در تضاد با
In contrast with; contrary to.
در تضاد با 30초 만에
- A formal phrase meaning 'in contrast with' or 'contrary to'.
- Used to highlight logical or ethical contradictions between two ideas.
- Common in news, academic writing, and legal contexts.
- Requires the preposition 'bā' and usually pairs with 'budan' or 'gharār dāshtan'.
The Persian phrase در تضاد با (dar tazād bā) is a sophisticated prepositional phrase used primarily to indicate a state of contradiction, opposition, or significant difference between two ideas, actions, or entities. At its core, the word tazād stems from the Arabic root Z-D-D, which relates to the concept of being an opposite or an adversary. In the context of Persian logic and literature, this phrase is used to highlight a clash between theory and practice, or between two competing viewpoints. For an English speaker, it is most accurately translated as 'in contrast with,' 'contrary to,' or 'at odds with.' It is a hallmark of B2-level proficiency because it allows the speaker to move beyond simple negation and into the realm of nuanced comparison and critical analysis.
- Grammatical Composition
- It consists of the preposition 'dar' (in), the noun 'tazād' (contradiction/opposition), and the preposition 'bā' (with). Together, they function as a complex preposition that requires an object.
رفتار او در تضاد با گفتههایش است. (His behavior is in contrast with his words.)
Historically, Persian poets like Rumi and Hafez explored the concept of 'tazād' as an essential part of the universe's balance—the light versus dark, the lover versus the world. However, in modern standard Persian, the phrase has taken on a more analytical tone. You will frequently encounter it in news broadcasts discussing geopolitical tensions, in academic papers comparing scientific theories, or in legal documents where one clause might be 'in contradiction with' another. It is not a phrase you would typically use in a casual conversation about choosing between tea or coffee; rather, it is reserved for situations where a fundamental discrepancy exists. For instance, if a company claims to be environmentally friendly but continues to pollute, a journalist would use this phrase to highlight that hypocrisy.
The phrase also carries a weight of logical necessity. In Persian rhetoric, 'tazād' is one of the literary devices (Sanaye-e Adabi) where two opposite words are brought together to create impact. When you use 'dar tazād bā', you are signaling to your listener that you are performing a comparative evaluation. It suggests that the two things being compared cannot both be true or valid at the same time in the current context. This makes it an essential tool for debate and argumentative writing.
این قانون جدید در تضاد با قانون اساسی است. (This new law is in contradiction with the constitution.)
- Register
- Formal and Academic. It is common in journalism, law, and literature.
Furthermore, the emotional resonance of the word 'tazād' can vary. In a philosophical sense, it can represent the 'dialectic'—the struggle between opposing forces that leads to growth. In a social sense, it can describe the 'gap' or 'conflict' between different social classes. Understanding this phrase requires understanding that 'tazād' is not just a difference; it is an active opposition. When something is 'dar tazād bā' something else, there is a sense of friction or incompatibility between them.
Using در تضاد با correctly requires attention to sentence structure and the nature of the nouns being compared. Because it is a prepositional phrase, it usually follows the subject and precedes the secondary object of comparison. In Persian syntax, the verb almost always comes at the end, so the typical structure looks like: [Subject] + [در تضاد با] + [Object] + [Verb]. This structure emphasizes the relationship between the two entities. For example, 'His actions (Subject) in contrast with his beliefs (Object) are (Verb).'
- Basic Structure
- [Noun A] + در تضاد با + [Noun B] + [Verb]. This is the most common way to state a direct contradiction.
سیاستهای اقتصادی دولت در تضاد با وعدههای انتخاباتیشان است. (The government's economic policies are in contrast with their election promises.)
One of the nuances of this phrase is that it can also be used as an adverbial phrase at the beginning of a sentence to set the stage for a comparison. In this case, it is often followed by a comma (though Persian punctuation is often more fluid). For example: 'Contrary to public opinion, the project was a success.' Here, the phrase establishes a contrast before the main clause is even introduced. This is a powerful rhetorical device in Persian essay writing to immediately grab the reader's attention by challenging a prevailing belief.
In complex sentences, you might see 'در تضاد با' used to describe abstract concepts. For instance, in a sentence like 'The modern architecture of the city is in contrast with its ancient history,' the phrase acts as the bridge between the 'new' and the 'old.' It is important to remember that 'tazād' implies a level of incompatibility. If two things are simply different but can coexist peacefully, you might prefer 'dar moghayeseh bā' (in comparison with). Use 'dar tazād bā' when the difference creates a problem, a paradox, or a logical conflict.
