A1 noun #7,000 가장 일반적인 2분 분량

دوشاخه

do shakheh

When discussing electrical appliances or connections in Persian, you'll often encounter the word دوشاخه (do-shâ-khe). This literally translates to "two-branch" or "two-prong." It's the standard term for a two-pin plug that connects an appliance to an electrical outlet.

Understanding دوشاخه is important for basic household vocabulary. For example, if you need to plug in a lamp, you would say, "دوشاخه را به پریز بزن" (do-shâ-khe râ be pe-riz be-zan), meaning "Plug the two-pin plug into the socket." You might also hear about a سه‌شاخه (se-shâ-khe), which is a three-pin plug, commonly found in some countries.

When discussing electrical appliances and connections in Persian, knowing terms like دوشاخه (do-shâkhe) is crucial. While دوشاخه specifically refers to the two-pronged plug that goes into an outlet, it's also commonly used more broadly to mean a power plug in general, even if it has more than two prongs in reality. For example, you might hear someone say «دوشاخه رو بزن تو پریز» (do-shâkhe ro bezan tu periz), which means "Plug it into the outlet."

Understanding this common usage will help you navigate conversations about electronics. While other, more precise terms exist for plugs with different numbers of pins, دوشاخه remains a widely understood and practical term for everyday use.

دوشاخه 30초 만에

  • Electrical plug
  • Two prongs
  • Connects to socket

§ What 'دوشاخه' means

Persian Word
دوشاخه
Pronunciation
doshakheh
Part of Speech
Noun
CEFR Level
A1
Definition
A device with two prongs inserted into a socket to make an electrical connection.

The word 'دوشاخه' (doshakheh) is essential for talking about everyday electrical items. It literally means 'two branches' or 'two prongs,' which makes sense for what it describes. When you're in Iran or speaking Persian, you'll hear this word whenever someone needs to plug something in or refers to the plug itself.

§ Real-world use of 'دوشاخه'

You'll encounter 'دوشاخه' in many practical situations. Think about setting up electronics at home, in an office, or even just charging your phone. It's a common, functional word.

§ At Home

Imagine you just bought a new lamp. You'll need to plug it in. This is where 'دوشاخه' comes in handy.

لطفا دوشاخه لامپ را به پریز بزن.

Please plug the lamp's plug into the outlet.

Or perhaps your phone charger isn't working.

دوشاخه شارژرم کجاست؟

Where is my charger's plug?

§ At Work or School

In an office or classroom, you might need to connect a projector or a computer.

این دوشاخه برای کامپیوتره.

This plug is for the computer.

Or you might be asked to help with a connection:

میشه دوشاخه رو وصل کنی؟

Can you connect the plug?

§ In the News or Instructions

While 'دوشاخه' might not be a headline word, you'll see it in technical instructions or articles discussing electrical safety or appliance setup. For example, if there's a recall on an appliance, the news might mention issues with its 'دوشاخه'.

شرکت تولید کننده از مصرف کنندگان خواست تا دوشاخه معیوب را تعویض کنند.

The manufacturer asked consumers to replace the faulty plug.

§ Common phrases with 'دوشاخه'

Here are some useful phrases:

  • دوشاخه برق (doshakheh-ye bargh): electrical plug

  • زدن دوشاخه به پریز (zadan doshakheh be pariz): to plug into the socket (literally: to hit the plug to the socket)

  • کشیدن دوشاخه (keshidan doshakheh): to unplug (literally: to pull the plug)

재미있는 사실

The word دوشاخه (do-shâkhe) literally combines 'do' (دو) meaning 'two' and 'shâkhe' (شاخه) meaning 'branch' or 'fork'. This beautifully descriptive term directly reflects the item's appearance and function, much like how 'two-prong' or 'two-pin' are used in English to describe similar devices. It's a very intuitive compound word.

수준별 예문

1

دوشاخه را به پریز بزن.

Plug the [doshākheh] into the socket.

2

این دوشاخه برای تلویزیون است.

This [doshākheh] is for the television.

3

دوشاخه از پریز افتاد.

The [doshākheh] fell out of the socket.

4

دوشاخه برق را بکش.

Unplug the power [doshākheh].

5

آیا این دوشاخه سه شاخه است؟

Is this [doshākheh] a three-pin plug?

6

دوشاخه لپ‌تاپ گم شده است.

The laptop [doshākheh] is lost.

7

مواظب باش، دوشاخه داغ است.

Be careful, the [doshākheh] is hot.

8

دوشاخه را محکم جا بزن.

