فارغالتحصیلی
فارغالتحصیلی 30초 만에
- Fāregh-ot-tahsili means graduation in Persian, referring to the end of school or university.
- It is a formal compound noun derived from Arabic roots meaning 'relief from study.'
- The word is used for ceremonies, diplomas, and the general state of finishing education.
- Distinguish it from 'fāregh-ot-tahsil,' which refers to the person (the graduate).
The term فارغالتحصیلی (fāregh-ot-tahsili) is a cornerstone of the Persian academic vocabulary, representing the culmination of years of study, dedication, and intellectual growth. At its core, it translates to 'graduation,' but the linguistic roots offer a deeper philosophical meaning. It is a compound noun derived from Arabic roots that have been fully integrated into Persian. The word fāregh implies being 'free,' 'relieved,' or 'finished' with a particular burden or task, while tahsil refers to the acquisition of knowledge or formal education. Therefore, the word literally suggests the state of being 'freed from the process of study.' This doesn't imply a cessation of learning, but rather the successful completion of a specific structured curriculum. In Iranian culture, this milestone is celebrated with immense pride, often viewed as a collective achievement for the entire family rather than just the individual student.
- Literal Meaning
- Being free from the acquisition of knowledge; the state of having completed one's studies.
- Social Context
- Used during formal ceremonies, family celebrations, and in official documentation such as diplomas and transcripts.
مراسم فارغالتحصیلی او هفته آینده برگزار خواهد شد.
When people use this word, they are usually referring to the formal event or the legal status achieved after passing all required exams. In Iran, the 'Jashn-e Faregh-ot-tahsili' (Graduation Celebration) is a major event where students wear traditional academic robes, which have recently become more similar to Western styles but often retain local aesthetic touches. It is used in professional settings when discussing qualifications, for example, during job interviews or when applying for higher degrees. Unlike the English word 'graduation,' which can sometimes be used informally for finishing a small course, the Persian term carries a weight of formality and is typically reserved for high school, university degrees, or specialized long-term training programs. It signifies a transition from the 'world of the book' to the 'world of work' and social responsibility.
تبریک بابت فارغالتحصیلی شما از مقطع دکتری!
- Formal Usage
- In administrative letters: 'گواهی موقت فارغالتحصیلی' (Temporary Graduation Certificate).
Historically, the concept of graduation in the Persian-speaking world was linked to the 'Ijaza' system in traditional Madrasas, where a student would receive permission to teach. Today, the term has evolved to fit the modern university system. You will hear it in news broadcasts discussing national graduation rates or in casual conversations when friends ask, 'When is your graduation?' (Key fāregh-ot-tahsil mishi?). It represents not just an end, but a 'fāregh'—a relief from the stress of exams and the beginning of a new chapter in life. It is a word filled with hope, relief, and the anticipation of future success.
او تمام مدارک فارغالتحصیلی خود را ترجمه کرد.
Using the word فارغالتحصیلی correctly requires understanding its role as a noun and how it interacts with various verbs and prepositions. Most commonly, it acts as the subject or object in sentences related to educational milestones. To say 'to graduate,' Persian uses the light verb construction fāregh-ot-tahsil shodan (to become a graduate). However, the word fāregh-ot-tahsili specifically refers to the event or the status itself. For instance, if you want to talk about the ceremony, you pair it with jashn (celebration) or marāsem (ceremony). If you are discussing the paperwork, you use madrak (degree) or govāhi (certificate).
- Common Verb Pairings
- جشن گرفتن (to celebrate), تبریک گفتن (to congratulate), ثبت کردن (to register), برگزار کردن (to hold/conduct).
ما برای فارغالتحصیلی برادرم یک مهمانی بزرگ گرفتیم.
When constructing sentences about the timing of graduation, the preposition ba'd az (after) is frequently used: 'ba'd az fāregh-ot-tahsili' (after graduation). If you are discussing the field of study, you might say 'fāregh-ot-tahsili dar reshte-ye...' (graduation in the field of...). It is important to distinguish between the noun (graduation) and the adjective/noun for the person (graduate). For example, 'Man fāregh-ot-tahsil hastam' means 'I am a graduate,' whereas 'Man dar marāsem-e fāregh-ot-tahsili hastam' means 'I am at the graduation ceremony.' The nuances of the 'Ezāfe' construction (the linking 'e' sound) are crucial here; for example, jashn-e fāregh-ot-tahsili uses the Ezāfe to link 'celebration' and 'graduation.'
