At the A1 level, 'asansor' is a fundamental noun you need for basic survival and navigation in a Persian-speaking city. You should learn to identify the word when you see it on signs or hear it in a building. You will use it in very simple sentences like 'Asansor kojast?' (Where is the elevator?) or 'Asansor kharaab ast' (The elevator is broken). At this stage, focusing on the pronunciation and the basic connection between the word and the object is key. You don't need to worry about complex grammar; just treat it as a label for the machine that takes you up and down. It is helpful to associate it with numbers, as you will often hear 'Asansor dar tabaqe-ye ...' (The elevator is on floor ...). This word is very easy for English speakers to remember because it sounds similar to the English 'ascend' or the French 'ascenseur'. Practice saying it clearly with the stress on the last syllable to be understood by locals.
At the A2 level, you begin to use 'asansor' in more descriptive contexts. You can talk about your daily routine, such as 'Har rooz ba asansor be tabaqe-ye chaharom miravam' (Every day I go to the fourth floor by elevator). You should also be able to understand simple instructions or warnings related to elevators, such as 'Zarfiyat: 4 nafar' (Capacity: 4 people). You will start to use the Ezafe construction with this word, like 'dar-e asansor' (the elevator door) or 'kelid-e asansor' (the elevator key/button). You should also learn the basic verbs associated with it, like 'savar shodan' (to get on) and 'piyade shodan' (to get off). This level is about building functional phrases around the word so you can navigate an apartment building or a mall comfortably. You might also start to distinguish between 'asansor' and 'pelle' (stairs).
By the B1 level, you can use 'asansor' in more complex narratives and express opinions or problems. For example, you might describe an experience of being stuck in an elevator: 'Dirooz asansor kharaab shod va man dah daqiqe dar aan gir kardam' (Yesterday the elevator broke and I was stuck in it for ten minutes). You can discuss the features of a building, comparing the speed or size of different elevators. You will understand more nuanced terms like 'asansor-e bar-bari' (freight elevator) or 'asansor-e shishei' (glass elevator). Your grammar should be more precise, using correct prepositions and plural forms. You can also participate in basic 'Ta'arof' in the elevator, understanding when to let someone else enter first. You might also read simple news snippets about elevator safety or maintenance in your neighborhood.
At the B2 level, you can discuss 'asansor' in technical, social, or economic contexts. You might talk about the legal requirements for elevators in modern Iranian architecture or the cost of elevator maintenance ('hagh-e sharzh') in a residential complex. You can use the word in more abstract or metaphorical ways if applicable, though 'asansor' is mostly literal. You should be comfortable with technical vocabulary related to the machine, such as 'motor-e asansor' (elevator motor), 'kab-l' (cable), or 'system-e amniyati' (safety system). You can also follow more detailed instructions or technical manuals. In a conversation, you can debate the pros and cons of living on a high floor based on the reliability of the 'asansor'. Your pronunciation should be near-native, and you should be able to switch between formal and informal registers when talking about it.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word 'asansor' and its place in Iranian society. You can discuss the history of vertical urbanism in Iran and how the introduction of the 'asansor' changed the social fabric of cities like Tehran. You can read and analyze academic or technical papers regarding elevator technology, urban planning, or safety regulations. You understand the nuances of the word in literature or high-level journalism, where it might be used to describe modern alienation or architectural progress. You can handle complex situations, such as negotiating a contract for elevator repair or arguing about building expenses in a formal board meeting. You are also aware of the purist Persian alternative 'balabar' and when it might be used for stylistic effect in formal writing.
At the C2 level, your mastery of 'asansor' is complete. You can use the word with total precision in any context, from a highly technical engineering symposium to a poetic description of a skyscraper. You can appreciate subtle puns or wordplay involving the term. You are capable of translating complex technical documents about elevator systems from English or French into Persian, ensuring that the terminology is both accurate and natural. You understand the socio-economic implications of 'asansor' access in different neighborhoods and can speak fluently about the evolution of Iranian building codes. The word is no longer just a vocabulary item; it is a tool you use to navigate the highest levels of Persian discourse, whether in professional, academic, or creative spheres.