عقاید او در تضاد با ارزشهای سنتی خانوادهاش قرار دارد. (His beliefs stand in contrast with his family's traditional values.)
- Verb Pairing
- Commonly paired with the verb 'budan' (to be) or 'gharār dāshtan' (to be located/to stand). The latter adds a more formal, static tone.
Finally, let's look at the negative usage. To say something is *not* in contrast, you would negate the verb at the end of the sentence. 'In kār dar tazād bā ghavānin nist' (This action is not in contrast with the rules). This is a common way to provide reassurance or legal clearance. By mastering the placement of 'dar tazād bā', you gain the ability to express complex relational logic that is essential for higher-level Persian communication.
The phrase در تضاد با is a staple of formal Persian media and intellectual discourse. If you tune into a Persian-language news channel like BBC Persian, Iran International, or the national IRIB news, you will hear this phrase daily. News anchors use it to describe diplomatic rifts, such as 'The statement from the Foreign Ministry is in contrast with the previous agreements.' It provides a professional way to highlight discrepancies without necessarily using aggressive language. It frames the issue as a logical or structural problem rather than a personal one.
گزارش جدید در تضاد با یافتههای قبلی دانشمندان است. (The new report is in contrast with scientists' previous findings.)
In the world of Persian academia and literature, this phrase is ubiquitous. Professors use it during lectures to compare different philosophical schools of thought—for example, comparing the rationalism of Avicenna with the mysticism of Suhrawardi. In literary criticism, a critic might say that the protagonist's inner desires are 'dar tazād bā' the expectations of society. This usage highlights the internal and external conflicts that drive a narrative. If you are reading a Persian newspaper's editorial section (Sarmaghaleh), look for this phrase; it is often the pivot point where the author explains why a certain policy is failing.
Legal and official environments are another primary habitat for this phrase. When a lawyer argues in court, they might state that a witness's testimony is 'dar tazād bā' the physical evidence. Official government communiqués use it to clarify that new regulations do not contradict existing ones, or to point out how an international treaty might be in contrast with national sovereignty. It is a 'high-register' phrase that commands respect and indicates that the speaker is educated and precise.
شهادت شاهد در تضاد با مدارک موجود بود. (The witness's testimony was in contrast with the available evidence.)
Interestingly, you might also hear it in modern Persian podcasts that discuss psychology or self-improvement. A psychologist might talk about how a person's 'conscious goals' can be 'dar tazād bā' their 'subconscious fears.' This shows the phrase's versatility in modern Persian, moving from the purely political or legal into the realm of personal development and mental health. In all these contexts, the phrase serves as a bridge, connecting two opposing ideas and forcing the listener to consider the tension between them.
One of the most frequent mistakes learners make with در تضاد با is confusing it with more general words for 'difference' or 'opposition.' For example, many students mistakenly use 'dar tazād bā' when they simply mean 'different from' (motafāvet az). Remember: 'tazād' implies a conflict or a direct contradiction. If you say 'My shirt is in contrast with yours,' it sounds like your shirts are having a logical argument. Use it for ideas, policies, and behaviors, not for simple physical differences in color or size.
- Mistake 1: Preposition Confusion
- Using 'az' (from) instead of 'bā' (with). The correct phrase is always 'dar tazād bā'. Saying 'dar tazād az' is a common error for those translating literally from some European languages.
❌ غلط: این رنگ در تضاد از آن رنگ است.
✅ درست: این ایده در تضاد با منطق است.
Another error is the 'Register Mismatch.' Using this phrase in a very casual setting can make you sound overly dramatic or unnaturally formal. If you are telling a friend that you don't like their choice of restaurant, saying 'Your choice is in contrast with my desires' would be seen as a joke or a sign of being socially stiff. In casual Persian, people prefer 'ba-khalaaf-e' or simply saying 'man muvāfegh nistam' (I don't agree). Save 'dar tazād bā' for your essays, professional emails, and serious debates.
A subtle mistake involves the word order. Sometimes learners forget to include the 'dar' at the beginning. While 'tazād bā' can sometimes be used in very specific shorthand, the full prepositional phrase 'dar tazād bā' is the standard and most grammatically sound version. Omitting the 'dar' can make the sentence feel incomplete or telegraphic. Also, be careful not to confuse 'tazād' (contradiction) with 'tajāvoz' (aggression/violation), which sounds somewhat similar but has a much more negative and specific meaning.
❌ غلط: حرفهای او تضاد با کارهایش است.
✅ درست: حرفهای او در تضاد با کارهایش است.
