A1 Expression 비격식체

زود خوب شو

zud khub sho

Get well soon

A wish for someone's speedy recovery.

🌍

문화적 배경

It is common to bring 'Kompote' (canned fruit) when visiting someone in the hospital while saying this phrase. Religious people often add 'Inshallah' (God willing) before the phrase to show that healing comes from a higher power. In Dari, the phrase is very similar, but they might use 'Joor' instead of 'Khoob' in some regions. On social media, it's common to use the 'folded hands' emoji 🙏 or 'heart' ❤️ alongside the phrase.

🎯

The 'Beshi' Variant

Use 'Zood khoob beshi' to sound slightly more natural and 'wish-like' in spoken Persian.

⚠️

Watch the Register

Never say 'sho' to your grandma. Use 'shavid'!

A wish for someone's speedy recovery.

🎯

The 'Beshi' Variant

Use 'Zood khoob beshi' to sound slightly more natural and 'wish-like' in spoken Persian.

⚠️

Watch the Register

Never say 'sho' to your grandma. Use 'shavid'!

💬

The Response

If someone says this to you, the standard response is 'Mersi' or 'Mamnoon'.

셀프 테스트

Fill in the missing word to wish your friend a recovery.

علی مریض است. به او می‌گویم: زود ____ شو.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: خوب

'Khoob' means good/well, which completes the phrase.

Which version is appropriate for your teacher?

How do you say 'Get well soon' to your professor?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: زود خوب شوید

'Shavid' is the formal plural/honorific form of 'sho'.

Match the phrase to the situation.

Situation: Your sister has a headache.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: زود خوب شو

'Zood khoob sho' is for illness; the others are for work, celebrations, or travel.

Complete the dialogue.

A: من امروز نمی‌توانم بیایم، تب دارم. B: ای وای، ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: زود خوب شو

The natural response to someone having a fever (tab) is to wish them recovery.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

When to say Zood Khoob Sho

🤒

Illness

  • Cold
  • Flu
  • Fever
🩹

Injury

  • Broken leg
  • Cut
  • Bruise
🏥

Surgery

  • Hospital stay
  • Operation

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing word to wish your friend a recovery. Fill Blank A1

علی مریض است. به او می‌گویم: زود ____ شو.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: خوب

'Khoob' means good/well, which completes the phrase.

Which version is appropriate for your teacher? Choose A2

How do you say 'Get well soon' to your professor?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: زود خوب شوید

'Shavid' is the formal plural/honorific form of 'sho'.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

Situation: Your sister has a headache.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: زود خوب شو

'Zood khoob sho' is for illness; the others are for work, celebrations, or travel.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: من امروز نمی‌توانم بیایم، تب دارم. B: ای وای، ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: زود خوب شو

The natural response to someone having a fever (tab) is to wish them recovery.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, informally among very close friends to mean 'I hope you feel better soon'.

The formal version is 'Zood khoob shavid'.

No, it's secular, but adding 'Inshallah' makes it religious.

Say 'Mamnoon' (Thank you) or 'Mersi'.

Yes, use 'Zood khoob shid' (informal) or 'Zood khoob shavid' (formal).

Yes, it can mean soon, early, or fast.

It's the imperative form of 'shodan' (to become).

Absolutely! It's very common to say it to a sick cat or dog.

Use 'Omidvaram zood khoob shavid' to be safe.

Yes, 'Zood sarpa sho' is quite common.

관련 표현

🔗

بهتر باشی

similar

May you be better

🔗

سلامت باشی

similar

May you be healthy

🔗

خسته نباشی

contrast

Don't be tired

🔗

ایشالله زود خوب شی

specialized form

God willing you get well soon

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!