار ماندن' with 'تا' (until) to sound more natural when specifying time.

⚠️

Don't 'Kardan'

Never say 'Bidar Kardam' unless you actually woke someone else up. It's a common 'false friend' for English speakers.

To remain conscious and not fall asleep, especially at night.

💡

The 'Until' Rule

Always pair 'بیدار ماندن' with 'تا' (until) to sound more natural when specifying time.

⚠️

Don't 'Kardan'

Never say 'Bidar Kardam' unless you actually woke someone else up. It's a common 'false friend' for English speakers.

🎯

Yalda Context

If you're in Iran during December, using this phrase regarding Yalda Night will earn you major cultural points.

💬

Hospitality

If a host says 'ما بیدار می‌مانیم' (We will stay awake), it's a polite way to say 'Don't worry about the time, stay as long as you like'.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of 'بیدار ماندن'.

دیشب برای تماشای فیلم تا ساعت ۲ ____ ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: بیدار ماندم

The context 'until 2 AM' for 'watching a movie' requires the action of staying awake.

Which sentence is correct for 'I will stay awake'?

کدام جمله صحیح است؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: من بیدار می‌مانم.

'می‌مانم' is the present/future form of 'staying'.

Match the Persian phrase with its English meaning.

وصل کنید:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

Basic vocabulary check.

Complete the dialogue.

مادر: چرا هنوز نخوابیدی؟ پسر: ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: چون باید برای امتحان بیدار بمانم

The son gives a reason for not sleeping yet.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Stay Awake vs Wake Up

بیدار ماندن
Duration Staying awake
Action Not sleeping
بیدار شدن
Moment Waking up
Action Opening eyes

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of 'بیدار ماندن'. Fill Blank A2

دیشب برای تماشای فیلم تا ساعت ۲ ____ ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: بیدار ماندم

The context 'until 2 AM' for 'watching a movie' requires the action of staying awake.

Which sentence is correct for 'I will stay awake'? Choose B1

کدام جمله صحیح است؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: من بیدار می‌مانم.

'می‌مانم' is the present/future form of 'staying'.

Match the Persian phrase with its English meaning. Match A1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

Basic vocabulary check.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

مادر: چرا هنوز نخوابیدی؟ پسر: ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: چون باید برای امتحان بیدار بمانم

The son gives a reason for not sleeping yet.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, you can say 'دیشب از بی‌خوابی بیدار ماندم' (I stayed awake last night due to insomnia).

'نخوابیدن' simply means 'not sleeping', while 'بیدار ماندن' emphasizes 'staying awake'. They are often interchangeable.

Use 'تمام شب را بیدار ماندم' (Tamām-e shab rā bīdār māndam).

Yes, that is the colloquial (Tehrani) pronunciation of 'Bidar Mandan'.

Yes, 'برای شیفت شب بیدار ماندم' is perfectly correct.

The opposite is 'خوابیدن' (to sleep) or 'زود خوابیدن' (to go to bed early).

It is neutral. It's fine for both a job interview and a chat with a friend.

Metaphorically yes, but 'آگاه بودن' (being aware) is more common for social justice contexts.

We stayed awake: ما بیدار ماندیم (māndīm). We stay awake: ما بیدار می‌مانیم (mī-mānīm).

Usually, yes. It often implies an activity like studying, talking, or waiting.

관련 표현

🔄

شب‌زنده‌داری

synonym

Keeping the night alive (vigil)

🔗

بیدار شدن

contrast

To wake up

🔗

خواب ماندن

contrast

To oversleep

🔗

هوشیار بودن

similar

To be alert/conscious

🔗

تا سحر بیدار بودن

specialized form

To be awake until dawn

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!