B2 Proverb 격식체

نابرده رنج گنج میسر نمی‌شود

naborde ranj ganj moyassar nemishavad

Without hardship, treasure is not attained; No pain, no gain

Stresses that significant achievements or rewards require hard work and sacrifice.

🌍

문화적 배경

In Iran, this proverb is often associated with the 'Bazari' (merchant) work ethic, where long years of apprenticeship are required before one can become a master merchant. Dari speakers also use this proverb frequently. It is a staple of school curriculum in Kabul and Herat, emphasizing the importance of education for national rebuilding. In Tajikistan, where Persian (Tajiki) is written in Cyrillic, the proverb remains a vital link to their classical Persian heritage and is often quoted in literary circles. Sufis interpret 'Ganj' as the 'Divine Presence' hidden within the heart, which can only be reached through the 'Ranj' of self-discipline and ego-annihilation.

🎯

Use it in Writing

This is a 'safe' proverb for formal essays. It immediately signals to the reader that you have a good grasp of Persian literary culture.

⚠️

Don't Overuse

Because it's so famous, using it too often can make you sound a bit cliché. Save it for moments of genuine motivation.

Stresses that significant achievements or rewards require hard work and sacrifice.

🎯

Use it in Writing

This is a 'safe' proverb for formal essays. It immediately signals to the reader that you have a good grasp of Persian literary culture.

⚠️

Don't Overuse

Because it's so famous, using it too often can make you sound a bit cliché. Save it for moments of genuine motivation.

💬

The Saadi Connection

If you want to impress a native speaker, mention that this is from Saadi's Golestan. They will be very impressed by your knowledge.

셀프 테스트

Complete the proverb with the correct words.

نابرده .......، ....... میسر نمی‌شود.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: رنج / گنج

The standard form is 'Ranj' (toil) followed by 'Ganj' (treasure).

In which situation is it MOST appropriate to use this proverb?

یک نفر در قرعه‌کشی بانک برنده شده است. آیا این جمله را به او می‌گویید؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: خیر، چون او تلاشی نکرده و فقط شانس آورده است.

The proverb requires 'Ranj' (effort/toil), which is absent in a lottery win.

Complete the dialogue with the proverb.

علی: 'خیلی خسته‌ام، دیگه نمی‌خوام برای کنکور درس بخونم.' سارا: 'ناامید نشو علی! ........................................'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: نابرده رنج گنج میسر نمی‌شود

This proverb is the best fit for motivating someone who is tired of working toward a goal.

Match the word to its role in the proverb.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: All matched correctly

Understanding the individual components helps in memorizing the whole phrase.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the proverb with the correct words. Fill Blank A2

نابرده .......، ....... میسر نمی‌شود.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: رنج / گنج

The standard form is 'Ranj' (toil) followed by 'Ganj' (treasure).

In which situation is it MOST appropriate to use this proverb? Choose B1

یک نفر در قرعه‌کشی بانک برنده شده است. آیا این جمله را به او می‌گویید؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: خیر، چون او تلاشی نکرده و فقط شانس آورده است.

The proverb requires 'Ranj' (effort/toil), which is absent in a lottery win.

Complete the dialogue with the proverb. dialogue_completion B1

علی: 'خیلی خسته‌ام، دیگه نمی‌خوام برای کنکور درس بخونم.' سارا: 'ناامید نشو علی! ........................................'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: نابرده رنج گنج میسر نمی‌شود

This proverb is the best fit for motivating someone who is tired of working toward a goal.

Match the word to its role in the proverb. Match A2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: All matched correctly

Understanding the individual components helps in memorizing the whole phrase.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Not at all. While it's old, it's still used by all generations, including on social media and in modern music.

Yes, in casual conversation. But if you are quoting the poem or writing formally, stick to 'nemishavad'.

'Sakhti' is general difficulty. 'Ranj' implies a deeper, more enduring toil or suffering, often with a transformative quality.

Sometimes people just say 'نابرده رنج...' and let the rest be implied.

No, it can mean knowledge, health, a good relationship, or any valuable achievement.

Because it involves literary grammar (nā-borde) and requires cultural context to use appropriately without sounding like a textbook.

Yes! It's very common in Iranian gyms and sports culture.

Saadi Shirazi is one of the pillars of Persian literature, known for his wisdom and beautiful, accessible poetry.

Yes, it's the exact same logic, just using different metaphors.

Yes, it's very appropriate when discussing the hard work that went into a successful project.

관련 표현

🔗

مزد آن گرفت جان برادر که کار کرد

builds on

The reward was taken by the one who did the work.

🔗

بی مایه فطیر است

similar

Without the base (dough), the bread is unleavened.

🔄

هر که جوید، یابد

synonym

He who seeks, finds.

🔗

باد آورده را باد می‌برد

contrast

What the wind brings, the wind takes away.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!