A2 adjective #1,500 가장 일반적인 16분 분량

فوق العاده

foghol'ade
At the A1 level, you are just beginning your journey into the Persian language. The word فوق العاده might seem a bit long and complex because it has five syllables (fogh-ol-ā-de), but it is very useful to learn early on. At this stage, you should focus on using it in very simple 'Subject + Adjective + Verb' sentences. Think of it as a much stronger version of 'khub' (good). For example, if you want to say 'The water is good,' you say 'Āb khub ast.' But if you are very thirsty and the water tastes amazing, you can say 'Āb فوق العاده ast.' At A1, you don't need to worry about the complex Arabic origins or the administrative meanings. Just treat it as a 'power word' to show you are very happy or impressed. You will mostly hear it in response to 'How are you?' (Cheto-ri?). Instead of just saying 'Khubam' (I'm good), you can say 'فوق العاده am!' (I'm extraordinary/doing great!). This will immediately make you sound more enthusiastic. Practice saying the word slowly: Fogh... ol... ā... de. Focus on the 'gh' sound, which is like the French 'r' or a gargling sound in the back of the throat. Even if your pronunciation isn't perfect, using such a positive word will always bring a smile to a native speaker's face. Remember, at A1, the goal is communication and basic expression of feelings. فوق العاده is your best friend for expressing big, positive feelings with just one word.
As an A2 learner, you are moving beyond single words and into basic descriptions of your daily life. This is the level where فوق العاده becomes truly useful for describing your experiences. You should start using it with the 'Ezafe' construction to modify nouns. For example, instead of just saying 'I saw a movie,' you can say 'Man yek film-e فوق العاده didam' (I saw an extraordinary movie). Notice the '-e' sound at the end of 'film' that connects it to the adjective. You can also use it to describe food, weather, and people you meet. At A2, you should also be aware that فوق العاده can be used as an adverb to modify other adjectives. For instance, 'Hava فوق العاده sard ast' (The weather is extraordinarily cold). Here, it acts like 'kheyli' (very) but much stronger. You are also starting to understand the past tense, so you can use it to talk about your weekend: 'Akhar-e hafte فوق العاده bud' (The weekend was extraordinary). At this level, try to distinguish between 'āli' (excellent) and 'fogh-ol-adeh.' Use 'āli' for things that are very good, and reserve 'fogh-ol-adeh' for things that really stand out. This shows you are starting to understand the nuances of Persian vocabulary. You might also hear this word in basic advertisements or on signs in shops ('Takhfif-e فوق العاده' - Extraordinary discount). Learning to recognize and use it in these common contexts will greatly improve your functional fluency.
At the B1 (Intermediate) level, you are expected to maintain conversations on familiar topics and express opinions. فوق العاده becomes a key tool for adding color and emphasis to your stories. You should be comfortable using it in both attributive and predicative positions without hesitation. At this stage, you should also start to learn synonyms like 'bi-nazir' (matchless) and 'shegeft-angiz' (amazing) and understand when to use فوق العاده instead. For example, use فوق العاده for a high-quality performance, but 'shegeft-angiz' for something that causes wonder. You should also be able to use the superlative form 'فوق العاده ترین' (the most extraordinary) to describe unique experiences: 'In فوق العاده ترین safar-e man bud' (This was my most extraordinary trip). B1 learners should also pay attention to the word's use in more formal settings, like a news report or a workplace meeting. You might hear about a 'jalase-ye فوق العاده' (extraordinary meeting). At this level, you should understand that this doesn't mean the meeting was 'wonderful,' but rather that it was 'special' or 'out of the ordinary schedule.' This dual meaning—one emotional/qualitative and one functional/administrative—is a hallmark of intermediate proficiency. You should also practice using the word to give detailed feedback. Instead of just saying a presentation was good, explain that the 'tahlil-e shomā فوق العاده bud' (your analysis was extraordinary). This level of detail shows a maturing command of the language.
At the B2 (Upper Intermediate) level, you are moving toward fluency and can understand the main ideas of complex text. You should use فوق العاده with precision, recognizing its Arabic roots and how it functions as a compound. You should be able to use it in more abstract discussions, such as debating the quality of a literary work or a political strategy. At B2, you should also be aware of the 'register' of the word. While it is common in speech, in very high-level formal writing, you might choose even more specific terms like 'monfared-be-fard' (unique) or 'shāyeste-ye tamjid' (praiseworthy). However, فوق العاده remains a powerful choice for emphatic statements. You should also be comfortable with the word's use in the plural noun form 'فوق العاده ها' (allowances/bonuses) in professional contexts. For example, discussing 'فوق العاده ی sakhti-ye kar' (hardship allowance). This shows you can navigate different domains of the language. Your pronunciation should be near-native, correctly handling the uvular 'gh' and the smooth 'ol' transition. You should also be able to use the word in complex sentence structures, such as conditional sentences: 'Agar in ettefāgh bioftad, فوق العاده khāhad bud' (If this happens, it will be extraordinary). At B2, you are not just using the word; you are using it to influence the tone and impact of your communication.
At the C1 (Advanced) level, you have a wide range of vocabulary and can use فوق العاده with complete naturalness and nuance. You understand its place in the history of the Persian language and how it has evolved from its Arabic roots. You can appreciate its use in classical-style modern prose and high-level journalism. At this stage, you should be able to analyze why a writer chose فوق العاده over 'bi-nazir' or 'estesnā'i' in a specific context. You should also be able to use the word ironically or for rhetorical effect. For example, in a critique, you might say 'In id-e-ye فوق العاده ای ast, ammā...' (This is an extraordinary idea, but...) to introduce a major flaw. Your understanding of the word's administrative and legal meanings should be comprehensive, allowing you to read contracts or official documents that mention 'fogh-ol-adeh' (allowances) without confusion. You should also be able to use the word as an adverbial intensifier for very sophisticated adjectives, such as 'فوق العاده tahlil-garāne' (extraordinarily analytical). At C1, you are using the word to create subtle shades of meaning and to demonstrate a deep cultural and linguistic integration. You can also discuss the etymology of the word, explaining the 'fawq' and 'ādah' components to others, showing a meta-linguistic awareness that is characteristic of advanced learners.
At the C2 (Mastery) level, your command of فوق العاده is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use the word effortlessly in all its forms—adjective, adverb, and noun—across all registers, from the most casual street slang to the most formal legal or academic discourse. You have a deep intuitive sense of the word's prosody and how it fits into the rhythmic structure of a sentence. You can use it to express the finest shades of meaning, perhaps pairing it with other high-level vocabulary to create a rich, evocative description. You are also fully aware of the word's historical journey and its cognates in other languages influenced by Arabic. In a professional or academic setting, you can lead discussions on 'fogh-ol-adeh' (extraordinary) measures or budgets with total confidence. You might even use the word in creative writing or poetry, playing with its literal meaning of 'beyond the habit' to explore philosophical themes. At C2, the word is no longer a 'vocabulary item' you learned; it is a part of your own expressive identity in Persian. You can use it to inspire, to critique, to analyze, and to connect with others at the highest level of linguistic sophistication. You are a master of the 'extraordinary' in both language and thought.