آسانسور 30초 만에

  • Asansor is the Persian word for elevator, borrowed from French. It is used in all urban and residential contexts in Iran.
  • It is a common noun, usually paired with verbs like 'savar shodan' (to get on) and 'kharab shodan' (to break down).
  • Essential for navigating modern Iranian cities, especially in high-rise buildings where elevators are a standard requirement.
  • Pronounced a-san-SOR with the stress on the final syllable. It is spelled with the letter 'Sin' (س).
The Persian word آسانسور (pronounced asansor) is the standard term for an elevator or lift. It is a loanword borrowed directly from the French word 'ascenseur,' reflecting the historical influence of the French language on modern Persian technology and architecture during the late 19th and early 20th centuries. In contemporary Iran, as urban centers like Tehran, Mashhad, and Isfahan have seen a massive surge in high-rise apartment complexes and commercial skyscrapers, the word has become an indispensable part of daily vocabulary. Whether you are visiting a government office, a modern shopping mall like Iran Mall, or a residential tower, you will encounter this word constantly. It refers to the mechanical device used for vertical transportation of people and freight.
Technical Classification
In Persian, the word functions as a common noun. It is used in both technical engineering contexts and everyday casual conversation. While there is a purist Persian alternative, 'balabar' (بالابر), this term is more frequently used for industrial hoists or construction lifts, whereas 'asansor' remains the dominant term for passenger elevators in buildings.

ببخشید، آسانسور این ساختمان کجاست؟ (Excuse me, where is the elevator of this building?)

Social Etiquette
In Iranian culture, the elevator is a space where 'Ta'arof' (Persian ritual politeness) often occurs. It is common to see people gesturing for others to enter first, saying 'Befarma'id' (Please, go ahead). Understanding the word 'asansor' is crucial for navigating these social interactions. When the elevator is crowded, someone might ask 'Kodaam tabaqe?' (Which floor?), and you would respond with the number of your destination floor followed by 'lotfan' (please).

ما برای رفتن به طبقه دهم از آسانسور استفاده کردیم. (We used the elevator to go to the tenth floor.)

ظرفیت این آسانسور شش نفر است. (The capacity of this elevator is six people.)

آیا این ساختمان آسانسور باربری دارد؟ (Does this building have a freight elevator?)

Modern Context
With the rise of smart homes in Iran, you might now hear terms like 'asansor-e hooshmand' (smart elevator). These systems are programmed to optimize energy and reduce wait times. Despite the modernization, the core word 'asansor' remains unchanged and is universally understood across all Persian-speaking regions, including Afghanistan (though 'lift' is also common there due to British influence) and Tajikistan.

متأسفانه آسانسور خراب است و باید از پله‌ها برویم. (Unfortunately, the elevator is broken and we must go by the stairs.)

Using the word آسانسور correctly requires understanding its relationship with common verbs and prepositions in Persian. The most frequent verb paired with it is 'savar shodan' (to get on/board) or 'estefade kardan' (to use). For example, 'Man savar-e asansor shodam' means 'I got into the elevator.' Conversely, 'piyade shodan' is used for getting out. When discussing malfunctions, the verb 'kharab shodan' (to break down) is essential. Because Persian is an SOV (Subject-Object-Verb) language, the word 'asansor' usually appears before the verb.
Grammatical Placement
As a noun, it can take the definite marker 'ra' when it is the direct object: 'Asansor ra bezan' (Press the elevator button - colloquially). It can also be part of an Ezafe construction, such as 'dar-e asansor' (the door of the elevator) or 'dokme-ye asansor' (the elevator button).

لطفاً دکمه آسانسور را فشار دهید. (Please press the elevator button.)

Prepositional Usage
We often use 'dar' (in) or 'ba' (with/by) with 'asansor'. 'Dar asansor' refers to being inside the cabin, while 'ba asansor' refers to the means of travel. Example: 'Ba asansor boro bala' (Go up by the elevator).

او در آسانسور گیر کرده است. (He is stuck in the elevator.)

همیشه قبل از ورود به آسانسور، اجازه دهید دیگران خارج شوند. (Always let others exit before entering the elevator.)

این آسانسور خیلی کند حرکت می‌کند. (This elevator moves very slowly.)

Complex Sentences
In more advanced usage, you might discuss the maintenance or 's سرویس' (service) of the elevator. 'Asansor niaz be tamir darad' (The elevator needs repair). In legal or real estate contexts, you might hear 'Hagh-e sharzh-e asansor' (Elevator maintenance fee).

مدیر ساختمان برای تعمیر آسانسور با تعمیرکار تماس گرفت. (The building manager called the repairman to fix the elevator.)

You will hear آسانسور in almost every urban setting in Iran. It is a staple of everyday life. In residential apartment complexes, neighbors often greet each other in the elevator, making it a hub for small talk. In commercial settings, you will hear announcements like 'Asansor dar tabaqe-ye hamkaf ast' (The elevator is on the ground floor). In hospitals, the word is vital for directing patients to different wards.
At the Office
In a professional setting, colleagues might say, 'Montazer-e asansor nabash, az pelleha boro' (Don't wait for the elevator, go by the stairs). Elevators in large office buildings often have operators or security personnel who might ask for your ID before you enter the 'asansor'.

صدای زنگ آسانسور را شنیدی؟ (Did you hear the elevator bell?)

