بانو
بانو 30초 만에
- Bānu is a formal and respectful Persian word for 'lady' or 'woman'.
- It is more elegant than 'Khānom' and often used in literature and media.
- The plural form 'Bānuvān' is the standard formal term for a group of women.
- It has deep roots in Persian history and is considered a 'pure' Persian word.
The Persian word بانو (Bānu) is a multifaceted term that transcends a simple translation of 'woman.' At its core, it is a title of respect, grace, and social standing. Historically rooted in the concept of nobility, it has evolved into a common yet elevated way to address or refer to a female individual in a polite context. Unlike the general word زن (Zan), which is biological and descriptive, Bānu carries an air of elegance and formal acknowledgment. It is frequently used in formal speeches, literature, and when one wishes to show high regard for a woman's character or position within a family or society.
- Social Register
- Formal and Honorific. It is used to elevate the status of the person being addressed, often in professional or ceremonial settings.
- Literary Nuance
- In Persian poetry and classical prose, Bānu often refers to a queen, a lady of high birth, or a beloved figure of great virtue.
این کتاب متعلق به بانو ناصری است. (This book belongs to Lady Naseri.)
In modern usage, you will encounter Bānu in various contexts. It is the standard way to address a female audience in a formal letter or speech (e.g., Bānuvān-e Gerāmi - Dear Ladies). It also appears in compound words like Kadbānu, which refers to a woman who manages her household with exceptional skill and grace. Using Bānu instead of Zan in a conversation immediately signals that you are being respectful and refined. It is particularly common when speaking to or about someone older, or someone in a position of authority, though it is also used affectionately within families to denote the 'lady of the house.'
ایران بانو همیشه در قلب ماست. (Lady Iran is always in our hearts.)
The term also has a strong cultural resonance in Iranian identity. Many historical figures and mythological characters in the Shahnameh (The Book of Kings) are referred to with this title. This gives the word a timeless quality. While Khānom is the most common everyday title (similar to Mrs. or Ms.), Bānu is more poetic and deeply Persian. It avoids the Turkic origins of Khānom, making it a favorite for those who prefer 'pure' Persian vocabulary. Understanding when to use Bānu allows a learner to navigate the complex layers of Persian 'Ta'arof' (etiquette) with confidence.
خوش آمدید، بانو. (Welcome, Lady.)
- Grammatical Note
- The plural form is Bānuvān (بانوان), specifically used for groups of women in formal settings.
او یک بانوی هنرمند است. (She is an artistic lady.)
Finally, it is worth noting that Bānu is rarely used for young children or teenagers unless in a playful, mock-formal way. It implies a level of maturity and dignity. If you are describing a woman's achievements or her role as a matriarch, Bānu is the most appropriate and evocative term you can choose.
Using بانو (Bānu) correctly requires an understanding of Persian syntax and the 'Ezafe' construction. When used as a title before a name, it acts as a modifier. When used as a noun on its own, it functions like any other noun in the sentence. Because it is a polite term, it often dictates the level of formality for the rest of the sentence, including verb conjugations.
- As a Title
- Placed before the first name or surname: Bānu Maryam or Bānu Tehrāni. Note that unlike 'Khānom,' it doesn't always require the Ezafe when placed directly before the name in certain formal styles, though Bānu-ye... is common when describing her.
بانو پروین اعتصامی شاعر بزرگی بود. (Lady Parvin Etesami was a great poet.)
When you want to describe a woman as a 'lady of [something],' you must use the Ezafe (the short 'ye' sound at the end). For example, 'Lady of the House' is Bānu-ye Khāneh. This construction is very common in descriptive and poetic Persian. It allows for the attachment of adjectives and possessives effortlessly.
او بانوی اول کشور است. (She is the First Lady of the country.)
In the vocative case (calling out to someone), you can say Bānu! to catch a woman's attention respectfully if you do not know her name. However, in modern urban settings, this might sound a bit overly dramatic or old-fashioned compared to the more common Bakhshid Khānom (Excuse me, Ma'am). Use Bānu when you want to be particularly chivalrous or when in a setting that values traditional eloquence.
ای بانو، به من کمک کنید. (O Lady, please help me.)
- Compound Usage
- The word is often combined with other nouns. Shahbānu means 'Empress' or 'Queen Lady,' and Golbānu is a traditional name meaning 'Flower Lady.'