Lastly, learners often struggle with the verb agreement. Since 'dar tazād bā' is a prepositional phrase describing the subject, the verb must agree with the subject, not with the noun that follows 'bā'. If the subject is plural, the verb must be plural. For example: 'The results (plural) are in contrast with the theory.' In Persian: 'Natāyej (plural) dar tazād bā tzeori hastand (plural).' Keeping this logical flow intact will ensure your Persian sounds natural and sophisticated.
While در تضاد با is a powerful phrase, Persian offers several alternatives depending on the level of formality and the specific type of 'opposition' you want to express. Understanding these synonyms will help you choose the right tool for the right situation. The most common alternative is برخلاف (bar-khalaaf-e), which means 'contrary to' or 'unlike.' It is slightly less formal than 'dar tazād bā' and can be used for both people and abstract ideas.
- برخلاف (Bar-khalaaf-e)
- More versatile and common in daily speech. Example: 'Contrary to my brother, I like sports.' (Bar-khalaaf-e barādaram...)
- مغایر با (Moghāyer bā)
- Very common in legal and bureaucratic contexts. It specifically means 'inconsistent with' or 'violating' a rule or law.
Another important synonym is در مقابل (dar moghābel-e). While this can mean 'opposite' in a physical sense (like a building across the street), in abstract terms, it means 'in contrast to' or 'in response to.' It is often used when comparing two sets of data or two different strategies. For instance, 'Our strategy in contrast to/versus the competitor's strategy.' It suggests a face-to-face comparison rather than a logical contradiction.
این عمل مغایر با مقررات است. (This act is inconsistent with the regulations.)
For more poetic or philosophical contexts, you might encounter نقیض (naghiz). This is a heavy word meaning 'the antithesis' or 'the direct negation.' It is used in formal logic. If 'A' is 'B', then 'not B' is the 'naghiz' of 'A'. This is much stronger than 'dar tazād bā' and is used when one thing completely cancels out the other. In everyday life, you won't use 'naghiz' unless you are debating a point of logic or philosophy.
Finally, consider در تباین با (dar tabāyone bā). This is an extremely formal, almost archaic academic term. It implies a 'divergence' or 'distinctness.' You might see this in high-level academic journals or classical literature. For most learners, mastering 'dar tazād bā' and 'bar-khalaaf-e' is more than enough to cover 95% of situations where you need to express contrast. By knowing these alternatives, you can vary your vocabulary and sound more like a native speaker who understands the subtle shades of meaning in the Persian language.
How Formal Is It?
"گزارشهای واصله در تضاد با بیانیههای رسمی سازمان ملل متحد قرار میگیرد."
"این ایده در تضاد با چیزی است که دیروز گفتی."
"کارهات در تضاد با حرفاتن."
"این قطعه پازل در تضاد با آن یکی است و با هم جور نمیشوند."
"حرف و عملت بدجوری تو تضاده داداش."
재미있는 사실
In Persian literature, 'Tazād' is actually the name of a specific poetic device where a poet uses two antonyms in the same verse to create a beautiful contrast, similar to oxymoron or antithesis in English.
발음 가이드
- Pronouncing 'tazād' as 'tezād' (using 'e' instead of 'a').
- Using a short 'o' sound for the long 'ā' in 'bā'.
- Merging 'dar' and 'tazād' into one word without a slight pause.
난이도
Requires understanding of formal sentence structure and abstract nouns.
Requires correct use of the preposition 'bā' and formal verb endings.
The phrase is long but rhythmic; the challenge is using it in the right register.
Clear pronunciation in formal media makes it easier to spot.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Prepositional Phrases as Adjectives
ایدهی [در تضاد با منطق] رد شد. (The idea [in contrast with logic] was rejected.)
Ezāfe Construction with Nouns
تضادِ (Ezāfe) منافع (Conflict of interest).
Negative Verb Stems
این موضوع در تضاد با ما [نیست]. (This subject [is not] in contrast with us.)
Formal Verb Placement
The verb 'قرار دارد' (stands/is located) is preferred over 'است' (is) in very formal writing.
Plural Subject-Verb Agreement
نظریات او (Plural) در تضاد با علم هستند (Plural).
수준별 예문
این گربه سیاه است، در تضاد با آن گربه سفید.
This cat is black, in contrast with that white cat.
Even at A1, this shows a simple physical contrast, though it's very formal for this level.
روز در تضاد با شب است.
Day is in contrast with night.
A simple noun-to-noun comparison using 'in contrast with'.
آب گرم در تضاد با آب سرد است.
Hot water is in contrast with cold water.
Using the phrase to show basic physical opposites.
بالا در تضاد با پایین است.