In Real Estate
When looking for a house, one of the first questions an Iranian will ask is 'In saakhteman asansor darad?' (Does this building have an elevator?). This is because many older four-story buildings in Iran lack them, which significantly affects the property value.

آپارتمان ما در طبقه پنجم است، خوشبختانه ساختمان آسانسور دارد. (Our apartment is on the fifth floor; fortunately, the building has an elevator.)

چرا آسانسور اینقدر شلوغ است؟ (Why is the elevator so crowded?)

ما باید برای جابجایی یخچال از آسانسور مخصوص حمل بار استفاده کنیم. (We must use the special freight elevator to move the refrigerator.)

News and Media
In the news, you might hear about 'asansor-haye gheyre-standard' (non-standard elevators) as the government often cracks down on safety violations in older buildings. Safety inspections are a common topic of discussion among building boards.

آینه داخل آسانسور شکسته است. (The mirror inside the elevator is broken.)

While آسانسور is a loanword, learners often make specific mistakes in its pronunciation and usage. One common error is misplacing the stress. In Persian, nouns almost always take the stress on the final syllable. Some learners might try to pronounce it with French or English stress patterns, which can sound unnatural. Another mistake is confusing it with 'balabar' (hoist) or 'pelle-barqi' (escalator). While they all move people, they are distinct technologies.
Spelling Errors
Because the word contains several 's' sounds, learners sometimes confuse the Persian letters 'S' (س), 'S' (ص), and 'S' (ث). The correct spelling uses the 'Sin' (س) for both 's' sounds: آ-سـ-ا-ن-سـ-و-ر. Using 'Sad' (ص) is a common misspelling among beginners.

اشتباه: اصانصور | درست: آسانسور (Wrong: Asansor with Sad | Correct: Asansor with Sin)

Verb Collocation Mistakes
Learners often say 'raftan be asansor' (going to the elevator) when they mean 'getting in'. The correct phrasing is 'savar-e asansor shodan'. Likewise, don't say 'asansor ra stop kon'; instead, use 'asansor ra negah dar' (hold/stop the elevator).

من می‌خواهم سوار آسانسور شوم. (I want to get on the elevator.)

بسیاری از آسانسورها در این شهر قدیمی هستند. (Many of the elevators in this city are old.)

لطفاً درب آسانسور را باز نگه دارید. (Please keep the elevator door open.)

Preposition Confusion
Sometimes learners use 'rooye' (on top of) instead of 'dakhel-e' or 'too-ye' (inside). Unless you are an action movie hero, you are 'too-ye asansor' (inside the elevator), not 'rooye asansor'!

بچه‌ها نباید به تنهایی داخل آسانسور بروند. (Children should not go inside the elevator alone.)

While آسانسور is the most common word, Persian offers several related terms depending on the context and the level of formality. Understanding these will help you sound more like a native speaker and clarify your meaning in technical or descriptive situations.
Balabar (بالابر)
Literally meaning 'that which carries up,' this is the formal Persian equivalent. While 'asansor' is the everyday word for passenger lifts, 'balabar' is often used for industrial lifts, construction hoists, or wheelchair lifts. If you use 'balabar' in an apartment, people will understand you, but it sounds more technical or purist.
Pelle-Barqi (پله برقی)
This means 'electric stairs' or escalator. It is often found in the same locations as elevators (malls, metro stations). Learners sometimes mix these up, but they are distinct. 'Asansor' is a cabin; 'Pelle-barqi' is a moving staircase.

اگر آسانسور شلوغ است، از پله برقی استفاده کن. (If the elevator is crowded, use the escalator.)

Lift (لیفت)
In some engineering contexts or in Afghan Dari, the English word 'lift' is used. However, in Iran, 'lift' usually refers to a 'forklift' (lift-tarak) rather than a passenger elevator.

این ساختمان مجهز به آسانسور پانوراما است. (This building is equipped with a panoramic elevator.)

او ترجیح می‌دهد به جای آسانسور، از پله‌ها استفاده کند تا ورزش کند. (He prefers to use the stairs instead of the elevator to get some exercise.)

آیا آسانسور مستقیماً به پارکینگ می‌رود؟ (Does the elevator go directly to the parking lot?)

Comparison Table
1. Asansor: Standard, French origin, used for people. 2. Balabar: Formal/Technical, Persian origin, used for cargo/hoists. 3. Pelle-barqi: Escalator, compound word. 4. Rampe: Ramp, used for wheelchairs or carts.

سرعت این آسانسور بسیار زیاد است. (The speed of this elevator is very high.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

The first elevator in Iran was reportedly installed in the Golestan Palace for Naser al-Din Shah Qajar, though modern elevators became common much later.