شرایط فارغالتحصیلی در این دانشگاه بسیار سخت است.
In formal writing, such as a resume (CV), you would list your 'Tārikh-e fāregh-ot-tahsili' (Date of graduation). In the context of government or military service in Iran, graduation from university can change one's status or rank, so the term appears often in administrative discussions. For example, 'Kasr-e khedmat be dalil-e fāregh-ot-tahsili' (Reduction of service due to graduation). Whether you are writing a formal letter to a dean or a casual text to a friend, the word remains the standard choice, though the surrounding verbs and level of politeness will change. Mastery of this word allows you to navigate academic and professional conversations with ease.
- Prepositional Phrases
- پس از (After), قبل از (Before), به مناسبتِ (On the occasion of), در آستانه (On the verge of).
او به مناسبت فارغالتحصیلی خواهرش هدیهای خرید.
You will encounter the word فارغالتحصیلی in a variety of real-world settings, ranging from the highly formal halls of academia to the emotional atmosphere of a family dinner. In Iranian universities, such as the University of Tehran or Sharif University, the word is ubiquitous. You'll see it on posters announcing upcoming ceremonies, on the doors of the 'Omur-e Faregh-ot-tahsili' (Graduation Affairs) office, and in the speeches of professors. Professors often use it to address their students during the final lecture, offering words of wisdom for the life that follows 'graduation.'
اخبار اعلام کرد که نرخ فارغالتحصیلی در رشتههای مهندسی افزایش یافته است.
On Iranian television and in newspapers, the word appears in reports about the job market. Journalists often discuss 'Bikāri-ye fāregh-ot-tahsilān' (unemployment of graduates), using the plural form of the person noun, but they also refer to the 'daure-ye fāregh-ot-tahsili' (the graduation period) as a critical time for economic planning. In social media, particularly on platforms like Instagram and LinkedIn, you will see many Iranians posting photos in their caps and gowns with captions like 'Belakhare fāregh-ot-tahsili!' (Finally graduation!). It is a moment of high social currency, shared with friends and extended family.
In the workplace, HR managers use this word when verifying degrees. They might ask for 'Asl-e madrak-e fāregh-ot-tahsili' (the original graduation certificate). If you are watching Persian movies or TV dramas (Seryāl), graduation is a common plot point, often representing the transition from youth to adulthood or the moment a character must leave their hometown to find work in Tehran. The word carries an emotional resonance of both 'goodbye' to friends and 'hello' to the future. Whether it's the formal tone of a news anchor or the joyful shout of a student, 'fāregh-ot-tahsili' is a word that signals a major life shift.
- Media Contexts
- Educational news, job market analysis, university documentaries, and social media announcements.
او در عکسهای فارغالتحصیلی خود بسیار خوشحال به نظر میرسد.
One of the most frequent errors learners make is confusing the noun فارغالتحصیلی (graduation) with the noun/adjective فارغالتحصیل (graduate). This is similar to the difference in English between 'I am a graduation' (incorrect) and 'I am a graduate' (correct). In Persian, if you say 'Man fāregh-ot-tahsili hastam,' it sounds like you are saying you are the event itself. You must use 'fāregh-ot-tahsil' to refer to yourself or someone else as a person who has graduated. The 'i' at the end makes it an abstract concept or the name of the event.
اشتباه: من فارغالتحصیلی شدم. درست: من فارغالتحصیل شدم.
Another mistake involves the pronunciation of the 'al' (ال) in the middle. While it is written as 'al', in the compound 'fāregh-ot-tahsil', the 'l' is often elided or the 'a' becomes an 'o' sound due to Arabic grammar rules (the 'vowelling' of the definite article after a damma). Learners often pronounce it too literally as 'al', which can sound stiff. The standard pronunciation is 'fāregh-ot-tahsil'. Furthermore, some learners forget the 'z' sound in 'fāregh' (which is the letter 'ghayn' or 'qāf' depending on dialect) and instead use a simple 'g' sound, which changes the word entirely. It is important to practice the 'gh' sound to ensure clarity.