فوق العاده 30초 만에

  • فوق العاده is a common Persian word meaning 'extraordinary' or 'excellent,' used to provide high praise in both casual and formal settings.
  • It is a compound word from Arabic roots ('beyond the habit') and functions as both an adjective and a powerful adverbial intensifier.
  • In daily life, it's a staple for compliments regarding food, art, and personal achievements, often appearing in the 'Ezafe' construction.
  • Beyond its descriptive use, it has a technical meaning in professional contexts, referring to 'special' meetings or financial 'bonuses' for employees.

The Persian word فوق العاده (pronounced fogh-ol-āde) is a magnificent and high-frequency adjective that every learner of Persian should master. At its core, it translates to 'extraordinary,' 'excellent,' 'wonderful,' or 'exceptional.' It is a compound word derived from Arabic roots, where 'fogh' means 'above' or 'beyond' and 'al-adeh' refers to 'the habit' or 'the custom.' Therefore, the literal etymological meaning is 'beyond the habitual' or 'outside the norm.' When you describe something as فوق العاده, you are stating that it transcends the ordinary and enters the realm of the remarkable. This word is ubiquitous in modern Persian, appearing in everything from casual daily conversations to formal academic critiques and high literature. It is the go-to word when 'good' (khub) or 'very good' (kheyli khub) simply isn't enough to capture the magnitude of your appreciation or the quality of the subject at hand.