발음 가이드

UK /ˌæl.ɪ.veɪ.tə/
US /ˈæl.ə.veɪ.tər/
In Persian 'آسانسور', the stress is on the final syllable: [ɒː.sɒːn.ˈsoɾ].
라임이 맞는 단어
دیکتاتور (Dictator) تراکتور (Tractor) موتور (Motor) فاکتور (Factor) سانسور (Censorship) دکور (Decor) منشور (Charter) کنکور (University Entrance Exam)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it as 'Asansur' (ending with -ur instead of -or).
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Dropping the middle 'n' sound.
  • Confusing the 's' sounds with other Persian 's' letters.
  • Pronouncing the initial 'A' too short.

난이도

독해 1/5

Easy to read as it follows standard phonetic rules.

쓰기 2/5

Requires remembering the 'Sin' instead of 'Sad'.

말하기 1/5

Very similar to European languages, easy to pronounce.

듣기 1/5

Distinct sound, easy to pick out in conversation.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

پله بالا پایین ساختمان طبقه

다음에 배울 것

پله برقی پارکینگ همکف نگهبان واحد

고급

هیدرولیک گیربکس کابل استاندارد ایمنی

알아야 할 문법

Ezafe Construction

آسانسورِ ساختمان (asansor-e saakhteman) - The building's elevator.

Preposition 'Ba'

با آسانسور رفتن (ba asansor raftan) - To go by elevator.

Pluralization with '-ha'

آسانسورها (asansor-ha) - Elevators.

Definite Object Marker 'ra'

آسانسور را نگه دار (asansor ra negah dar) - Hold the elevator.

Compound Verbs

سوار آسانسور شدن (savar-e asansor shodan) - To get on the elevator.

수준별 예문

1

آسانسور کجاست؟

Where is the elevator?

Simple question using the noun and the interrogative 'kojast'.

2

آسانسور خراب است.

The elevator is broken.

Subject + Adjective + Verb (ast).

3

این آسانسور کوچک است.

This elevator is small.

Demonstrative 'in' + noun + adjective.

4

من با آسانسور می‌روم.

I am going by elevator.

Use of the preposition 'ba' (with/by).

5

دکمه آسانسور را بزن.

Press the elevator button.

Imperative verb 'bezan' with the direct object 'asansor'.

6

آسانسور در طبقه اول است.

The elevator is on the first floor.

Prepositional phrase 'dar tabaqe-ye avval'.

7

چهار نفر در آسانسور هستند.

Four people are in the elevator.

Plural subject with the verb 'hastand'.

8

آسانسور بالا می‌رود.

The elevator goes up.

Present continuous-ish 'mi-ravad'.

1

من هر روز از آسانسور استفاده می‌کنم.

I use the elevator every day.

Habitual action using 'estefade kardan'.

2

لطفاً در آسانسور را باز بگذارید.

Please keep the elevator door open.

Compound verb 'baz gozashtan' in imperative.

3

آسانسور این ساختمان خیلی سریع است.

This building's elevator is very fast.

Ezafe construction 'asansor-e in saakhteman'.

4

ما باید منتظر آسانسور بمانیم.

We must wait for the elevator.

Modal verb 'baayad' + subjunctive 'bemanim'.

5

آیا این آسانسور به پارکینگ می‌رود؟

Does this elevator go to the parking lot?

Question about destination.

6

ظرفیت این آسانسور شش نفر است.

The capacity of this elevator is six people.

Numerical information.

7

آسانسور سمت راست کار نمی‌کند.

The elevator on the right is not working.

Negative verb 'kar nemikonad'.

8

او در آسانسور با همسایه‌اش صحبت کرد.

He talked with his neighbor in the elevator.

Past tense 'sohbat kard'.

1

اگر آسانسور خراب شود، باید از پله‌ها برویم.

If the elevator breaks, we must go by the stairs.

Conditional sentence 'agar ... shavad'.

2

من از فضاهای بسته مثل آسانسور می‌ترسم.

I am afraid of enclosed spaces like elevators.

Expressing fear with 'tarsidan'.

3

آسانسور باربری برای جابجایی وسایل سنگین است.

The freight elevator is for moving heavy items.

Specific noun 'asansor-e barbari'.

4

او ده دقیقه در آسانسور گیر کرده بود.

He had been stuck in the elevator for ten minutes.

Past perfect 'gir karde bood'.

5

تعمیرکار در حال سرویس کردن آسانسور است.

The repairman is currently servicing the elevator.

Continuous action 'dar hal-e ...'.

6

آسانسورهای این هتل بسیار لوکس هستند.

The elevators in this hotel are very luxurious.

Plural noun with adjective.

7

قبل از ورود به آسانسور، اجازه دهید مسافران خارج شوند.

Before entering the elevator, let the passengers exit.

Prepositional phrase 'qabl az'.

8

صدای عجیبی از چاهک آسانسور می‌آید.