- Spelling Errors
- Forgetting the 'half-space' (nim-fāsele) between components: 'فارغالتحصیلی' is correct; 'فارغ التحصیلی' (with a full space) is often accepted but technically less precise in modern typography.
Finally, learners sometimes use the word for very short courses or workshops. In Persian, 'fāregh-ot-tahsili' is generally reserved for formal, long-term education. For a weekend workshop, it is more appropriate to use 'pāyān-e daure' (end of course) or 'etmām-e kārshāh' (completion of workshop). Using 'fāregh-ot-tahsili' for a 2-day yoga retreat might sound overly dramatic or humorous to native speakers. Understanding the 'weight' of the word helps in selecting the right register for the situation.
او به اشتباه کلمه فارغالتحصیلی را برای یک کلاس یکروزه به کار برد.
While فارغالتحصیلی is the most common and standard term for graduation, there are several synonyms and related terms that offer different nuances or registers. One such word is دانشآموختگی (dānesh-āmukhtegi). This is a purely Persian (non-Arabic) alternative that has gained popularity in formal academic settings in recent decades as part of a movement to use more 'Pārsi' words. While 'fāregh-ot-tahsili' is still more common in daily speech, 'dānesh-āmukhtegi' is frequently seen on official university websites and formal invitations.
- فارغالتحصیلی vs. دانشآموختگی
- 'Fāregh-ot-tahsili' is the traditional, widely used term (Arabic-rooted). 'Dānesh-āmukhtegi' is the modern, formal Persian alternative (Pure Persian).
انجمن دانشآموختگان دانشگاه تهران بسیار فعال است.
Another related term is پایاننامه (pāyān-nāme), which means 'thesis' or 'dissertation.' While not a synonym for graduation, it is the essential prerequisite for it. You cannot reach 'fāregh-ot-tahsili' in a Master's or PhD program without defending your 'pāyān-nāme.' Similarly, دانشنامه (dānesh-nāme) refers to the physical diploma or degree certificate itself. While 'fāregh-ot-tahsili' is the state or event, 'dānesh-nāme' is the piece of paper that proves it. In less formal contexts, you might hear people say درسش تمام شده (darsesh tamām shode), which simply means 'his/her studies have finished.' This is a common way to describe graduation in casual conversation without using the more formal noun.
In administrative contexts, you might also see فراغت از تحصیل (farāghat az tahsil). This is essentially the same as 'fāregh-ot-tahsili' but uses a slightly different grammatical structure (the noun 'farāghat' meaning 'leisure' or 'freedom' followed by the preposition 'az'). This version is highly formal and often appears in legal or military documents. For example, 'Tārikh-e farāghat az tahsil' is synonymous with 'Tārikh-e fāregh-ot-tahsili.' Knowing these alternatives allows you to adjust your language based on whether you are talking to a friend, writing a formal essay, or filling out a government form.
- Other Related Terms
- گواهینامه (Certificate), رتبه (Rank/Grade), معدل (GPA), جشن پایان دوره (End-of-course celebration).
او پس از فراغت از تحصیل، به سربازی رفت.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'Faregh' is also used in Persian to mean 'relieved' from any task, even household chores!
발음 가이드
- Pronouncing 'al' as a separate word instead of 'ot'.
- Missing the 'gh' sound and saying 'fareg'.
- Putting stress on the first syllable.
- Forgetting the final 'i' sound.
- Pronouncing 'h' in 'tahsil' too softly.
난이도
Long word with complex Arabic-Persian structure.
Requires correct use of nim-fāsele and special characters.
Difficult sounds like 'gh' and 'h' in sequence.
Easy to recognize once the 'Faregh' sound is known.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Arabic Definite Article in Persian Compounds
The 'al' in فارغالتحصیلی.
Abstract Noun Suffix -i
Adding 'i' to فارغالتحصیل to get فارغالتحصیلی.
Ezāfe Construction
جشنِ فارغالتحصیلی (The party of graduation).
Compound Noun Pluralization
فارغالتحصیلیها.
Light Verb Constructions
فارغالتحصیل شدن vs. فارغالتحصیلی کردن (incorrect).
수준별 예문
جشن فارغالتحصیلی مبارک!