Up is in contrast with down.
Simple spatial opposites.
بله در تضاد با نه است.
Yes is in contrast with no.
Using the phrase for basic logical opposites.
خنده در تضاد با گریه است.
Laughter is in contrast with crying.
Emotional opposites.
بزرگ در تضاد با کوچک است.
Big is in contrast with small.
Size comparison using formal contrast.
خوب در تضاد با بد است.
Good is in contrast with bad.
Moral opposites.
حرف او در تضاد با عملش است.
His word is in contrast with his action.
A common way to describe hypocrisy at an intermediate-beginner level.
این فیلم در تضاد با کتاب اصلی بود.
This movie was in contrast with the original book.
Using the past tense 'bud' (was).
هوای امروز در تضاد با دیروز است.
Today's weather is in contrast with yesterday.
Comparing two states of time.
قیمت بالا در تضاد با کیفیت پایین است.
High price is in contrast with low quality.
Economic contrast.
نظر من در تضاد با نظر تو است.
My opinion is in contrast with your opinion.
Expressing disagreement formally.
زندگی شهری در تضاد با زندگی روستایی است.
City life is in contrast with village life.
Comparing lifestyles.
این قانون در تضاد با آزادی است.
This law is in contrast with freedom.
Abstract concept comparison.
شادی او در تضاد با غم من بود.
Her happiness was in contrast with my sadness.
Contrasting personal emotions.
روش جدید تدریس در تضاد با روشهای سنتی است.
The new teaching method is in contrast with traditional methods.
Using the phrase for educational comparison.
این ادعا در تضاد با واقعیتهای موجود قرار دارد.
This claim stands in contrast with existing realities.
Using 'gharār dāshtan' for a more formal 'stands in'.
ثروت زیاد او در تضاد با زندگی سادهاش است.
His great wealth is in contrast with his simple life.
Contrasting lifestyle and status.
نتایج آزمایش در تضاد با فرضیه ما بود.
The experiment results were in contrast with our hypothesis.
Scientific/Academic context.
این رفتار در تضاد با شخصیت مهربان اوست.
This behavior is in contrast with her kind personality.
Analyzing character.
توسعه صنعت در تضاد با حفظ محیط زیست نیست.
Industrial development is not in contrast with environmental protection.
Negative usage (nist).
سکوت او در تضاد با هیاهوی جمعیت بود.
His silence was in contrast with the clamor of the crowd.
Atmospheric contrast.
این دو ایده کاملاً در تضاد با یکدیگر هستند.
These two ideas are completely in contrast with each other.
Using 'kāmelan' (completely) as an intensifier.
سخنان وزیر در تضاد با بیانیه قبلی دولت بود.
The minister's words were in contrast with the government's previous statement.
Official/Political context.
ساختار این ساختمان در تضاد با معماری سنتی شهر است.
The structure of this building is in contrast with the city's traditional architecture.
Describing aesthetic conflict.
آزادی بیان نباید در تضاد با امنیت ملی قرار گیرد.
Freedom of speech should not stand in contrast with national security.
Using 'nabāyad' (should not) with the phrase.
این رویکرد در تضاد با اهداف بلندمدت شرکت است.
This approach is in contrast with the company's long-term goals.
Business/Strategic context.
عدم صداقت او در تضاد با ارزشهای اخلاقی ماست.
His lack of honesty is in contrast with our moral values.
Moral/Ethical analysis.
پیشرفت تکنولوژی گاهی در تضاد با آرامش روانی است.
Technological progress is sometimes in contrast with mental peace.
Philosophical/Sociological observation.
این تصمیم در تضاد با منافع اکثریت مردم است.
This decision is in contrast with the interests of the majority of people.
Political/Social impact.
محتوای کتاب در تضاد با عنوان آن به نظر میرسد.
The book's content seems to be in contrast with its title.
Literary criticism.
این نظریه در تضاد با مبانی فیزیک کلاسیک است.
This theory is in contrast with the foundations of classical physics.
High-level scientific discourse.
پارادوکس زمانی در تضاد با درک شهودی ما از زمان قرار دارد.
The time paradox stands in contrast with our intuitive understanding of time.
Abstract philosophical/scientific concept.
ادبیات پستمدرن اغلب در تضاد با ساختارهای روایی سنتی است.
Postmodern literature is often in contrast with traditional narrative structures.
Literary theory.
این یافتههای باستانشناسی در تضاد با روایات تاریخی متداول است.
These archaeological findings are in contrast with common historical narratives.
Challenging established knowledge.
اراده آزاد ظاهراً در تضاد با جبرگرایی علمی است.