A strange sound is coming from the elevator shaft.

Technical term 'chahak'.

1

هزینه نگهداری آسانسور بین تمام واحدها تقسیم می‌شود.

The maintenance cost of the elevator is divided among all units.

Passive voice 'taqsim mishavad'.

2

این ساختمان قدیمی فاقد آسانسور است و قیمت کمتری دارد.

This old building lacks an elevator and has a lower price.

Formal verb 'faqad boodan' (to lack).

3

نصب آسانسور در ساختمان‌های بالای چهار طبقه الزامی است.

Installing an elevator in buildings over four floors is mandatory.

Adjective 'elzami' (mandatory).

4

آسانسورهای پانوراما نمای زیبایی از شهر را نشان می‌دهند.

Panoramic elevators show a beautiful view of the city.

Compound noun 'asansor-e panorama'.

5

سیستم ترمز اضطراری آسانسور باید هر ماه چک شود.

The elevator's emergency brake system must be checked every month.

Technical terminology.

6

او به دلیل نقص فنی آسانسور، از شرکت شکایت کرد.

He sued the company due to the elevator's technical defect.

Causal phrase 'be dalil-e'.

7

آسانسورهای هوشمند زمان انتظار را به حداقل می‌رسانند.

Smart elevators minimize wait times.

Abstract concept 'be hade-aqal resandan'.

8

در صورت قطع برق، آسانسور به نزدیک‌ترین طبقه می‌رود.

In case of a power outage, the elevator goes to the nearest floor.

Conditional 'dar surat-e'.

1

تکنولوژی آسانسور در دهه‌های اخیر تحول شگرفی داشته است.

Elevator technology has undergone a tremendous transformation in recent decades.

Complex noun phrase 'tahavvol-e shegarf'.

2

معماران برای بهینه‌سازی فضا، محل آسانسور را با دقت انتخاب می‌کنند.

Architects carefully choose the elevator location to optimize space.

Infinitive for purpose 'baraye behine-sazi'.

3

ایمنی آسانسور یکی از دغدغه‌های اصلی ساکنان برج‌های بلند است.

Elevator safety is one of the primary concerns of high-rise residents.

Abstract noun 'daghdaghe' (concern).

4

استفاده از بالابرهای هیدرولیک در ساختمان‌های کم‌ارتفاع رایج‌تر است.

The use of hydraulic hoists is more common in low-rise buildings.

Technical comparison.

5

آسانسور به عنوان نمادی از مدرنیته در ادبیات معاصر ایران حضور دارد.

The elevator appears as a symbol of modernity in contemporary Iranian literature.

Metaphorical usage.

6

استانداردهای بین‌المللی برای ساخت آسانسورهای پرسرعت بسیار سختگیرانه است.

International standards for building high-speed elevators are very strict.

Adjective 'sakht-girane'.

7

عدم سرویس به موقع آسانسور می‌تواند منجر به حوادث ناگواری شود.

Failure to service the elevator on time can lead to unfortunate accidents.

Causal link 'monjar be ... shodan'.

8

در طراحی‌های نوین، آسانسورها بخش جدایی‌ناپذیر از زیبایی‌شناسی بنا هستند.

In modern designs, elevators are an inseparable part of the building's aesthetics.

Complex adjective 'jodayi-napazir'.

1

پدیده 'اضطراب آسانسور' در جوامع شهری پرتراکم مورد مطالعه قرار گرفته است.

The phenomenon of 'elevator anxiety' has been studied in high-density urban societies.

Academic terminology.

2

یکپارچه‌سازی سیستم‌های آسانسور با هوش مصنوعی، افق‌های جدیدی را گشوده است.

Integrating elevator systems with AI has opened new horizons.

Metaphorical 'ofoq-ha-ye jadid'.

3

تحلیل دینامیکی کابل‌های آسانسور در برابر بادهای شدید در برج‌های مخابراتی ضروری است.

Dynamic analysis of elevator cables against strong winds in telecommunication towers is essential.

Highly technical engineering Persian.

4

آسانسور، فراتر از یک وسیله جابجایی، عرصه‌ای برای تعاملات اجتماعی گذراست.

The elevator, beyond a means of transport, is an arena for transient social interactions.

Sociological perspective.

5

تخصیص بهینه آسانسورها در ساختمان‌های چندمنظوره نیازمند الگوریتم‌های پیچیده است.

Optimal allocation of elevators in multi-purpose buildings requires complex algorithms.

Mathematical/Engineering register.

6

بررسی تطبیقی مقررات ملی ساختمان در حوزه آسانسور نشان‌دهنده شکاف‌های قانونی است.

A comparative study of national building regulations in the elevator sector reveals legal gaps.

Formal research language.