Semantic Range
The word covers a broad spectrum of positive reinforcement. It can describe the taste of a meal, the performance of an athlete, the beauty of a landscape, or the intelligence of a student. It functions both as an attributive adjective and a predicative adjective.

این دستپخت شما فوق العاده است.

Translation: Your cooking is extraordinary.

In the context of Iranian culture, where politeness (Ta'arof) and expressive language are highly valued, فوق العاده serves as a vital tool for social bonding. Using this word shows that you are paying close attention and that you truly value what the other person has shared or done. It is more than just a descriptor; it is an emotional amplifier. If a friend shows you a painting they made, saying it is 'good' might seem lukewarm, but calling it فوق العاده conveys genuine enthusiasm. Furthermore, it is used in professional settings to denote 'extraordinary' circumstances, such as an 'extraordinary meeting' (jalase-ye fogh-ol-adeh), showing its versatility across different registers of the language.

Usage in Media
You will frequently hear this word in Iranian cinema reviews, sports commentary, and news broadcasts. It is the standard term for high-level praise in public discourse.

فیلمی که دیشب دیدیم فوق العاده بود.

Translation: The movie we saw last night was extraordinary.

Linguistically, the word maintains its Arabic spelling but has been fully integrated into Persian phonology. The 'vav' in 'fogh' is pronounced as a diphthong /ow/ or a long /o/ depending on the dialect, and the 'al' is often elided in rapid speech to sound like 'foghol-āde.' Understanding this word helps learners move beyond basic vocabulary and start expressing nuanced appreciation. It is a bridge between the simple 'good' and the more poetic or literary terms like 'bi-nazir' (matchless). By using فوق العاده, you signal to native speakers that you have a grasp of the expressive depth of their language. It is also worth noting that in the plural or in specific administrative contexts, it can refer to 'bonuses' or 'extra pay,' though this is a more specialized usage that a beginner or intermediate learner might not encounter immediately.

او یک استعداد فوق العاده در موسیقی دارد.

Translation: He has an extraordinary talent in music.
Emotional Resonance
The word carries a sense of wonder. It isn't just a clinical assessment of quality; it implies that the speaker is genuinely impressed or moved by the subject.

منظره کوهستان فوق العاده زیباست.

Translation: The mountain scenery is extraordinarily beautiful.

In conclusion, فوق العاده is a cornerstone of the Persian descriptive lexicon. It allows speakers to break away from the mundane and highlight the exceptional. Whether you are praising a friend's new car, describing a breathtaking sunset over the Alborz mountains, or reviewing a complex piece of literature, this word provides the necessary weight and color. Its roots in the concept of 'exceeding the habit' remind us that life is full of moments that deserve more than just a standard 'good.' As you practice, try to replace 'kheyli khub' with 'fogh-ol-adeh' in situations where you feel a stronger sense of admiration, and watch how native speakers respond to your increased linguistic flair.

Mastering the grammatical application of فوق العاده is essential for achieving fluency in Persian. Because it functions primarily as an adjective, its most common placement is following a noun, connected by the 'Ezafe' construction (the short 'e' sound). For example, to say 'an extraordinary book,' you would say 'ketāb-e fogh-ol-adeh.' The Ezafe acts as the glue that binds the noun to its descriptor. This is the standard way to use the word in an attributive sense. However, Persian grammar is flexible, and فوق العاده can also appear at the end of a sentence as a predicate adjective, usually following a form of the verb 'budan' (to be). In this case, you would say 'in ketāb fogh-ol-adeh ast' (this book is extraordinary). Note that in the predicative position, the Ezafe is not used between the noun and the adjective because they are separated by the subject-predicate relationship.

Attributive Usage
Noun + Ezafe (-e) + فوق العاده. Example: هوای فوق العاده (Extraordinary weather).

ما یک روز فوق العاده در پارک داشتیم.

Translation: We had an extraordinary day in the park.

Another sophisticated way to use فوق العاده is as an adverbial intensifier. In this role, it precedes another adjective to amplify its meaning, much like 'extraordinarily' or 'incredibly' in English. For instance, 'fogh-ol-adeh mohem' means 'extraordinarily important.' When used this way, it does not take an Ezafe. This is a common pitfall for learners who might try to put an Ezafe everywhere. Remember: if it's modifying another adjective, it sits right before it without any connecting sound. This usage is particularly common in formal speeches, news reporting, and academic writing where emphasis is required. It allows the speaker to create a hierarchy of importance or quality without repeating simpler intensifiers like 'kheyli' (very).