Insert the [doshākheh] firmly.

1

قبل از تمیز کردن پریز برق، حتماً دوشاخه را از برق بکشید.

Before cleaning the electrical outlet, be sure to unplug the plug.

2

دوشاخه این دستگاه با پریزهای آمریکایی سازگار نیست.

The plug of this device is not compatible with American outlets.

3

سیم برق لپ‌تاپ من یک دوشاخه سه شاخه دارد.

My laptop's power cord has a three-pronged plug.

4

او دوشاخه تلویزیون را به پریز وصل کرد و آن را روشن کرد.

He plugged the TV into the outlet and turned it on.

5

اگر دوشاخه آسیب دیده است، از آن استفاده نکنید.

If the plug is damaged, do not use it.

6

برای شارژ کردن گوشی‌ام به یک آداپتور با دوشاخه اروپایی نیاز دارم.

I need an adapter with a European plug to charge my phone.

7

مهندس برق توصیه کرد که دوشاخه را با نوع استانداردتر تعویض کنیم.

The electrical engineer recommended replacing the plug with a more standard type.

8

دوشاخه اتو داغ شده بود، برای همین آن را از برق کشیدم.

The iron's plug was hot, so I unplugged it.

1

قبل از جدا کردن دوشاخه از پریز، مطمئن شوید که دستگاه خاموش است.

Before unplugging, make sure the device is off.

2

دوشاخه این دستگاه با پریزهای ایرانی سازگار نیست.

This device's plug isn't compatible with Iranian outlets.

3

برای تعویض دوشاخه فرسوده، به یک برقکار ماهر نیاز دارید.

You need a skilled electrician to replace a worn plug.

4

با دقت دوشاخه را به پریز برق فشار دهید تا اتصال برقرار شود.

Carefully push the plug into the socket to make a connection.

5

در صورت آسیب دیدن سیم یا دوشاخه، از دستگاه استفاده نکنید.

Don't use the device if the cord or plug is damaged.

6

دوشاخه سه شاخه برای وسایل الکترونیکی قدرتمندتر استفاده می‌شود.

A three-pronged plug is used for more powerful electronic devices.

7

به محض مشاهده جرقه در دوشاخه، فوراً برق را قطع کنید.

Immediately cut power if you see a spark from the plug.

8

این آداپتور به شما امکان می‌دهد دوشاخه اروپایی را در پریز آمریکایی استفاده کنید.

This adapter lets you use a European plug in an American outlet.

1

برای اتصال تلویزیون به برق، مطمئن شوید که دوشاخه به درستی در پریز قرار گرفته است.

To connect the TV to electricity, ensure the plug is correctly inserted into the socket.

Simple present tense. 'اطمینان حاصل کردن' (to ensure) is a common formal expression.

2

اگر دوشاخه کتری برقی آسیب دیده باشد، هرگز آن را به برق نزنید، چون خطرناک است.

If the electric kettle's plug is damaged, never plug it in, as it is dangerous.

Conditional sentence. 'آسیب دیده باشد' (if it is damaged) uses the subjunctive mood for condition.

3

قبل از مسافرت به کشورهای دیگر، حتماً از نوع دوشاخه و ولتاژ برق آن‌ها مطلع شوید.

Before traveling to other countries, be sure to find out about their plug type and voltage.

Imperative mood. 'مطلع شوید' (be informed) is a polite command.

4

مهندس برق توصیه کرد که برای جلوگیری از نوسانات، از محافظ برق با دوشاخه ارت‌دار استفاده کنیم.

The electrical engineer recommended that we use a surge protector with a grounded plug to prevent fluctuations.

Subjunctive mood after 'توصیه کرد که' (recommended that). 'ارت‌دار' means 'having an earth/ground wire'.

5

پس از استفاده از دستگاه، دوشاخه را از پریز بکشید تا از مصرف بی‌رویه انرژی جلوگیری شود.

After using the device, pull the plug from the socket to prevent excessive energy consumption.

Imperative mood. 'جلوگیری شود' (it should be prevented) uses the passive voice.

6

یکی از چالش‌های زندگی در خانه‌های قدیمی، کمبود پریز برق و نیاز به چندراهی با دوشاخه‌های متعدد است.

One of the challenges of living in old houses is the lack of electrical outlets and the need for power strips with multiple plugs.

Descriptive sentence. 'کمبود' (lack) and 'نیاز به' (need for) are key nouns.

7

او با دقت دوشاخه پمپ هوا را به پریز ماشین وصل کرد تا لاستیک‌های پنچر را باد کند.