مادرم یک کدبانوی واقعی است. (My mother is a true mistress of the house.)
In creative writing, Bānu is used to personify abstract concepts. For instance, Bānu-ye She'r (The Lady of Poetry) refers to the muse or the essence of poetic inspiration. This demonstrates the word's ability to carry symbolic weight far beyond its literal meaning.
The word بانو (Bānu) is audible in specific layers of Iranian society. While you might not hear it every five minutes at a fruit market, it is ubiquitous in professional, artistic, and ceremonial environments. Understanding these contexts will help you recognize the speaker's intent and the level of formality being established.
- Media and Broadcasting
- News anchors and television hosts almost exclusively use Bānuvān when addressing the female portion of their audience. It is considered the standard 'broadcast' term for women.
امروز مسابقات ورزش بانوان آغاز شد. (Today, the women's sports competitions began.)
In the arts, especially during award ceremonies or introductions for actresses and female musicians, Bānu is the title of choice. It confers a sense of 'Grand Dame' status. For example, a legendary singer like Delkash or Marzieh would often be introduced as Bānu Delkash. This usage highlights the word's association with talent, legacy, and cultural contribution.
تجلیل از بانوی سینمای ایران. (Honoring the Lady of Iranian Cinema.)
In the domestic sphere, particularly among traditional or upper-class families, the husband might refer to his wife as Bānu-ye man (my lady) or Bānu-ye khāneh. This is a term of endearment that also acknowledges her authority within the home. It is much more romantic and respectful than the more functional Khānom-am (my wife/ma'am).
سلام بانو، چای حاضر است؟ (Hello lady, is the tea ready?)
- Literature and Song Lyrics
- Modern Persian pop and classical songs frequently use Bānu to address the beloved. It fits the meter of many poems better than 'Khānom' and carries more emotional weight.
ای بانوی غزلهای من. (O Lady of my ghazals/sonnets.)
Finally, in historical dramas (which are very popular in Iran), Bānu is the primary way women of the court or noble households are addressed. If you watch a show like 'Shahrzad' or 'Jeyran,' you will hear this word constantly, reinforcing its connection to prestige and historical Persian identity.
While بانو (Bānu) is a beautiful word, using it in the wrong context can make a conversation feel stiff or unintentionally humorous. Here are the most common pitfalls for English speakers learning Persian.
- Mistake 1: Over-using it in Casual Settings
- Using Bānu to address a female friend at a coffee shop is like calling her 'My Lady' in English. It's technically correct but socially awkward. Stick to Khānom or just her name for friends.
Mistake: (To a friend) سلام بانو سارا. (Hello Lady Sara.)
Better: سلام سارا جان. (Hello dear Sara.)
Another mistake is applying it to children. Bānu implies a level of adult dignity. Calling a five-year-old girl Bānu is usually only done by grandparents in a very sweet, exaggerated way. For children, Dokhtar (girl) or Khānom Kuchulu (little lady) is more appropriate.
Mistake: این بانو چند سالش است؟ (How old is this lady? - referring to a toddler).
Better: این دختر کوچولو چند سالش است؟ (How old is this little girl?)
A subtle mistake involves the Ezafe. Learners often forget to add the 'ye' sound when using Bānu as an adjective or in a possessive phrase. Saying Bānu Irān instead of Bānu-ye Irān (The Lady of Iran) changes the meaning from a title to a name, which might not be what you intended.
Mistake: بانو مهربان (Lady kind).
Correct: بانوی مهربان (The kind lady).
- Register Mismatch
- Mixing Bānu with slang. If you use the word Bānu but then use very informal slang verbs, it creates a jarring effect. If you start with Bānu, the rest of the sentence should ideally be in the polite (Shomā) form.
Mistake: بانو، کجایی؟ (Lady, where are you? - using informal 'where art thou').
Correct: بانو، شما کجا هستید؟ (Lady, where are you? - formal).
Lastly, do not confuse Bānu with Khānom in terms of frequency. Khānom is the workhorse of the language. If you are unsure which one to use, Khānom is almost always the safer bet for everyday interactions. Use Bānu when you specifically want to add a layer of poetic respect or formality.
Persian has a rich vocabulary for referring to women, each with its own nuances of respect, age, and social context. Comparing بانو (Bānu) to its alternatives will help you choose the right word for every situation.
