B1 Idiom 중립

کار از کار گذشتن

kar az kar gozashtan

It's too late, opportunity passed

Meaning that a situation has progressed beyond the point of intervention.

🌍

문화적 배경

The phrase is often used to avoid further argument. It's a 'conversation stopper' that signals acceptance of a bad situation. It relates to the story of Rostam and Sohrab, where Rostam realizes he has killed his own son only after it is too late to save him. Used frequently in Iranian 'Crypto Twitter' or 'Stock Market Telegram' when a coin crashes. It is often accompanied by a specific clicking sound with the tongue (No-No sound) to show regret.

🎯

Sound like a native

Add 'دیگه' (dig-e) at the start: 'دیگه کار از کار گذشت.' It adds a natural flavor of resignation.

⚠️

Don't conjugate!

Never say 'من کار از کار گذشتم'. It sounds like you are the work that passed!

Meaning that a situation has progressed beyond the point of intervention.

🎯

Sound like a native

Add 'دیگه' (dig-e) at the start: 'دیگه کار از کار گذشت.' It adds a natural flavor of resignation.

⚠️

Don't conjugate!

Never say 'من کار از کار گذشتم'. It sounds like you are the work that passed!

💬

The Shrug

When saying this, a small shoulder shrug makes you look 100% more Iranian.

셀프 테스트

Which situation best fits the idiom 'کار از کار گذشتن'?

یک نفر می‌خواهد بلیت هواپیما بخرد، اما...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: هواپیما پرواز کرده و در آسمان است.

Once the plane is in the air, you cannot board it. The situation is irreversible.

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

وقتی دکتر رسید، بیمار فوت کرده بود و دیگر ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: کار از کار گذشت

The past tense is required to describe the completed state of the situation.

Match the response to the situation.

Situation: You forgot to save your 50-page thesis and the computer crashed and wiped the hard drive.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: کار از کار گذشت.

This is a catastrophic, irreversible loss.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

연습 문제 은행

3 연습 문제
Which situation best fits the idiom 'کار از کار گذشتن'? Choose B1

یک نفر می‌خواهد بلیت هواپیما بخرد، اما...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: هواپیما پرواز کرده و در آسمان است.

Once the plane is in the air, you cannot board it. The situation is irreversible.

Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

وقتی دکتر رسید، بیمار فوت کرده بود و دیگر ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: کار از کار گذشت

The past tense is required to describe the completed state of the situation.

Match the response to the situation. situation_matching A2

Situation: You forgot to save your 50-page thesis and the computer crashed and wiped the hard drive.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: کار از کار گذشت.

This is a catastrophic, irreversible loss.

🎉 점수: /3

자주 묻는 질문

10 질문

It depends on the tone. It can be empathetic ('I'm so sorry, it's too late') or dismissive ('Stop talking, it's over').

Yes, it is often used in medical contexts to say that treatment is no longer possible.

'Ab az sar gozasht' means things are so bad that more trouble doesn't matter. 'Kar az kar gozasht' just means it's too late to change the outcome.

Rarely. It's almost always about a missed chance or a mistake. However, it could be used if a 'bad' thing was stopped just in time, but that's uncommon.

Yes, it's very common in journalism and literature.

You can say 'چیزی نمانده که کار از کار بگذرد' (Not much is left before work passes from work).

In this idiom, 'Kar' means 'the situation' or 'the matter' rather than a 9-to-5 job.

Only if the pizza is so late that you've already eaten something else and don't want it anymore.

Yes, 'دیگه تمومه' (It's already finished) is a common casual alternative.

Yes, the structure 'Kar az Kar' is fixed.

관련 표현

🔗

آب از سر گذشتن

similar

To be in over one's head.

🔄

نوشدارو پس از مرگ سهراب

synonym

A late remedy.

🔗

فرصت را از دست دادن

builds on

To lose an opportunity.

🔗

تیر از چله در رفتن

similar

The arrow has left the bow.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!