Happy graduation celebration!
A simple greeting using the noun.
من فردا فارغالتحصیلی دارم.
I have graduation tomorrow.
Using 'dāram' (I have) with the noun.
این لباس فارغالتحصیلی است.
This is a graduation gown.
Demonstrative pronoun 'in' (this) with the noun.
او عکس فارغالتحصیلی گرفت.
He/she took a graduation photo.
Verb 'gereftan' (to take) in the past tense.
کیک فارغالتحصیلی کجاست؟
Where is the graduation cake?
Question word 'kojāst' (where is).
مادر من در فارغالتحصیلی است.
My mother is at the graduation.
Preposition 'dar' (at/in).
دوست من فارغالتحصیلی را دوست دارد.
My friend likes graduation.
Object marker 'rā' used with the noun.
یک مهمانی برای فارغالتحصیلی!
A party for graduation!
Preposition 'barāye' (for).
او بعد از فارغالتحصیلی به سفر رفت.
He went on a trip after graduation.
Using 'ba'd az' (after) with the noun.
ما برای فارغالتحصیلی او کادو خریدیم.
We bought a gift for his/her graduation.
Past tense 'kharidim' (we bought).
آیا مراسم فارغالتحصیلی بزرگ است؟
Is the graduation ceremony big?
Question form with 'āyā'.
او مدرک فارغالتحصیلی خود را گرفت.
He/she got his/her graduation degree.
Possessive suffix 'khod' (self/his/her).
فارغالتحصیلی از دبیرستان راحت نبود.
Graduating from high school was not easy.
Negative verb 'nabud' (was not).
خواهر من لباس فارغالتحصیلی میپوشد.
My sister is wearing graduation clothes.
Present continuous sense 'mipushad'.
همه در روز فارغالتحصیلی خوشحال هستند.
Everyone is happy on graduation day.
Subject 'hame' (everyone).
او درباره فارغالتحصیلی صحبت کرد.
He/she talked about graduation.
Preposition 'darbāre-ye' (about).
او پس از فارغالتحصیلی به دنبال کار گشت.
He looked for a job after graduation.
Compound verb 'donbāl-e kār gashtan'.
مراسم فارغالتحصیلی در تالار اصلی برگزار شد.
The graduation ceremony was held in the main hall.
Passive construction 'borgozār shod'.
او قصد دارد بعد از فارغالتحصیلی ازدواج کند.
He intends to get married after graduation.
Verb 'ghasd dāshtan' (to intend).
کارت دعوت فارغالتحصیلی ارسال شده است.
The graduation invitation card has been sent.
Present perfect passive.
او بهترین رتبه را در فارغالتحصیلی داشت.
He had the best rank at graduation.
Superlative 'behtarin' (best).
شرایط فارغالتحصیلی برای همه یکسان نیست.
Graduation requirements are not the same for everyone.
Adjective 'yeksān' (same/identical).
او برای فارغالتحصیلی نیاز به نمرات خوب دارد.
He needs good grades for graduation.
Verb 'niyāz dāshtan' (to need).
ما در جشن فارغالتحصیلی عکسهای زیادی گرفتیم.
We took many photos at the graduation party.
Plural noun 'aks-hā' (photos).
نرخ فارغالتحصیلی در این دانشگاه رو به افزایش است.
The graduation rate at this university is increasing.
Idiomatic phrase 'ru be afzāyesh' (increasing).
او مدارک فارغالتحصیلی خود را برای ترجمه فرستاد.
He sent his graduation documents for translation.
Preposition 'barāye' with a noun.
جشن فارغالتحصیلی نمادی از پایان یک دوره مهم است.
The graduation ceremony is a symbol of the end of an important era.
Noun 'namād' (symbol).
بسیاری از دانشجویان در آستانه فارغالتحصیلی هستند.
Many students are on the verge of graduation.
Phrase 'dar āstāne-ye' (on the verge of).
او سخنرانی زیبایی در مراسم فارغالتحصیلی ایراد کرد.
He delivered a beautiful speech at the graduation ceremony.
Formal verb 'irād kardan' (to deliver a speech).
فارغالتحصیلی از این رشته فرصتهای شغلی زیادی ایجاد میکند.