He carefully connected the air pump's plug to the car's outlet to inflate the flat tires.

Past tense narrative. 'باد کند' (to inflate) is in the subjunctive after 'تا' (in order to).

8

در بسیاری از کشورها، تفاوت در نوع دوشاخه و پریز می‌تواند برای مسافران مشکل‌ساز باشد.

In many countries, differences in plug and socket types can be problematic for travelers.

General statement. 'مشکل‌ساز' (problematic) is a common compound adjective.

자주 쓰는 조합

دوشاخه برق electrical plug
دوشاخه تلفن phone jack/plug
دوشاخه کشیدن to pull the plug
دوشاخه زدن to plug in
سیم دوشاخه plug wire
پریز دوشاخه plug socket
سه شاخه تبدیل به دوشاخه three-pin to two-pin adapter
دوشاخه استاندارد standard plug
دوشاخه خراب broken plug
دوشاخه ایمن safe plug

자주 쓰는 구문

دوشاخه را به پریز بزنید.

Plug the (device) into the socket.

یادت نره دوشاخه را بکشی.

Don't forget to pull the plug.

این دوشاخه به پریز ما نمی‌خوره.

This plug doesn't fit our socket.

دوشاخه شارژر کجاست؟

Where is the charger plug?

باید دوشاخه را عوض کنم.

I need to change the plug.

لطفا دوشاخه را محکم فشار دهید.

Please push the plug firmly.

این دوشاخه دو شاخه دارد.

This plug has two pins.

مواظب باش دوشاخه خیس نشه.

Be careful not to get the plug wet.

از دوشاخه مناسب استفاده کنید.

Use the appropriate plug.

دوشاخه از پریز بیرون پرید.

The plug came out of the socket.

자주 혼동되는 단어

دوشاخه vs دوش

This word means 'shower' or 'shoulder'. It's visually and phonetically similar to the first part of 'دوشاخه' (do-shakhe), which means 'plug', but their meanings are completely unrelated.

دوشاخه vs شاخه

This word means 'branch' or 'prong'. While 'دوشاخه' contains 'شاخه' (two-prongs), 'شاخه' alone does not mean 'plug'. It's a component, not the whole device.

دوشاخه vs سیم

This word means 'wire'. A plug ('دوشاخه') is connected to a 'سیم', but they are distinct items. Learners might mistakenly use 'سیم' when they mean the 'plug' itself.

혼동하기 쉬운

دوشاخه vs سردرگم

Often confused with words like 'گیج' (gij) or 'مبهوت' (mabhoot) which also relate to confusion, but 'سردرگم' specifically means bewildered or perplexed, often implying a state of not knowing what to do next.

'سردرگم' suggests a more active state of being lost or disoriented in thought or action, whereas 'گیج' can be a momentary state of daze, and 'مبهوت' implies being stunned or amazed.

من سردرگم بودم که کدام مسیر را انتخاب کنم. (man sardargom boodam ke kodam masir ra entekhab konam.) - I was bewildered as to which path to choose.

دوشاخه vs گاهی

Can be confused with 'بعضی اوقات' (ba'zi owghat) or 'برخی اوقات' (barkhi owghat), both meaning 'sometimes'. The nuance is subtle.

'گاهی' is a more direct and common way to say 'sometimes'. 'بعضی اوقات' and 'برخی اوقات' are slightly more formal or can imply a specific set of occasions.

او گاهی به ما سر می‌زند. (oo gahi be ma sar mizanad.) - He sometimes visits us.

دوشاخه vs چشم

Besides meaning 'eye', it can also be used as an interjection meaning 'okay' or 'alright', especially in response to a request.

The meaning is entirely dependent on context. When used as a noun, it's a body part. When used as an interjection, it's a verbal affirmation.

چشم! حتماً این کار را می‌کنم. (cheshm! hatman in kar ra mikonam.) - Okay! I will definitely do this.

دوشاخه vs خسته

While it means 'tired', learners might confuse it with 'کسل' (kasel) which means 'bored' or 'languid'. Both can lead to a lack of energy, but the root cause is different.

'خسته' refers to physical or mental fatigue. 'کسل' refers to a state of boredom or listlessness.

من خیلی خسته هستم بعد از کار. (man kheili khaste hastam ba'd az kar.) - I am very tired after work.

دوشاخه vs می‌توانم

The prefix 'می-' can make it look like a continuous tense, but with 'توانستن' (tavanestan - to be able to), it forms the simple present or present continuous of 'can'.