- خانم (Khānom)
- The most common term. It is used as 'Mrs.', 'Ms.', or 'Ma'am.' It is respectful but neutral. While Bānu is poetic and high-Persian, Khānom is practical and everyday.
- زن (Zan)
- The literal word for 'woman' or 'wife.' It is descriptive and biological. Using Zan as a title is considered rude; it is used when talking about women as a group or in a general sense.
- خاتون (Khātun)
- An archaic term for a noblewoman or queen. In modern Persian, it is used mostly in historical contexts, names, or very specific folklore. It has a vintage, slightly grander feel than Bānu.
Comparison:
1. این زن کیست؟ (Who is this woman? - neutral/descriptive)
2. این خانم کیست؟ (Who is this lady? - polite/standard)
3. این بانو کیست؟ (Who is this lady? - very respectful/formal)
There are also compound alternatives that specify the woman's role. کدبانو (Kadbānu) specifically refers to a woman as a capable homemaker. دوشیزه (Dushizeh) is used for an unmarried young woman (similar to 'Miss' in a formal sense), though its usage is declining in favor of Khānom. Bānu remains the most versatile 'high-register' term for any adult woman regardless of marital status.
بانوی عمارت (The Lady of the Mansion) vs. خانم همسایه (The neighbor lady).
When writing formally, you might also see عقیله (Aqileh) or مخدره (Mokhadereh) in very religious or old-school legal documents, but these are extremely rare and often considered outdated. Bānu has survived because it strikes the perfect balance between traditional dignity and modern politeness. It is the 'gold standard' for showing respect to women in the Persian language.
- Register Comparison
- Informal: اسم (Name)
Neutral: خانم (Khānom)
Formal: بانو (Bānu)
Archaic: خاتون (Khātun)
How Formal Is It?
재미있는 사실
The suffix '-bān' is also found in 'Bāghbān' (Gardener - keeper of the garden). So, 'Bānu' is essentially the female 'keeper' or 'protector' of the home.
발음 가이드
- Pronouncing the 'ā' like the 'a' in 'cat'. It should be deep like 'father'.
- Stress on the first syllable. In Persian, nouns usually have stress on the last syllable.
- Making the 'u' sound too short. It should be a long 'oo' sound.
난이도
Easy to recognize in text due to simple letters.
Simple spelling, but remember the 'v' in the plural 'Bānuvān'.
Requires correct stress on the second syllable.
Clear pronunciation, easily distinguishable.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Ezafe Construction
بانویِ مهربان (Bānu-ye mehrabān)
Pluralization with -ān
بانوان (Bānuvān)
Vocative 'Ey'
ای بانو (Ey Bānu)
Compound Noun Formation
کد + بانو = کدبانو
Formal Verb Agreement
بانو تشریف آوردند (The lady arrived - plural verb for respect).
수준별 예문
سلام بانو.
Hello lady.
Simple greeting.
آن بانو کیست؟
Who is that lady?
Interrogative sentence.
او یک بانو است.
She is a lady.
Basic subject-verb-complement.
بانو خوش آمدید.
Welcome, lady.
Vocative usage.
اسم این بانو چیست؟
What is this lady's name?
Possessive construction.
این بانو مهربان است.
This lady is kind.
Adjective usage.
خداحافظ بانو.
Goodbye lady.
Polite farewell.
بانو سارا اینجاست.
Lady Sara is here.
Title usage.
بانوان گرامی، بفرمایید.
Dear ladies, please come in.
Plural form and 'Ta'arof'.
من برای بانو ناصری یک هدیه خریدم.
I bought a gift for Lady Naseri.
Prepositional phrase.
این بخش مخصوص بانوان است.
This section is specifically for ladies.
Formal plural.
بانو، آیا شما قهوه میخورید؟
Lady, do you drink coffee?
Formal question with 'Shomā'.
او بانو نامیده میشود.
She is called 'Lady'.
Passive voice.
آن بانو معلم من است.
That lady is my teacher.
Demonstrative adjective.
بانو مریم در کتابخانه است.
Lady Maryam is in the library.
Locative phrase.
لطفاً به آن بانو کمک کنید.
Please help that lady.
Imperative sentence.
مادرم یک کدبانوی واقعی است.
My mother is a true mistress of the house.
Compound word 'Kadbānu'.