Free will is apparently in contrast with scientific determinism.
Philosophical debate.
دیپلماسی او در تضاد با روحیه انقلابیاش به نظر میرسید.
His diplomacy seemed in contrast with his revolutionary spirit.
Nuanced political character analysis.
سکولاریسم در برخی جوامع در تضاد با باورهای مذهبی عمیق دیده میشود.
Secularism is seen in some societies as being in contrast with deep religious beliefs.
Sociological analysis.
این سبک هنری در تضاد با معیارهای زیباییشناسی قرن نوزدهم بود.
This art style was in contrast with 19th-century aesthetic standards.
Art history context.
هستیشناسی او در تضاد با اپیستمولوژی پوزیتیویستی قرار میگیرد.
His ontology stands in contrast with positivist epistemology.
Highly technical philosophical terminology.
این دیالکتیک در تضاد با سنتز نهایی قرار دارد.
This dialectic stands in contrast with the final synthesis.
Hegelian philosophical context.
عدم قطعیت کوانتومی در تضاد با علیت خطی در فیزیک ماکرو است.
Quantum uncertainty is in contrast with linear causality in macro-physics.
Advanced physics terminology.
پیچیدگیهای زبانی این متن در تضاد با سادگی ظاهری آن است.
The linguistic complexities of this text are in contrast with its apparent simplicity.
Sophisticated literary analysis.
این استراتژی کلان در تضاد با تاکتیکهای خرد عملیاتی است.
This macro-strategy is in contrast with micro-operational tactics.
Strategic/Military/Business discourse.
تفسیر هرمنوتیکی او در تضاد با قرائتهای ارتدوکس از متن بود.
His hermeneutic interpretation was in contrast with orthodox readings of the text.
Advanced theology/literary theory.
عدالت توزیعی گاه در تضاد با حقوق مالکیت فردی قرار میگیرد.
Distributive justice sometimes stands in contrast with individual property rights.
Legal/Political philosophy.
این آنومی اجتماعی در تضاد با انسجام ارگانیک جامعه است.
This social anomie is in contrast with the organic cohesion of society.
Advanced sociology (Durkheimian terms).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
در تضاد بودن
تضاد منافع
تضاد طبقاتی
تضاد آرا
تضاد درونی
تضاد آشکار
رفع تضاد
تضاد فرهنگی
تضاد شدید
نقطه تضاد
자주 혼동되는 단어
'Bar-khalaaf-e' is more general and less formal. You can use it for people (Unlike me...), whereas 'dar tazād bā' is usually for ideas/actions.
'Moghāyer bā' is strictly for when something violates a rule or law. 'Dar tazād bā' can be used for any logical opposition.
'Motafāvet az' just means 'different from'. Things can be different without being in a state of 'tazād' (conflict).
관용어 및 표현
"تضادِ آشتیناپذیر"
An irreconcilable contradiction; two things that can never be brought together.
این دو حزب تضاد آشتیناپذیری دارند.
Formal/Political"از تضاد به وحدت رسیدن"
To reach unity through conflict (philosophical).
آنها از تضاد به وحدت رسیدند.
Literary"تضادِ دیالکتیکی"
Dialectical contradiction (Marxist/Philosophical term).
او به تضاد دیالکتیکی معتقد است.
Academic"در تضاد سوختن"
To suffer or be consumed by internal conflict.
او در تضادهای درونیاش میسوخت.
Poetic"تضادِ میانِ قول و فعل"
The gap between what one says and what one does (hypocrisy).
تضاد میان قول و فعل او آشکار است.
Formal"دنیایِ تضادها"
A world of contradictions.
ما در دنیای تضادها زندگی میکنیم.
General"تضادِ سنت و مدرنیته"
The conflict between tradition and modernity.
تضاد سنت و مدرنیته در ایران مهم است.
Sociological"تضادِ عقل و عشق"
The conflict between reason and love.
ادبیات ما پر از تضاد عقل و عشق است.
Literary"تضادِ منافعِ شخصی و جمعی"
Conflict between personal and collective interests.
او همیشه دچار تضاد منافع شخصی و جمعی است.
Formal"تضادِ خیر و شر"
The conflict between good and evil.
داستانهای قدیمی بر پایه تضاد خیر و شر هستند.
General혼동하기 쉬운
Both mean contradiction.
'Tanāghoz' is often used for self-contradiction (he contradicted himself), while 'tazād' is more about two different things being in opposition.
حرفهای او دچار تناقض بود. (His words were self-contradictory.)
Both involve two things facing each other.