Graduating from this field creates many job opportunities.
Verb 'ijād kardan' (to create).
او به دلیل معدل بالا، فارغالتحصیلی زودهنگام داشت.
Due to a high GPA, he had an early graduation.
Compound adjective 'zude-hangām' (early).
والدین او از دیدن مراسم فارغالتحصیلی اشک شوق ریختند.
His parents shed tears of joy seeing the graduation ceremony.
Idiom 'ashk-e shogh rikhtan'.
تحولات اقتصادی بر روند فارغالتحصیلی دانشجویان تأثیرگذار است.
Economic changes are influential on the process of students' graduation.
Adjective 'ta'sir-gozār' (influential).
او مقالهای درباره چالشهای پس از فارغالتحصیلی نوشت.
He wrote an article about post-graduation challenges.
Noun 'chālesh' (challenge).
برگزاری مراسم فارغالتحصیلی به صورت مجازی تجربه جدیدی بود.
Holding the graduation ceremony virtually was a new experience.
Adverbial phrase 'be surate majāzi' (virtually).
او بر اهمیت پیوند میان فارغالتحصیلی و بازار کار تأکید کرد.
He emphasized the importance of the link between graduation and the job market.
Verb 'ta'kid kardan' (to emphasize).
فارغالتحصیلی تنها آغاز راهی طولانی در مسیر خودشناسی است.
Graduation is only the beginning of a long road in the path of self-discovery.
Abstract noun 'khod-shenāsi'.
او با وجود مشکلات فراوان، به مرحله فارغالتحصیلی رسید.
Despite many problems, he reached the stage of graduation.
Phrase 'bā vojud-e' (despite).
آیینهای فارغالتحصیلی در فرهنگهای مختلف تفاوتهای چشمگیری دارند.
Graduation rituals have significant differences in different cultures.
Plural 'āyin-hā' (rituals).
او به عنوان سخنران برتر در مراسم فارغالتحصیلی برگزیده شد.
He was chosen as the top speaker at the graduation ceremony.
Passive verb 'borgozide shod'.
فارغالتحصیلی نقطه عطفی در گذار از حیات آکادمیک به عرصه حرفهای است.
Graduation is a turning point in the transition from academic life to the professional sphere.
Metaphorical phrase 'noghte-ye atf' (turning point).
واکاوی پیامدهای روانی فارغالتحصیلی نیازمند پژوهشهای گسترده است.
Analyzing the psychological consequences of graduation requires extensive research.
Formal noun 'vākāvi' (analysis/scrutiny).
او در رساله خود به تبیین جایگاه فارغالتحصیلی در نظامهای آموزشی پرداخت.
In his thesis, he dealt with explaining the position of graduation in educational systems.
Formal verb 'tabyin kardan' (to explain/elucidate).
تقارن فارغالتحصیلی او با بحران اقتصادی، چالشهای مضاعفی ایجاد کرد.
The coincidence of his graduation with the economic crisis created double challenges.
Noun 'taghāron' (coincidence/symmetry).
او مفهوم فارغالتحصیلی را از منظر فلسفه تعلیم و تربیت بازتعریف کرد.
He redefined the concept of graduation from the perspective of the philosophy of education.
Verb 'bāz-ta'rif kardan' (to redefine).
فارغالتحصیلی نباید به مثابه پایان یادگیری تلقی گردد.
Graduation should not be regarded as the end of learning.
Formal passive 'talaghi gardad'.
او در مراسم فارغالتحصیلی، از اساتید خود به نیکی یاد کرد.
At the graduation ceremony, he remembered his professors fondly.
Idiom 'be niki yād kardan'.
تسهیل فرآیند فارغالتحصیلی دانشجویان بینالمللی از اولویتهای دانشگاه است.
Facilitating the graduation process for international students is among the university's priorities.
Noun 'tashil' (facilitation).
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Happy graduation! Used to congratulate someone.
به برادرم گفتم: فارغالتحصیلیات مبارک!
— On the verge of graduating. Used for final year students.
او در آستانه فارغالتحصیلی است و استرس دارد.
— On the occasion of graduation. Used for gifts or parties.
به مناسبت فارغالتحصیلی او، مهمانی گرفتیم.
— The steps needed to graduate (paperwork).