بانوی اول کشور در مراسم حضور داشت.
The First Lady of the country was present at the ceremony.
Ezafe construction.
اشعار او در مورد مقام بانو است.
His poems are about the status of a lady.
Abstract noun usage.
بانوان در جامعه نقش مهمی دارند.
Ladies play an important role in society.
General subject plural.
او با بانو تهرانی مشورت کرد.
He consulted with Lady Tehrani.
Formal title.
این جایزه به بانو برومند تعلق گرفت.
This award was given to Lady Boroumand.
Formal passive structure.
بانوی مهربان، از شما سپاسگزارم.
Kind lady, I am grateful to you.
Adjective-noun vocative.
او به عنوان یک بانو، بسیار باوقار است.
As a lady, she is very dignified.
Preposition 'as'.
حقوق بانوان در سالهای اخیر تغییر کرده است.
Women's rights have changed in recent years.
Legal/Sociological context.
بانو، شما مظهر زیبایی و قدرت هستید.
Lady, you are the manifestation of beauty and strength.
Elevated literary style.
در شاهنامه، بانوانی چون گردآفرید حضور دارند.
In the Shahnameh, ladies such as Gordafarid are present.
Historical reference.
او بانو را به عنوان قهرمان داستان انتخاب کرد.
He chose the lady as the hero of the story.
Literary analysis context.
نشست تخصصی ورزش بانوان فردا برگزار میشود.
The specialized meeting on women's sports will be held tomorrow.
Formal news style.
بانوی عمارت با لبخندی از مهمانان استقبال کرد.
The Lady of the Mansion welcomed the guests with a smile.
Descriptive narrative.
بسیاری از شاعران بانو را ستایش کردهاند.
Many poets have praised the lady.
Perfect tense.
این فیلم زندگی یک بانوی مبارز را روایت میکند.
This film narrates the life of a fighting lady.
Complex noun phrase.
واژه بانو در متون پهلوی به معنای کدبانو بوده است.
The word 'Bānu' in Pahlavi texts meant 'mistress of the house'.
Etymological discussion.
او با ظرافتی خاص، ویژگیهای یک بانو را توصیف کرد.
With a specific delicacy, he described the characteristics of a lady.
Abstract description.
تجلی بانو در ادبیات عرفانی نمادی از روح است.
The manifestation of the lady in mystical literature is a symbol of the soul.
Philosophical terminology.
بانوان هنرمند همواره پیشرو در تحولات فرهنگی بودهاند.
Artistic ladies have always been pioneers in cultural developments.
Sociocultural analysis.
او در نامهاش از خطاب بانو برای نشان دادن احترام عمیق استفاده کرد.
In his letter, he used the address 'Lady' to show deep respect.
Linguistic intent analysis.
این رساله به بررسی جایگاه بانو در عهد ساسانی میپردازد.
This treatise examines the position of the lady in the Sassanid era.
Academic register.
بانوی شعر فارسی، فروغ فرخزاد، راهی نو گشود.
The Lady of Persian Poetry, Forough Farrokhzad, opened a new path.
Appositive construction.
او با وقار یک بانو، از حق خود دفاع کرد.
With the dignity of a lady, she defended her right.
Simile with 'vaqār'.
تحول معنایی بانو از مرتبه اشرافی به خطاب عمومی قابل تأمل است.
The semantic evolution of 'Bānu' from an aristocratic rank to a general address is noteworthy.
Linguistic semantic shift.
در این جستار، بانو به مثابه یک کهنالگو تحلیل شده است.
In this essay, the lady is analyzed as an archetype.
Jungian/Academic register.
بانو در اشعار حافظ گاهی به معشوق ازلی اشارت دارد.
In Hafez's poems, 'Bānu' sometimes refers to the eternal beloved.
Literary hermeneutics.
او با استادی تمام، تفاوتهای ظریف بین بانو و خاتون را شرح داد.
With total mastery, he explained the subtle differences between 'Bānu' and 'Khātun'.
Comparative linguistics.
بازنمایی بانو در سینمای پساانقلابی ایران موضوع این تحقیق است.
The representation of the lady in post-revolutionary Iranian cinema is the subject of this research.
Media studies terminology.
او بانو را نه یک جنسیت، بلکه یک مرتبه وجودی میدانست.
He considered 'lady' not a gender, but an existential rank.
Ontological discussion.