Unlike other verbs where 'می-' typically indicates continuous action, with 'توانستن', 'می‌توانم' means 'I can' or 'I am able to', not 'I am canning'.

من می‌توانم فارسی صحبت کنم. (man mitavanam farsi sohbat konam.) - I can speak Persian.

어휘 가족

명사

شاخه branch, prong
برق electricity
اتصال connection
پریز socket

암기하기

기억법

Imagine a 'do' (sounds like 'two') shackle. A two-shackle device plugs into an outlet.

시각적 연상

Picture a standard two-pronged electrical plug. Connect the Persian word 'دوشاخه' (do-shakheh) directly to this image in your mind. Imagine the two prongs literally as 'two branches' or 'two shanks' sticking out.

Word Web

برق (barq) - electricity پریز (pariz) - electrical outlet/socket سیم (sim) - wire وصل کردن (vasl kardan) - to connect لوازم برقی (lavâzem-e barqi) - electrical appliances

챌린지

Describe five things in your house that have a دوشاخه. For example: 'این تلویزیون یک دوشاخه دارد.' (This TV has a plug.)

어원

Persian

원래 의미: Two-branch/fork

Indo-European (Iranian branch)

문화적 맥락

When traveling to Iran or other Persian-speaking regions, you'll often encounter different types of electrical outlets than those in your home country. While many modern buildings use standard European two-round-pin sockets, older establishments might have variations. Always check the voltage and plug type for your devices, and remember that دوشاخه specifically refers to the plug itself, not the entire socket or outlet.

셀프 테스트 36 질문

multiple choice A2

Which of these is used to plug an appliance into an electrical outlet?

정답! 아쉬워요. 정답: دوشاخه (do-shâkhe)

A دوشاخه (do-shâkhe) is specifically an electrical plug.

multiple choice A2

My phone charger has a ______.

정답! 아쉬워요. 정답: دوشاخه (do-shâkhe)

Chargers need a plug (دوشاخه) to connect to power.

multiple choice A2

What would you use to connect a lamp to the electricity?

정답! 아쉬워요. 정답: دوشاخه (do-shâkhe)

A lamp needs a plug (دوشاخه) to get electricity.

true false A2

A دوشاخه (do-shâkhe) is used to eat food.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

A دوشاخه (do-shâkhe) is an electrical plug, not for eating.

true false A2

You can plug a device into the wall with a دوشاخه (do-shâkhe).

정답! 아쉬워요. 정답:

Yes, a دوشاخه (do-shâkhe) is designed for this purpose.

true false A2

My computer needs a دوشاخه (do-shâkhe) to turn on.

정답! 아쉬워요. 정답:

Most electronic devices, including computers, require a plug (دوشاخه) for power.

listening B1

The device needs power.

정답! 아쉬워요. 정답: دوشاخه را به پریز بزنید تا دستگاه روشن شود.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

Checking compatibility for an old radio.

정답! 아쉬워요. 정답: آیا دوشاخه این رادیو با پریز برق شما سازگار است؟
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

A problem with the electrical cord.

정답! 아쉬워요. 정답: مهندس گفت که دوشاخه سیم برق ایراد دارد و باید عوض شود.
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

لطفاً دوشاخه را از پریز بکشید تا امنیت حفظ شود.

Focus: دوشاخه (do-shâ-khe), پریز (pe-riz)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

برای شارژ کردن گوشی، دوشاخه شارژر را وارد پریز کنید.

Focus: شارژر (shâr-zher), وارد (vâ-red)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

این دوشاخه سه شاخه است و به پریز دو شاخه نمی خورد.

Focus: سه شاخه (se shâ-khe), نمی خورد (ne-mi kho-rad)

정답! 아쉬워요. 정답:
listening B2

Connect the plug to the outlet to turn on the device.

정답! 아쉬워요. 정답: دوشاخه را به پریز بزن تا دستگاه روشن شود.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B2

Be careful, the plug is loose and might spark.

정답! 아쉬워요. 정답: مواظب باش، دوشاخه شل است و ممکن است جرقه بزند.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B2

To charge the phone, find the charger's plug.

정답! 아쉬워요. 정답: برای شارژ کردن گوشی، دوشاخه شارژر را پیدا کن.
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

آیا می دانید دوشاخه سه شاخه ای کجا کاربرد دارد؟

Focus: doo-shaa-kheh seh shaa-kheh ee

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

چرا برخی دوشاخه‌ها نیاز به تبدیل دارند؟

Focus: cheraa bar-khee doo-shaa-kheh-haa niyaaz be tab-deel daa-rand?