'Taghābol' is more about a 'confrontation' or 'facing off', whereas 'tazād' is about the logical quality of being opposite.
تقابل دو قدرت بزرگ. (The confrontation of two great powers.)
Both mean difference.
'Ekhtelāf' is a general difference or disagreement. 'Tazād' is a much stronger, fundamental opposition.
ما با هم اختلاف نظر داریم. (We have a difference of opinion.)
Both mean contrast.
'Tabāyon' is very academic and refers to a lack of any common ground between two sets or ideas.
این دو حوزه در تباین کامل هستند. (These two fields are in complete divergence.)
Both mean being 'against'.
'Zeddiyat' implies an active, often personal hostility or enmity. 'Tazād' is more abstract and logical.
او با من ضدیت دارد. (He has a hostility towards me.)
문장 패턴
[Noun 1] در تضاد با [Noun 2] است.
دروغ در تضاد با حقیقت است.
[Noun 1] کاملاً در تضاد با [Noun 2] قرار دارد.
این رفتار کاملاً در تضاد با شخصیت او قرار دارد.
[Noun 1] نه تنها در تضاد با [Noun 2] نیست، بلکه...
این طرح نه تنها در تضاد با محیط زیست نیست، بلکه به آن کمک میکند.
در تضاد با [Noun 1]، [Noun 2] نشان میدهد که...
در تضاد با انتظارات عمومی، آمار نشان میدهد که تورم کاهش یافته است.
وجود تضاد با [Noun] باعث شد که...
وجود تضاد با قوانین باعث شد که پروژه متوقف شود.
هرگونه تضاد با [Noun] به معنای [Noun] خواهد بود.
هرگونه تضاد با منافع ملی به معنای خیانت خواهد بود.
تبیینِ تضاد با [Noun] نیازمندِ [Noun] است.
تبیین تضاد با سنتهای دیرینه نیازمند تحلیل عمیق است.
آیا این موضوع در تضاد با [Noun] قرار نمیگیرد؟
آیا این موضوع در تضاد با آزادیهای فردی قرار نمیگیرد؟
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in written Persian, Medium-High in formal spoken Persian.
-
In kār dar tazād az ghavānin ast.
→
In kār dar tazād bā ghavānin ast.
The preposition must be 'bā' (with), not 'az' (from). This is a direct translation error from English 'different from'.
-
In rang dar tazād bā ān rang ast.
→
In rang bā ān rang motafāvet ast.
'Dar tazād bā' is too formal and heavy for simple color differences. Use 'motafāvet' (different) for physical attributes.
-
Harf-hā-ye u tazād bā kār-hā-yash ast.
→
Harf-hā-ye u dar tazād bā kār-hā-yash ast.
You must include the 'dar' to complete the prepositional phrase structure.
-
In do ideh dar tazād bā ham hast.
→
In do ideh dar tazād bā ham hastand.
The verb must be plural ('hastand') because the subject 'in do ideh' (these two ideas) is plural.
-
In mozu moghāyer bā logic ast.
→
In mozu dar tazād bā mantegh ast.
'Moghāyer bā' is for laws/rules. For 'logic', 'dar tazād bā' is the more appropriate formal choice.
팁
The 'Bā' Rule
Never forget the 'bā' (with). In English, we say 'contrast TO' or 'contrast WITH', but in Persian, 'tazād' always pairs with 'bā'. Practice saying 'tazād bā' five times to lock it in.
Keep it Professional
Use this phrase in your IELTS or academic Persian exams. It shows the examiner you have reached the B2/C1 level of vocabulary and can handle abstract concepts.
Learn the Root
Knowing that 'zed' (ضد) means 'anti' or 'opposite' helps you remember 'tazād'. They are from the same family. If you see 'zed', think 'contrast'.
Introductory Power
Start a sentence with 'در تضاد با باورهای عمومی...' (In contrast with public beliefs...) to immediately sound like a professional writer or journalist.
Tone Matters
When you use this phrase, lower your pitch slightly and speak clearly. It is a 'heavy' phrase that requires a serious delivery.
Spot the Conflict
When you hear 'dar tazād bā' in a news clip, pay attention—it's the most important part of the sentence where the speaker is pointing out a problem or a lie.
Don't Overuse It
While it's a great phrase, don't use it in every paragraph. Mix it up with 'bar-khalaaf-e' or 'moghāyer bā' to keep your writing interesting.
Check the Logic
Only use this phrase if the two things truly cannot exist together or are fundamentally opposing. If they are just slightly different, use 'motafāvet'.
The Short 'A'
Make sure the first 'a' in 'tazād' is short (like 'cat'). If you make it long, it might sound like a different word.