نفوذ واژه بانو در زبانهای همجوار نشان از غنای فرهنگی ایران دارد.
The influence of the word 'Bānu' in neighboring languages shows Iran's cultural richness.
Geolinguistic analysis.
او با استفاده از واژه بانو، لحنی حماسی به کلام خود بخشید.
By using the word 'Bānu', he gave an epic tone to his speech.
Rhetorical analysis.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— My lady; used in romantic or very formal historical contexts.
هر چه شما بگویید، بانوی من.
— Greetings to the ladies; used in formal openings.
درود بر بانوان دانشمند این سرزمین.
— At the lady's choice; showing deference to her decision.
رنگ اتاق به انتخاب بانو بود.
— Eastern lady; often used in poetic or cultural descriptions.
او زیبایی یک بانوی شرقی را دارد.
자주 혼동되는 단어
Khānom is more common and casual; Bānu is more formal and poetic.
Zan is the general word for woman; Bānu is the respectful title.
Dushizeh is specifically for unmarried women; Bānu is for any lady.
관용어 및 표현
— A perfect mistress of the house; someone who is flawless in managing a home.
او یک کدبانوی تمام عیار است.
Complimentary— To act with grace, dignity, and politeness.
او همیشه مثل یک بانو رفتار میکند.
Neutral— A lady of patience; often used to describe someone who has endured much (like Hazrat Zeynab).
او را بانوی صبر مینامند.
Honorific/Religious— Specifically referring to the voice of a legendary female singer.
صدای بانو هنوز در گوشم است.
Artistic— Lady of the two worlds; a high religious title for Fatimah Zahra.
یا بانوی دو عالم، مددی.
Religious— To be in a lady's shoes (rarely used literally, more for status).
پوشیدن کفشهای آن بانو سخت است.
Metaphorical— To be the most prominent woman in a specific field or country.
او بانوی اول شطرنج است.
Formal— By the lady's eye (command); meaning what she sees or desires.
هر چه به چشم بانو خوش آید.
Literary— The lady's hand (influence); usually in cooking or art.
این غذا دست پخت بانو است.
Domestic혼동하기 쉬운
Sounds similar.
Banā means 'building' or 'foundation'; Bānu means 'lady'.
این بنا قدیمی است.
Starts with the same sound.
Bank means 'bank'; Bānu means 'lady'.
من به بانک رفتم.
One syllable difference.
Bām means 'roof'; Bānu means 'lady'.
گربه روی بام است.
The root of the word.
Bān usually appears as a suffix meaning 'keeper'.
باغبان (Gardener).
Sounds similar.
Bāneh is a city in Iran.
او در بانه زندگی میکند.
문장 패턴
این بانو [Adjective] است.
این بانو زیبا است.
سلام بانو [Name].
سلام بانو مریم.
او یک [Compound] است.
او یک کدبانو است.
[Noun] بانوان در [Place].
حقوق بانوان در ایران.
بانویِ [Abstract Noun].
بانویِ غزل.
تجلی [Noun] در بانو.
تجلی قدرت در بانو.
مفهوم بانو در [Text].
مفهوم بانو در شاهنامه.
تحول واژه بانو از [Time] تا [Time].
تحول واژه بانو از عهد باستان تا امروز.
어휘 가족
명사
형용사
관련
사용법
High in formal/literary contexts; Moderate in daily speech.
-
Using 'Bānu' for a little girl.
→
Using 'Dokhtar' or 'Khānom Kuchulu'.
'Bānu' implies adult dignity and status.
-
Saying 'Bānu Irān' instead of 'Bānu-ye Irān'.
→
Using the Ezafe (ye).
The Ezafe is required to connect the title to the modifier.
-
Using 'Bānu' in a very casual slang sentence.
→
Keeping the register consistent.
Mixing high-formal words with low-slang verbs sounds awkward.
-
Pronouncing it as 'Bannu'.
→
'Bā-nu' with a long 'ā'.
The short 'a' changes the sound and makes it unrecognizable.
-
Using 'Bānu' for a man.
→
Using 'Āghā'.
'Bānu' is strictly feminine.
팁
Use in Art
When introducing a female artist, always use 'Bānu' to show you recognize her talent and status.
The Plural Glide
Remember the 'v' in 'Bānuvān'. It helps the word flow better when speaking.