7

نوآوری در موتورهای بدون گیربکس، کارایی انرژی آسانسورها را دوچندان کرده است.

Innovation in gearless motors has doubled the energy efficiency of elevators.

Technical 'dochandan kardan'.

8

سیر تطور تکنولوژی آسانسور بازتابی از جاه‌طلبی‌های معماری بشر در قرن بیست و یکم است.

The evolution of elevator technology is a reflection of human architectural ambitions in the 21st century.

Philosophical/Historical register.

자주 쓰는 조합

سوار آسانسور شدن
آسانسور خراب است
دکمه آسانسور
در آسانسور
تعمیر آسانسور
ظرفیت آسانسور
آسانسور باربری
سرویس آسانسور
چاهک آسانسور
آسانسور شیشه‌ای

자주 쓰는 구문

آسانسور کجاست؟

— Where is the elevator? Used when looking for the lift in a building.

ببخشید، آسانسور کجاست؟

آسانسور تو کدام طبقه است؟

— Which floor is the elevator on? Asking about the current location of the lift.

نمی‌دانم آسانسور تو کدام طبقه است.

با آسانسور برو

— Go by elevator. Suggesting someone take the lift instead of stairs.

خسته‌ای، با آسانسور برو بالا.

آسانسور گیر کرده

— The elevator is stuck. Reporting a malfunction.

کمک! آسانسور گیر کرده است.

دکمه رو بزن

— Press the button. Short for 'Press the elevator button'.

لطفاً دکمه طبقه پنج رو بزن.

آسانسور خرابه

— The elevator is broken. (Informal pronunciation).

آسانسور خرابه، از پله برو.

سوار شو

— Get in. Telling someone to enter the elevator.

زود باش، سوار شو!

جا هست؟

— Is there room? Asking if there is space left inside the elevator.

ببخشید، در آسانسور جا هست؟

نگه دار!

— Hold it! Asking someone to hold the elevator door open.

آقا لطفاً آسانسور را نگه دارید!

طبقه چند؟

— Which floor? Asking someone's destination floor inside the elevator.

سلام، طبقه چند می‌روید؟

자주 혼동되는 단어

آسانسور vs سانسور (Sansor)

Means 'censorship'. It sounds similar but lacks the initial 'A'.

آسانسور vs بالابر (Balabar)

Usually refers to industrial hoists or construction lifts.

آسانسور vs پله برقی (Pelle-barqi)

Means escalator. It's a moving staircase, not a cabin.

관용어 및 표현

"پیشرفت آسانسوری"

— Rapid, vertical progress. Used to describe someone who rises quickly in their career.

او در شرکت پیشرفت آسانسوری داشت.

Informal/Metaphorical
"رابطه آسانسوری"

— A relationship with many ups and downs. Not very common but understood.

آن‌ها یک رابطه آسانسوری دارند.

Informal
"فکر آسانسوری"

— Elevator pitch/thought. A quick, concise idea.

یک فکر آسانسوری برای این پروژه دارم.

Business
"بالا رفتن با آسانسور"

— To take the easy way up. Sometimes used to imply someone didn't work hard for success.

او با آسانسور بالا رفت، نه از پله‌ها.

Metaphorical
"در آسانسور باز است"

— The door is open. Sometimes used to mean an opportunity is available.

فعلاً در آسانسور باز است، زود تصمیم بگیر.

Slang/Metaphorical
"آسانسور سواری"

— Riding the elevator. Can imply someone is just moving along without effort.

او فقط دارد آسانسور سواری می‌کند.

Informal
"دکمه را اشتباه زدن"

— To make a wrong choice in life. Metaphorically related to elevator buttons.

انگار دکمه را اشتباه زدی و به هدف نرسیدی.

Informal
"گیر کردن در آسانسور زندگی"

— To be stuck in a rut. A poetic/modern idiom.

گاهی در آسانسور زندگی گیر می‌کنیم.

Literary
"آسانسور خراب موفقیت"

— The broken elevator of success. Meaning success isn't easy or automatic.

آسانسور موفقیت خراب است، باید از پله‌ها بروی.

Motivational
"چشم به در آسانسور دوختن"

— Waiting anxiously for someone to arrive.

مادر چشم به در آسانسور دوخته بود.

Descriptive

혼동하기 쉬운

آسانسور vs پله (Pelle)

Both move you between floors.

Pelle is a stationary step/stairs; Asansor is a mechanical cabin.

من از پله‌ها رفتم چون آسانسور خراب بود.

آسانسور vs بالابر (Balabar)

They are synonyms.

Balabar is more technical or for cargo; Asansor is for people.

برای حمل بار از بالابر استفاده کنید.

آسانسور vs تله‌کابین (Tele-cabin)

Both are moving cabins.

Tele-cabin is a cable car (ski lift); Asansor is inside a building.