The Iranian Paradox
Iranians love discussing 'tazād' in society. Using this phrase will help you participate in deep conversations about Iranian culture and history.
암기하기
기억법
Think of 'Tazād' as 'Two-Sides-Add-up-to-zero'—they cancel each other out because they are in contrast!
시각적 연상
Imagine a magnet with North and South poles pushing away from each other. That 'push' is the 'tazād'.
Word Web
챌린지
Try to write three sentences about a movie where the hero's job is 'dar tazād bā' their secret mission. Use 'dar tazād bā' at least twice.
어원
The word 'tazād' is an Arabic loanword from the root Z-D-D (ض د د), which means to be contrary or opposite. It entered Persian through Islamic scholars and literature.
원래 의미: Being an adversary or a counter-part in an opposing sense.
Afro-Asiatic (Arabic root) integrated into Indo-European (Persian structure).문화적 맥락
This is a neutral academic phrase and is safe to use in all professional contexts.
English speakers might use 'but' or 'however' where a Persian speaker would use the more formal 'dar tazād bā' to sound more intellectual.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Political Debate
- در تضاد با قانون اساسی
- در تضاد با منافع ملی
- در تضاد با معاهدات بینالمللی
- در تضاد با حقوق بشر
Academic Research
- در تضاد با فرضیه اولیه
- در تضاد با دادههای آماری
- در تضاد با نظریات پیشین
- در تضاد با منطق علمی
Legal Proceedings
- در تضاد با شهادت قبلی
- در تضاد با مدارک جرم
- در تضاد با نص صریح قانون
- در تضاد با عدالت
Personal Development
- در تضاد با اهداف شخصی
- در تضاد با باورهای قلبی
- در تضاد با سلامت روان
- در تضاد با آرامش
Art and Literature
- در تضاد با سبک رئالیسم
- در تضاد با شخصیتپردازی
- در تضاد با تم اصلی داستان
- در تضاد با زیباییشناسی سنتی
대화 시작하기
"آیا فکر میکنید تکنولوژی در تضاد با طبیعت است؟ (Do you think technology is in contrast with nature?)"
"چرا رفتار برخی سیاستمداران در تضاد با وعدههایشان است؟ (Why is the behavior of some politicians in contrast with their promises?)"
"آیا تا به حال دچار تضاد درونی شدهاید؟ (Have you ever experienced an internal conflict?)"
"چگونه میتوان تضاد بین کار و زندگی شخصی را حل کرد؟ (How can one resolve the contrast between work and personal life?)"
"آیا این قانون جدید در تضاد با حقوق شهروندی نیست؟ (Is this new law not in contrast with citizen rights?)"
일기 주제
Write about a time your actions were 'dar tazād bā' your intentions.
Discuss whether modern architecture in your city is 'dar tazād bā' its history.
Analyze a book character whose desires are 'dar tazād bā' their social status.
Reflect on a scientific discovery that was 'dar tazād bā' common sense.
Describe a situation where a 'tazād-e manāfe' (conflict of interest) occurred.
자주 묻는 질문
10 질문Mostly, yes. While you might hear it in serious discussions, it is a hallmark of formal Persian. In daily life, 'bar-khalaaf-e' (contrary to) or 'ba... fargh dārad' (is different from) are much more common.
Technically yes, but it sounds very dramatic. It would be like saying 'The red of the blood was in stark logical contrast with the white of the snow.' Usually, it's better for ideas, laws, and behaviors.
'Moghāyer bā' is used almost exclusively for rules, laws, and regulations. 'Dar tazād bā' is broader and can be used for philosophy, science, and general ideas.
Yes, 'dar tazād bā' is the standard prepositional phrase. Omitting 'dar' makes the sentence sound like broken Persian or telegraphic shorthand.
Yes, you can say '[Noun] bā [Noun] tazād dārad' (Noun has a contradiction with Noun). This is a common verbal structure.
Yes, it comes from the Arabic root Z-D-D. However, it is fully integrated into Persian and used very naturally by native speakers.
You use the noun phrase 'tazād-e manāfe' (تضاد منافع). This is a standard term in business and law.
Not usually. You wouldn't say 'I am in contrast with you.' You would say 'My opinion is in contrast with yours' or 'I am the opposite of you' (man zedd-e to hastam).
The opposite concepts are 'hamāhangī' (harmony), 'enshejām' (cohesion), or 'tatābog' (correspondence/matching).