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

تفاوت بین دوشاخه استاندارد ایرانی و اروپایی چیست؟

Focus: ta-faa-vot beyn doo-shaa-kheh es-taan-daard ee-raa-nee va ou-ro-paa-yee cheest?

정답! 아쉬워요. 정답:
sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: دوشاخه را به پریز وصل کردم و روشنش کردم.

This sentence describes the action of plugging in and turning on an electrical device. The order 'دوشاخه (plug) را به (to) پریز (socket) وصل کردم (I connected) و (and) روشنش کردم (I turned it on)' follows the natural sequence of events.

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: برای هر وسیله برقی از دوشاخه استفاده می‌کنیم.

This sentence explains that a plug is used for every electrical appliance. The structure 'برای (for) هر (every) وسیله (appliance) برقی (electrical) از (from) دوشاخه (plug) استفاده می‌کنیم (we use)' is grammatically correct and logically sound.

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: دوشاخه کامپیوتر من خراب شده است.

This sentence states that the plug of my computer is broken. The order 'دوشاخه (plug) کامپیوتر (computer) من (my) خراب (broken) شده است (is/has become)' is the natural way to express this in Persian.

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: دوشاخه به برق وصل شد.

This sentence describes a simple action of connecting the 'doshakheh' (plug) to the electricity. The order follows the typical Persian sentence structure: Subject (doshakheh) + Prepositional Phrase (be barq, to electricity) + Verb (vasl shod, connected).

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: به نظر می‌رسد دوشاخه خراب است.

This sentence expresses an opinion or observation about the 'doshakheh' (plug) being broken. The phrase 'be nazar miresad' (it seems) often introduces such statements, followed by the subject and its state.

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: دوشاخه را از پریز در آوردم.

This sentence describes the action of unplugging the 'doshakheh' (plug) from the 'pariz' (socket). The object 'doshakheh ra' (the plug) comes before the action, and 'az pariz' (from the socket) specifies the source of the action.

multiple choice C2

Which of the following phrases best describes the multifaceted implications of 'دوشاخه' in a metaphorical sense, considering its literal function?

정답! 아쉬워요. 정답: A symbol of connection and disconnection, representing fundamental human relationships.

The literal function of 'دوشاخه' (plug) is to connect and disconnect electrical devices, which can be metaphorically extended to represent the dynamics of human relationships.

multiple choice C2

In a philosophical discussion about the nature of existence, how might the concept of 'دوشاخه' be subtly invoked to describe the dualistic nature of reality?

정답! 아쉬워요. 정답: It could signify the inherent polarity of opposing forces, such as good and evil, light and darkness, which are necessary for cosmic balance.

The 'two prongs' of the دوشاخه inherently suggest duality, making it a suitable metaphor for discussing opposing forces or dualistic concepts in philosophy.

multiple choice C2

Considering the metaphorical extensions of 'دوشاخه', in a political discourse, what might 'کشیدن دوشاخه' (unplugging the دوشاخه) represent in the context of international relations?

정답! 아쉬워요. 정답: Severing diplomatic ties or economic sanctions as a means of exerting pressure.

Literally, 'کشیدن دوشاخه' means to unplug. Metaphorically, in international relations, it implies a forceful disconnection or cessation of relations, often with negative consequences for the other party.

true false C2

The concept of 'دوشاخه' can be effectively utilized in a literary critique to analyze narratives that explore themes of existential angst and alienation, by symbolizing the individual's failed attempts at genuine connection.

정답! 아쉬워요. 정답:

The act of plugging in or unplugging can be a powerful metaphor for connection and disconnection, making 'دوشاخه' relevant to themes of alienation and existential angst in literature.

true false C2

In contemporary art, an installation featuring an oversized 'دوشاخه' would most likely be interpreted as a straightforward commentary on electrical safety regulations, rather than a deeper exploration of societal interdependence.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

Contemporary art often uses mundane objects to provoke deeper thought. An oversized 'دوشاخه' would likely invite interpretations beyond mere electrical safety, perhaps exploring themes of societal reliance on technology or interconnectedness.

true false C2

When discussing the ethical implications of artificial intelligence, 'دوشاخه' could serve as a powerful metaphor for the moment humanity loses control over its creations, implying an irreversible severing of the human-machine interface.

정답! 아쉬워요. 정답:

The act of 'unplugging' (کشیدن دوشاخه) symbolizes a definitive end to connection. In the context of AI ethics, it can powerfully represent a loss of control or a point of no return where human influence is irrevocably severed.

/ 36 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!