در نمک‌آبرود سوار تله‌کابین شدیم.

آسانسور vs نوار نقاله (Navar-naqqale)

Both transport things.

Navar-naqqale is a conveyor belt; Asansor is vertical.

چمدان‌ها روی نوار نقاله هستند.

آسانسور vs سطح شیب‌دار (Sath-e shibdar)

Used for accessibility.

It is a ramp; Asansor is mechanical and vertical.

ویلچر از سطح شیب‌دار عبور کرد.

문장 패턴

A1

[Noun] kojast?

Asansor kojast?

A1

[Noun] [Adjective] ast.

Asansor kharaab ast.

A2

Man ba [Noun] miravam.

Man ba asansor miravam.

B1

Agar [Noun] [Verb], [Result].

Agar asansor kharaab shavad, az pelle miravam.

B2

[Noun]-e [Building] [Adjective] ast.

Asansor-e in hotel kheyli bozorg ast.

C1

Estefade az [Noun] dar [Place] [Context].

Estefade az asansor dar borj-ha elzami ast.

C2

[Abstract Concept] dar mored-e [Noun].

Tahlil-e amniyat-e asansor dar saakhteman-ha.

A2

Lotfan [Noun] ra [Verb].

Lotfan asansor ra negah darid.

어휘 가족

명사

آسانسورسازی (Elevator manufacturing)
آسانسورچی (Elevator operator - archaic)
آسانسورها (Elevators)

형용사

آسانسوری (Elevator-like/Rapid)

관련

پله برقی
بالابر
پله
ساختمان
طبقه

사용법

frequency

Extremely high in urban areas.

자주 하는 실수
  • Using 'Sad' (ص) instead of 'Sin' (س). آسانسور

    The word is spelled with two 'Sin' letters.

  • Saying 'Man dar asansor miravam'. من با آسانسور می‌روم.

    Use the preposition 'ba' (with/by) to indicate the means of travel.

  • Pronouncing it 'Asansur'. Asansor

    The final vowel is 'o', not 'u'.

  • Confusing 'asansor' with 'pelle barqi'. Asansor

    Asansor is an elevator; pelle barqi is an escalator.

  • Pluralizing as 'asansoran'. آسانسورها

    Non-human nouns are pluralized with '-ha'.

Stress the End

Always put the stress on the 'SOR' part of 'Asansor'. This is the most common mistake for English speakers.

Elevator Ta'arof

If you are with an older person, gesture toward the elevator and say 'Befarma'id' to let them enter first.

Earthquake Rule

In Iran, never use the 'asansor' during an earthquake. Look for the signs near the doors.

The Button Trick

If you forget the word for 'button' (dokme), just say 'asansor-o bezan' (hit the elevator).

Preposition 'Ba'

Always use 'ba' when saying you are going 'by' elevator: 'ba asansor miravam'.

The Two Sins

Remember both 's' sounds are the same letter 'Sin' (س). Don't overcomplicate it with 'Sad'.

Check the Lift

When renting an apartment, always ask 'Asansor darad?' because many older 4-story buildings do not.

Small Talk

Elevators are great places for short greetings like 'Salam, ruz bekheyr' (Hello, good day).

Kabin vs Asansor

Use 'Kabin' if you are talking specifically about the inside box, but 'Asansor' for the whole system.

French Connection

If you hear a word that sounds like 'ascenseur', it's definitely 'asansor'.

암기하기

기억법

Think of 'Ascend' + 'Sensor'. An elevator 'ascends' and has 'sensors' to stop at floors. A-SAN-SOR.

시각적 연상

Imagine a tall tower with a glowing box moving up. Inside the box is the word 'آسانسور' written in neon.

Word Web

Building Floor Button Cable Up Down Stairs Apartment

챌린지

Try to find the word 'آسانسور' on a building sign next time you see a picture of Tehran. Write down three things you can find inside one.

어원

Borrowed from the French word 'ascenseur' (meaning 'one who ascends'). It entered Persian during the Qajar or early Pahlavi era.

원래 의미: A device for lifting or ascending.

Indo-European (French branch to Persian).

문화적 맥락

Be mindful of personal space in crowded elevators in Iran, though it is often tighter than in Western countries.

In the US, it's an elevator; in the UK, it's a lift. Persian uses the French term regardless.

The elevator scene in many Iranian dramas symbolizing a chance meeting. The Milad Tower elevators in Tehran, which are among the fastest in the country. Elevator safety campaigns by the Iranian National Standards Organization.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

In an Apartment

  • آسانسور کجاست؟
  • طبقه چندم؟
  • آسانسور خراب است.
  • شارژ آسانسور چقدر است؟

In a Shopping Mall

  • آسانسور شیشه‌ای کجاست؟
  • آسانسور باربری کجاست؟
  • لطفاً در را نگه دارید.
  • آسانسور خیلی شلوغ است.