Ta'arof
Using 'Bānu' is a great way to perform Ta'arof (Persian etiquette) by elevating the woman you are speaking to.
Pure Persian
If you want to use 'pure' Persian (Pārsi-ye Sāreh), choose 'Bānu' over 'Khānom'.
Formal Letters
Start formal letters to women with 'Bānu-ye Gerāmi' for a perfect professional tone.
Tone Matters
Say 'Bānu' with a gentle, respectful tone. The word itself carries a soft, elegant energy.
Poetry Clues
When you see 'Bānu' in a poem, look for themes of beauty, virtue, or nobility nearby.
Lady of the House
Refer to the hostess as 'Bānu-ye Khāneh' to compliment her hospitality.
Social Media
Many Iranian women use 'Bānu' in their social media handles to signify elegance.
Ancient Roots
Remember its roots in 'bānūg' to understand its connection to authority and 'keeping'.
암기하기
기억법
Think of a 'Bānu' as a 'Bonny' lady. Both words sound somewhat similar and refer to a beautiful or noble woman.
시각적 연상
Imagine a queen sitting on a throne in a Persian palace. This is the original image of a 'Bānu'.
Word Web
챌린지
Try to use 'Bānu' in three different sentences today: one about a famous woman, one about a family member, and one for a formal address.
어원
The word 'Bānu' traces its roots back to Middle Persian (Pahlavi) as 'bānūg'. It is cognate with the word 'bān' which means 'keeper', 'lord', or 'master' (as seen in words like 'Mizbān' - host).
원래 의미: Originally, it meant the mistress of a household or a woman of noble birth who held authority over a domain.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Middle Persian문화적 맥락
Never use it for a man. It is strictly feminine. Using it for very young girls can seem overly formal or sarcastic if not careful.
It is more formal than 'Ma'am' and more poetic than 'Lady'. It doesn't have a direct 1:1 equivalent in casual English.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Formal Events
- بانوان و آقایان
- بانوی برگزیده
- حضور بانوان
- خیر مقدم به بانوان
Literature
- بانوی غزل
- بانوی قصهها
- ای بانو
- وصف بانو
Public Places
- ورودی بانوان
- ویژه بانوان
- سالن بانوان
- پارک بانوان
Family
- بانوی خانه
- بانو جان
- مادر بانو
- همسر بانو
History
- بانوی دربار
- شهبانوی ایران
- بانوان اشراف
- بانوی مبارز
대화 시작하기
"آیا شما با بانو ناصری آشنا هستید؟ (Are you acquainted with Lady Naseri?)"
"به نظر شما نقش بانوان در هنر چیست؟ (In your opinion, what is the role of ladies in art?)"
"بانو، میتوانم از شما سوالی بپرسم؟ (Lady, may I ask you a question?)"
"کدام بانوی ایرانی را بیشتر تحسین میکنید؟ (Which Iranian lady do you admire the most?)"
"آیا این بخش مخصوص بانوان است؟ (Is this section for ladies?)"
일기 주제
امروز با بانویی آشنا شدم که... (Today I met a lady who...)
ویژگیهای یک بانوی باوقار از نظر من این است: (The characteristics of a dignified lady in my view are:)
نامهای محترمانه به بانو [نام] بنویسید. (Write a respectful letter to Lady [Name].)
در مورد تاثیر بانوان در تاریخ کشور خود بنویسید. (Write about the influence of ladies in your country's history.)
چرا واژه بانو زیباتر از واژه زن است؟ (Why is the word 'Bānu' more beautiful than the word 'Zan'?)
자주 묻는 질문
10 질문Generally, no. It is reserved for adult women. For young girls, 'Dokhtar' or 'Khānom Kuchulu' is used. Using 'Bānu' for a child is usually a very formal or playful exaggeration by elders.
'Khānom' is the standard 'Mrs./Ms.' and is used daily. 'Bānu' is much more formal, poetic, and respectful. You hear 'Khānom' at the grocery store but 'Bānu' at an awards ceremony.
Yes, it is a very romantic and respectful way to refer to her, especially in front of others or in a poetic context (e.g., 'Bānu-ye man').
No, 'Bānu' is a pure Persian word with Middle Persian roots. This is one reason why many people prefer it over 'Khānom' (which has Turkic origins) or 'Zan' (which is very plain).