While the concept of opposition is central to the Shahnameh (Good vs. Evil), the specific phrase 'dar tazād bā' is more characteristic of modern analytical Persian.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence in Persian saying: 'Your words are in contrast with your actions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence in Persian: 'This decision is in contrast with national interests.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dar tazād bā' to compare modern and traditional life in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Start a sentence with 'Contrary to public opinion...' using 'dar tazād bā'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence: 'This is not in contrast with the rules.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a scientific result clashing with a hypothesis.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tazād-e manāfe' in a sentence about a politician.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Lies are in contrast with the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a building clashing with the city's style.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the conflict between free will and determinism.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His silence was in contrast with the noise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Internal Conflict'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Class Conflict' in society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Today is in contrast with yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'kāmelan' and 'dar tazād bā'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a book whose title contrasts its content.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This behavior is in contrast with your personality.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a law clashing with freedom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'noghte-ye tazād' in a sentence about a debate.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a company's goals clashing with its actions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'In contrast with' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lies are in contrast with truth.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This decision is in contrast with our goals.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has an internal conflict.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Contrary to public opinion, the plan was good.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'tazād' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is a conflict of interest here.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Black is in contrast with white.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your actions are in contrast with your values.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This theory contrasts with classical physics.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't have any contradiction with you.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This building contrasts with the city.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Class conflict is a social problem.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this in contrast with the rules?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The results were in contrast with the hypothesis.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The point of contrast is here.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Today is in contrast with yesterday.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'These two are completely in contrast.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His diplomacy was in contrast with his spirit.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must resolve the contradiction.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the phrase: '...در تضاد با...'
Listen: 'این کار در تضاد با قانون است.' Is it legal?
Listen: 'تضاد منافع.' What was said?
Listen: 'در تضاد با باورهای ما.' What is the speaker talking about?
Listen: 'تضاد طبقاتی.' Translate to English.
Listen: 'سیاه و سفید در تضادند.' What are the colors?
Listen: 'تضاد درونی.' What kind of conflict is it?
Listen: 'مغایر با' vs 'در تضاد با'. Which one sounds more legal?
Listen: 'حرف و عمل.' What is the common phrase?
Listen: 'رفع تضاد.' What does it mean?
Listen for the stress in 'tazād'. Is it on 'ta' or 'zād'?
Listen: 'در تضاد با منطق.' Translate.
Listen: 'نتایج آزمایش.' What followed?
Listen: 'نقطه تضاد.' Translate.
Listen: 'آیا تضادی هست؟' Translate.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'در تضاد با' (dar tazād bā) when you want to point out a serious contradiction or opposition between two concepts. It is more formal than 'bar-khalaaf-e' and is essential for academic and professional Persian. Example: 'In kār dar tazād bā ghavānin ast' (This act is in contrast with the laws).
- A formal phrase meaning 'in contrast with' or 'contrary to'.
- Used to highlight logical or ethical contradictions between two ideas.
- Common in news, academic writing, and legal contexts.
- Requires the preposition 'bā' and usually pairs with 'budan' or 'gharār dāshtan'.
The 'Bā' Rule
Never forget the 'bā' (with). In English, we say 'contrast TO' or 'contrast WITH', but in Persian, 'tazād' always pairs with 'bā'. Practice saying 'tazād bā' five times to lock it in.
Keep it Professional
Use this phrase in your IELTS or academic Persian exams. It shows the examiner you have reached the B2/C1 level of vocabulary and can handle abstract concepts.
Learn the Root
Knowing that 'zed' (ضد) means 'anti' or 'opposite' helps you remember 'tazād'. They are from the same family. If you see 'zed', think 'contrast'.
Introductory Power
Start a sentence with 'در تضاد با باورهای عمومی...' (In contrast with public beliefs...) to immediately sound like a professional writer or journalist.
관련 콘텐츠
academic 관련 단어
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2무엇인가의 요인이나 원인이 되다.
اعتبار علمی
B2대학이나 연구자의 학문적 신뢰도 또는 명성.
اعتبار بخشیدن
B2무언가를 검증하거나 공식적으로 승인하다.
اعتبار سنجی کردن
B2무언가의 유효성이나 정확성을 확인하거나 증명하는 것.
اعتباربخشی
B2인증은 개인 또는 기관이 특정 기준을 충족한다는 공식적인 인정입니다.
اعتمادپذیر
B2신뢰할 수 있는; 믿음직한.
اعتراف کردن
B2고백하다, 인정하다. 범죄를 저지르거나 잘못된 일을 했음을 인정하는 것. (그는 거짓말을 했다고 인정해야 한다. 그는 그 범죄를 자백했다.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2합리적인; 이성이나 논리에 근거한.