In a Hospital

  • آسانسور مخصوص تخت‌بر
  • کدام آسانسور به بخش جراحی می‌رود؟
  • لطفاً وارد آسانسور نشوید.
  • آسانسور اولویت با بیماران است.

At Work

  • در آسانسور دیدمش.
  • آسانسور طبقه ما نمی‌ایستد.
  • باید آسانسور را تعمیر کنند.
  • جلسه در طبقه دهم است، با آسانسور برو.

Real Estate

  • ساختمان آسانسور دارد؟
  • آسانسور نوساز است؟
  • هزینه آسانسور جداگانه است؟
  • آسانسور ایتالیایی است.

대화 시작하기

"ببخشید، می‌دانید آسانسور این ساختمان کجاست؟ (Excuse me, do you know where the elevator of this building is?)"

"چقدر این آسانسور کند حرکت می‌کند، نه؟ (How slowly this elevator moves, right?)"

"آیا آسانسور به طبقه پشت‌بام هم می‌رود؟ (Does the elevator also go to the roof floor?)"

"شما می‌دانید آسانسور باربری کجاست؟ (Do you know where the freight elevator is?)"

"به نظر شما آسانسور این ساختمان ایمن است؟ (Do you think this building's elevator is safe?)"

일기 주제

امروز در آسانسور با چه کسی ملاقات کردید؟ (Who did you meet in the elevator today?)

اگر در آسانسور گیر کنید، چه کار می‌کنید؟ (What would you do if you got stuck in an elevator?)

چرا آسانسور اختراع مهمی برای شهرها بود؟ (Why was the elevator an important invention for cities?)

تفاوت رفتن از پله و آسانسور چیست؟ (What is the difference between taking the stairs and the elevator?)

یک داستان کوتاه درباره اتفاقی عجیب در آسانسور بنویسید. (Write a short story about a strange event in an elevator.)

자주 묻는 질문

10 질문

No, it is a loanword from the French word 'ascenseur'. It has been used in Persian for several decades.

You say 'Asansor kharaab ast' or informally 'Asansor kharaabe'.

'Asansor' is the everyday word for passenger elevators. 'Balabar' is a more formal or technical term often used for industrial lifts.

The plural is 'Asansor-ha'. Since it is an inanimate object, you use the '-ha' suffix.

It is spelled with the letter 'Sin' (س) for both 's' sounds.

In Iran, 'lift' usually refers to a forklift. Use 'asansor' for the elevator in a building.

You can say: 'Lotfan tabaqe-ye [number] ra bezanid'.

In Afghanistan, both 'asansor' and 'lift' (from English) are used, but 'lift' is quite common.

It is called 'Asansor-e bar-bari'.

Only if it is the specific direct object of a verb, like 'Asansor ra negaah daar' (Hold the elevator).

셀프 테스트 200 질문

writing

Write 'Where is the elevator?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The elevator is small' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I am going to the third floor by elevator.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Please hold the elevator door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a time the elevator was broken.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a freight elevator.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why elevators are important in big cities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a notice about elevator repair.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Discuss the impact of elevators on architecture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short essay on 'Social life in the elevator'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The elevator is fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Is there an elevator in this building?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I was stuck in the elevator for five minutes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The elevator capacity is eight people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Elevator safety standards must be strictly followed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Elevator button'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The elevator is on the ground floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The elevator moves slowly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We called the technician for the elevator.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The panoramic elevator has a great view.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Where is the elevator?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The elevator is broken.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Which floor are you going to?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Please press the button.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am stuck in the elevator.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Wait for the elevator.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is the elevator capacity full?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We need to call the repairman.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Safety standards are very important.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the pros and cons of high-speed elevators.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Go up.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I use the elevator.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Don't use the elevator during an earthquake.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The freight elevator is at the back.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The elevator door is automatic.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Hello' in the elevator.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Hold the door, please.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The elevator is very fast.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We pay for the elevator service every month.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The building has three elevators.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the word: 'Asansor'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'Asansor tabaqe-ye avval ast.' Which floor?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'Asansor kharaabe.' Is it working?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ba asansor boro.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'Dar asansor gir kardam.' What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Asansor-e barbari kojast?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'Zarfiyat-e asansor takmile.' Can you enter?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Hagh-e sharzh-e asansor ra pardakht kon.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'Estandard-ha-ye asansor bayad check shavand.' What must be checked?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'System-e amniyati-ye asansor bedarosti kar mikonad.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Boro bala.' Up or Down?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Dokme-ye panj.' Which number?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Asansor sari-e.' Fast or Slow?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Tamirkar amad.' Who came?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Asansor-e panorama.' What kind of elevator?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!