Predicative Usage
Noun (Subject) + فوق العاده + Verb. Example: این غذا فوق العاده بود (This food was extraordinary).

نتایج امتحان شما فوق العاده است.

Translation: Your exam results are extraordinary.

In more complex sentence structures, فوق العاده can be part of a comparative or superlative thought, although it is less common to see 'fogh-ol-adeh-tar' (more extraordinary). Instead, Persian speakers usually rely on the inherent strength of the word itself. If you want to say something is the 'most extraordinary,' you would use 'fogh-ol-adeh-tarin.' For example, 'fogh-ol-adeh-tarin ettefāgh' (the most extraordinary event). This superlative form is used to highlight the absolute peak of a certain quality. Furthermore, in the context of administrative or legal Persian, the word appears in fixed phrases like 'mora-khasi-ye fogh-ol-adeh' (extraordinary leave) or 'majma-e omumi-ye fogh-ol-adeh' (extraordinary general assembly). In these cases, the word takes on a more technical meaning of 'special' or 'out-of-schedule,' but the underlying grammatical rules of the Ezafe still apply.

او فوق العاده سریع می‌دود.

Translation: He runs extraordinarily fast.
Adverbial Placement
Place فوق العاده immediately before the adjective or adverb it modifies. Example: فوق العاده گران (Extraordinarily expensive).

این یک فرصت فوق العاده برای یادگیری است.

Translation: This is an extraordinary opportunity for learning.

Finally, consider the negative or interrogative forms. To ask if something was extraordinary, you simply add the question mark or use a questioning intonation: 'ghazā fogh-ol-adeh bud?' (Was the food extraordinary?). To negate it, you use the negative form of the verb: 'ghazā fogh-ol-adeh nabud' (The food was not extraordinary). However, because فوق العاده is such a strong positive word, negating it often sounds like a significant disappointment. It is more common to use it in positive assertions to build rapport and express genuine delight. By understanding these three main patterns—attributive (with Ezafe), predicative (with a verb), and adverbial (before another adjective)—you will be able to use فوق العاده accurately in almost any context.

In the vibrant streets of Tehran, the cozy cafes of Isfahan, or the bustling bazaars of Shiraz, فوق العاده is a word that echoes through the air. It is not just a word found in dictionaries; it is a living part of the Iranian social fabric. One of the most common places you will hear it is in the context of hospitality and dining. When an Iranian host serves a meal that has taken hours to prepare, guests will often exclaim, 'Dast-e shomā dard nakone, ghazā fogh-ol-adeh ast!' (May your hands not ache, the food is extraordinary!). Here, the word serves as the ultimate compliment to the cook's skill and the host's generosity. It transcends the basic 'khoshmazzeh' (delicious) and acknowledges the effort and artistry involved in the meal.

Social Compliments
Used to praise someone's appearance, work, or hospitality. It is a staple of polite conversation (Ta'arof).

لباس جدیدت فوق العاده بهت میاد.

Translation: Your new clothes look extraordinary on you.

Beyond the dinner table, you will hear فوق العاده in the world of arts and entertainment. Iran has a rich cinematic and poetic tradition, and critics and fans alike use this word to describe a powerful performance or a moving verse. In a post-movie discussion at a cafe, you might hear someone say, 'Bāzigari-ye u dar in film fogh-ol-adeh bud' (His acting in this film was extraordinary). It is also frequently used in sports commentary. When a football player scores a particularly difficult goal or a wrestler executes a perfect move, the commentator's voice will rise with excitement as they shout 'Yek harekat-e fogh-ol-adeh!' (An extraordinary move!). In these high-energy moments, the word captures the collective awe of the audience.

Professional Environment
Used in business to describe exceptional growth, a brilliant strategy, or an urgent 'extraordinary' meeting.

پیشرفت شرکت در این ماه فوق العاده بوده است.

Translation: The company's progress this month has been extraordinary.