The formal plural is 'بانوان' (Bānuvān). You might also hear 'بانوها' (Bānuhā) in less formal settings, but 'Bānuvān' is the standard for signs and speeches.
Yes, but with slight variations in frequency and nuance. In Tajikistan, 'Bānu' is very common in formal address, similar to Iran.
In most contexts, yes. However, in historical contexts, it specifically meant a noblewoman or the mistress of a house.
Yes, if you want to be very formal and respectful. 'Bānu [Surname]' is a very high-level professional address.
It is a compound of 'Kad' (house) and 'Bānu' (lady). It refers to a woman who is an excellent homemaker, cook, and manager of her family.
Because it is the most formal and inclusive collective noun for women in Persian, appropriate for a national audience.
셀프 테스트 180 질문
Translate to Persian: 'The kind lady is here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Welcome, dear ladies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Kadbānu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Who is that lady?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'She is the Lady of Poetry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short greeting to 'Lady Naseri'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'This section is for ladies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'My lady, please sit down.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Bānuvān' in a sports context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The lady of the house is kind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I saw a noble lady.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Ey Bānu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'She is a famous lady.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Respect the ladies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Shahbānu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The lady's dress is beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'She is a dignified lady.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Bānuvān-e Gerāmi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The First Lady of Iran arrived.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Goodbye, my lady.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Hello Lady' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dear Ladies' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Bānuvān' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Introduce yourself to a lady politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lady of the house' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compliment a woman as a 'Kadbānu'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'First Lady' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Address a group of women in a formal meeting.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lady of my heart' in a poetic way.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is that lady?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Goodbye Lady' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you, kind lady'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Women's Rights' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Artistic Lady' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Kadbānu' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Address a teacher as 'Lady [Name]'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ladies' Gym' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lady of Poetry' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My Lady' in a romantic context.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The lady is reading' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'بانو'. What is the word?
Listen and identify: 'بانوان'. Is it singular or plural?
Listen to the sentence: 'بانو مریم کجاست؟' Where is the lady?
Listen and identify the compound: 'کدبانو'. What does it mean?
Listen: 'بانوان گرامی، بفرمایید.' What is the speaker doing?
Listen: 'او بانوی اول است.' What is her rank?
Listen: 'ورودی مخصوص بانوان'. What does this sign mean?
Listen: 'بانوی غزل ایران'. Who is being referred to?
Listen: 'خداحافظ بانو جان'. Who is the speaker talking to?
Listen: 'حقوق بانوان'. What is the topic?
Listen: 'بانوی مهربان'. What is the adjective?
Listen: 'نشست بانوان'. What kind of meeting is it?
Listen: 'بانوی عمارت'. Where is the lady?
Listen: 'ای بانو'. What case is this?
Listen: 'بانوی صبر'. What does 'Sabr' mean?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'Bānu' when you want to show maximum respect or when you are in a formal setting. For example, 'Bānuvān-e Gerāmi' (Dear Ladies) is the perfect way to start a formal speech.
- Bānu is a formal and respectful Persian word for 'lady' or 'woman'.
- It is more elegant than 'Khānom' and often used in literature and media.
- The plural form 'Bānuvān' is the standard formal term for a group of women.
- It has deep roots in Persian history and is considered a 'pure' Persian word.
Use in Art
When introducing a female artist, always use 'Bānu' to show you recognize her talent and status.
The Plural Glide
Remember the 'v' in 'Bānuvān'. It helps the word flow better when speaking.
Ta'arof
Using 'Bānu' is a great way to perform Ta'arof (Persian etiquette) by elevating the woman you are speaking to.
Pure Persian
If you want to use 'pure' Persian (Pārsi-ye Sāreh), choose 'Bānu' over 'Khānom'.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
family 관련 단어
عاقد
B1결혼식 주례자 또는 혼인 신고를 담당하는 관리.
عضو بودن
B1가족이나 단체의 구성원이다.
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1혼인 계약서에 서명하여 공식적으로 결혼하다.
عمه
A1'عمه'라는 단어는 고모(아버지의 여자 형제)를 의미합니다.
عمه زاده
B1고모의 자녀 (사촌).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1친삼촌; 아버지의 형제. 우리 친삼촌은 의사입니다.
عموزاده
A2친사촌 (아버지 형제의 자녀). '나의 amuzāde는 의사입니다.'
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.