مراحل فارغالتحصیلی خیلی طولانی است.
— Clearing financial accounts before graduating.
باید برای تسویه حساب فارغالتحصیلی به کتابخانه بروی.
자주 혼동되는 단어
This is the person (graduate), not the event.
This means 'education' in general, not the specific act of graduating.
This means 'leisure' or 'free time' in general contexts.
관용어 및 표현
— To breathe a sigh of relief after finishing studies.
بالاخره بعد از فارغالتحصیلی نفس راحتی کشید.
Informal— Using graduation as a bridge to the future.
فارغالتحصیلی پلی به سوی آینده شغلی او بود.
Poetic— To perform a Herculean task (often used for finishing a hard degree).
با این فارغالتحصیلی، انگار شاخ غول را شکست!
Informal— To close the chapter of books and notebooks (to finish studies).
او با فارغالتحصیلی، دوره کتاب و دفتر را بست.
Neutral— Entering the real world after studies.
بعد از فارغالتحصیلی، تازه وارد دنیای واقعی میشوی.
Neutral— To reap the fruits of one's labor.
فارغالتحصیلی زمان چیدن ثمره تلاشهای او بود.
Formal— Flying from the nest of knowledge.
او با فارغالتحصیلی، از آشیانه علم پرواز کرد.
Literary— To throw one's cap in the air (celebrating success).
همه در مراسم فارغالتحصیلی کلاههایشان را به هوا انداختند.
Neutral— Touching the finish line.
او با فارغالتحصیلی، خط پایان مسابقه علمی را لمس کرد.
Metaphorical혼동하기 쉬운
Sounds like 'Faragh' (distance).
Faregh means free/finished, while Faragh is not a common word in this context.
او از کار فارغ شد.
Root of the word.
Tahsil is the process (studying), graduation is the end.
تحصیل در این رشته سخت است.
Means completion.
Takmil is general, graduation is specific to school.
تکمیل فرم الزامی است.
Means end.
Payan is any end, graduation is academic end.
پایان فیلم غمگین بود.
Associated with graduation.
Madrak is the paper, graduation is the status/event.
مدرک او معتبر است.
문장 패턴
من ... دارم.
من فارغالتحصیلی دارم.
بعد از ... ، ...
بعد از فارغالتحصیلی، کار میکنم.
او برای ... آماده میشود.
او برای فارغالتحصیلی آماده میشود.
به مناسبت ... ، ...
به مناسبت فارغالتحصیلی، کادو خریدم.
در آستانه ... بودن
آنها در آستانه فارغالتحصیلی هستند.
نقش ... در ...
نقش فارغالتحصیلی در موفقیت شغلی.
تبیین ... از منظر ...
تبیین فارغالتحصیلی از منظر جامعهشناسی.
مقارنت ... با ...
مقارنت فارغالتحصیلی با تحولات سیاسی.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Highly frequent in academic and family circles.
-
من فارغالتحصیلی هستم
→
من فارغالتحصیل هستم
You are a graduate (person), not graduation (event).
-
مراسم فارغالتحصیل
→
مراسم فارغالتحصیلی
The ceremony needs the noun form with 'i'.
-
Faregh-al-tahsili (pronunciation)
→
Faregh-ot-tahsili
The Arabic 'al' is pronounced 'ot' in this Persian compound.
-
فارغ التحصیلی (full space)
→
فارغالتحصیلی (half space)
Modern Persian grammar prefers the nim-fāsele.
-
Using it for a 1-day workshop.
→
Using 'پایان دوره'.
The word is too formal for minor courses.
팁
The 'i' Suffix
The 'i' at the end of فارغالتحصیلی turns it from a person into a concept. Don't forget it when talking about the ceremony!
The 'Gh' Sound
Practice the 'gh' sound at the back of your throat. It's the most distinctive part of the word.
Family First
If you are invited to a graduation in Iran, expect many family members and bring a nice gift.
Nim-fāsele
In digital Persian, use the half-space to keep the word looking professional.
Pure Persian
Try using 'دانشآموختگی' in formal essays to impress your Persian teacher.
Hashtags
On Instagram, use #فارغ_التحصیلی to see how Iranians celebrate.
News Clips
Watch Iranian news reports on education to hear the word in a formal context.
Visualize
Picture yourself throwing a cap while saying 'Fāregh!' (Free!).
Don't Overuse
Save this word for university or high school. For a cooking class, use 'tamām shod'.
Ezāfe
Remember the 'e' sound when linking it: Jashn-e Faregh-ot-tahsili.
암기하기
기억법
Think of 'Far' (away) + 'Egg' (graduation cap shape) + 'Tahsil' (The Skill). You are 'Far' from the 'Egg' once you have the 'Skill'!
시각적 연상
Imagine a bird flying out of a cage made of books. The bird is 'Faregh' (free) from the 'Tahsil' (books).
Word Web
챌린지
Try to say 'Fāregh-ot-tahsili' five times fast without tripping over the 'gh' and 'h' sounds.
어원
Derived from Arabic 'fāriq' (free/separated) and 'taḥṣīl' (acquisition), joined by the Arabic definite article 'al'.
원래 의미: The state of being finished with the acquisition of knowledge.
Afro-Asiatic (Arabic) roots, Indo-European (Persian) morphology.문화적 맥락
Be aware that for some, graduation brings the stress of unemployment or military service in Iran.
Similar to Western graduation, but with a stronger emphasis on family presence and formal Persian etiquette (Ta'ārof).
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
University Office
- فرم فارغالتحصیلی
- امضای نهایی
- کارت دانشجویی
- تسویه حساب
Family Dinner
- مبارک باشد
- افتخار ما
- آینده درخشان
- هدیه کوچک
Job Interview
- سال فارغالتحصیلی
- معدل کل
- عنوان پایاننامه
- رشته تحصیلی
Photo Studio
- ژست فارغالتحصیلی
- کلاه و لباس
- پسزمینه کتابخانه
- لبخند بزنید
Social Media
- بالاخره تمام شد
- روزهای خوب دانشگاه
- خداحافظ اساتید
- شروع جدید
대화 시작하기
"برنامه تو بعد از فارغالتحصیلی چیه؟ (What's your plan after graduation?)"
"مراسم فارغالتحصیلی شما کی برگزار میشه؟ (When is your graduation ceremony being held?)"
"لباس فارغالتحصیلی رو از کجا کرایه کردی؟ (Where did you rent the graduation gown from?)"
"بهترین خاطرهات از روز فارغالتحصیلی چیه؟ (What is your best memory of graduation day?)"
"فکر میکنی فارغالتحصیلی از این رشته سخته؟ (Do you think graduating from this field is hard?)"
일기 주제
احساس خود را در روز فارغالتحصیلی توصیف کنید. (Describe your feelings on graduation day.)
آیا فارغالتحصیلی به معنای پایان یادگیری است؟ چرا؟ (Is graduation the end of learning? Why?)
بزرگترین چالشی که قبل از فارغالتحصیلی داشتید چه بود؟ (What was the biggest challenge you had before graduation?)
دوست دارید در جشن فارغالتحصیلی چه کسانی حضور داشته باشند؟ (Who would you like to be present at your graduation party?)
برنامههای حرفهای شما پس از فارغالتحصیلی چیست؟ (What are your professional plans after graduation?)
자주 묻는 질문
10 질문You say 'فارغالتحصیلیات مبارک!' (Fāregh-ot-tahsili-at mobārak!).
In Persian, it is almost always pronounced 'Faregh-ot-tahsili' despite being written with 'al'.
It is better to use 'پایان دوره' for small courses. Graduation is for big milestones.
The plural form 'دانشآموختگان' (Dānesh-āmukhtegān) is used for alumni.
Yes, especially in universities, the 'Lebās-e Faregh-ot-tahsili' is common.
Yes, it is a formal word, but used commonly in everyday life too.
Use a half-space (nim-fāsele) between the two main parts: فارغالتحصیلی.
Technically 'ثبتنام' (registration) or 'ترک تحصیل' (dropping out).
No, you should say 'Man faregh-ot-tahsil shodam' (without the 'i').
Cash, gold coins, or books are very popular.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence using 'جشن فارغالتحصیلی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you congratulate a friend on their graduation?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about your graduation plans.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the clothes worn at a graduation ceremony in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The graduation ceremony was very emotional.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal invitation for a graduation party.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What are the common challenges after graduation?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He graduated with high honors.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the importance of graduation in society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the etymology of 'Faregh-ot-tahsili' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email to a professor about your graduation paperwork.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your 'dream graduation' in detail.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Graduation is just the beginning of a new journey.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the difference between 'Faregh-ot-tahsili' and 'Daneshamukhtegi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a caption for a graduation photo on Instagram.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The graduation rate has increased by ten percent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What would you say in a graduation speech?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please send your graduation certificate to this address.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a diary entry about the day before graduation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the impact of virtual graduation ceremonies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Happy Graduation' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell me when you graduated in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you want to do after graduation? (Answer in Persian)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a graduation ceremony in three sentences.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Faregh-ot-tahsili' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Who did you invite to your graduation?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why is graduation important to you?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about your graduation gown.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Congratulate a family member formally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the job market for graduates in your country.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the best part of graduation day?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you feel about finishing university?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the most famous university in Iran.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is 'Sekke' and why is it given?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize a graduation speech you once heard.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Alumni' in Persian?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are the requirements for graduation?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the 'mortarboard' tradition.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is graduation the end of a path or the beginning?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your feelings about 'Sarbāzi' after graduation.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'جشن فارغالتحصیلی او در ماه تیر است.' Which month is it?
Listen: 'او مدرکش را هنوز نگرفته.' Did he get his degree?
Listen: 'مراسم ساعت ده صبح شروع میشود.' What time?
Listen: 'او رتبه اول دانشکده شد.' What was his rank?
Listen: 'او به دلیل معدل پایین فارغالتحصیل نشد.' Why didn't he graduate?
Listen: 'والدینش از شهرستان آمدند.' Where did his parents come from?
Listen: 'تالار پر از جمعیت بود.' Was it crowded?
Listen: 'او سخنرانیاش را نوشت.' What did he write?
Listen: 'او لباسش را اتو کرد.' What did he do to his clothes?
Listen: 'او برای ادامه تحصیل به آلمان میرود.' Where is he going?
Listen: 'او گواهی موقت گرفت.' What kind of certificate?
Listen: 'او در شرکت پدرش استخدام شد.' Where did he get a job?
Listen: 'او از خوشحالی گریه کرد.' Why did he cry?
Listen: 'مهمانی در باغ برگزار شد.' Where was the party?
Listen: 'او بهترین دانشجو شد.' What title did he get?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'فارغالتحصیلی' is the standard formal term for graduation. It is essential for academic and professional contexts. Example: 'Jashn-e fāregh-ot-tahsili' (Graduation party).
- Fāregh-ot-tahsili means graduation in Persian, referring to the end of school or university.
- It is a formal compound noun derived from Arabic roots meaning 'relief from study.'
- The word is used for ceremonies, diplomas, and the general state of finishing education.
- Distinguish it from 'fāregh-ot-tahsil,' which refers to the person (the graduate).
The 'i' Suffix
The 'i' at the end of فارغالتحصیلی turns it from a person into a concept. Don't forget it when talking about the ceremony!
The 'Gh' Sound
Practice the 'gh' sound at the back of your throat. It's the most distinctive part of the word.
Family First
If you are invited to a graduation in Iran, expect many family members and bring a nice gift.
Nim-fāsele
In digital Persian, use the half-space to keep the word looking professional.
관련 콘텐츠
academic 관련 단어
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2무엇인가의 요인이나 원인이 되다.
اعتبار علمی
B2대학이나 연구자의 학문적 신뢰도 또는 명성.
اعتبار بخشیدن
B2무언가를 검증하거나 공식적으로 승인하다.
اعتبار سنجی کردن
B2무언가의 유효성이나 정확성을 확인하거나 증명하는 것.
اعتباربخشی
B2인증은 개인 또는 기관이 특정 기준을 충족한다는 공식적인 인정입니다.
اعتمادپذیر
B2신뢰할 수 있는; 믿음직한.
اعتراف کردن
B2고백하다, 인정하다. 범죄를 저지르거나 잘못된 일을 했음을 인정하는 것. (그는 거짓말을 했다고 인정해야 한다. 그는 그 범죄를 자백했다.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2합리적인; 이성이나 논리에 근거한.