In the digital realm, on Persian social media platforms like Instagram or Twitter (X), فوق العاده is a common 'comment' or 'caption' word. Users post photos of beautiful landscapes, artistic photography, or personal achievements and label them as 'fogh-ol-adeh.' It serves as a quick, powerful way to signal quality in a fast-paced environment. You will also see it in advertisements—'takhfif-e fogh-ol-adeh' (extraordinary discount) is a classic marketing phrase used to grab attention during sales. Even in the news, when reporting on scientific breakthroughs or diplomatic successes, the word is used to underscore the significance of the event. It is a word that bridges the gap between the emotional and the factual, making it indispensable for anyone living in or engaging with an Iranian community.

ما برای فردا یک جلسه فوق العاده تشکیل دادیم.

Translation: We have organized an extraordinary meeting for tomorrow.
Everyday Wonders
Don't be surprised to hear it used for simple things that are done well, like a 'fogh-ol-adeh' cup of tea on a cold day.

صدای این خواننده واقعاً فوق العاده است.

Translation: This singer's voice is truly extraordinary.

Finally, you might encounter it in more formal, almost bureaucratic contexts. In Iranian labor law or government service, 'fogh-ol-adeh' can refer to specific types of allowances or bonuses paid to employees for 'extraordinary' work or conditions. For example, 'fogh-ol-adeh-ye māmuriat' is a travel allowance. While this is a far cry from the 'extraordinary sunset' usage, it highlights how the word's core meaning of 'something beyond the usual' is applied across all facets of Iranian life. Whether you are reading a paycheck, a movie review, or a menu, keep your ears open for this versatile and powerful word.

While فوق العاده is a powerful tool, it is also a source of several common errors for Persian learners. The first and most frequent mistake is related to the Ezafe construction. Many students forget that when فوق العاده is used as an adjective modifying a noun, it must be preceded by the Ezafe sound (-e). For example, saying 'ghazā fogh-ol-adeh' instead of 'ghazā-ye fogh-ol-adeh' is a clear grammatical slip. Conversely, learners often mistakenly add an Ezafe when using the word as an adverb. If you are saying 'extraordinarily beautiful,' it should be 'fogh-ol-adeh zibā,' NOT 'fogh-ol-adeh-ye zibā.' Remember: Ezafe follows the noun, not the intensifier. This distinction is crucial for sounding natural and grammatically correct.

Ezafe Confusion
Mistake: Adding Ezafe when it's an adverb. Correct: فوق العاده خوب (Extraordinarily good). Incorrect: فوق العاده‌ی خوب.

اشتباه: این یک فوق العاده کتاب است. (Incorrect word order)

Correct: این یک کتابِ فوق العاده است.

Another common mistake involves word order. In English, we say 'an extraordinary book' (adjective before noun). In Persian, the adjective almost always follows the noun. Learners often try to translate directly from English, saying 'fogh-ol-adeh ketāb,' which sounds very strange to a native speaker. Always place the noun first, then the Ezafe, then فوق العاده. Furthermore, there is the issue of 'overuse.' Because it is such a strong word, using it for every single positive thing can make your speech sound hyperbolic or insincere. If everything is 'extraordinary,' then nothing is. Beginners should learn to balance its use with other adjectives like 'khub' (good), 'āli' (great), or 'ghashang' (pretty) to maintain a natural conversational flow.

Register Mismatch
Using فوق العاده in a very informal slang context might sometimes feel too 'standard.' In very casual slang, youth might use 'khof' or 'khashan,' though فوق العاده is never 'wrong.'

اشتباه: او فوق العاده است معلم. (Incorrect predicate order)

Correct: او معلمِ فوق العاده‌ای است.

Pronunciation can also be a hurdle. The 'gh' sound (ق) is a deep, voiced uvular stop/fricative that doesn't exist in English. Many learners substitute it with a 'g' or 'k' sound. While you will still be understood, practicing the correct 'gh' sound will make your use of فوق العاده sound much more authentic. Additionally, the 'al' in the middle is an Arabic definite article. In Persian, we don't pronounce the 'l' as a separate, distinct syllable; it flows into the 'āde.' Some learners over-pronounce the 'l' or treat it like the English word 'all,' which breaks the rhythm of the word. Listen to native speakers and try to mimic the smooth transition from 'fogh' to 'ol' to 'āde.'

اشتباه: هوا فوق العاده خیلی سرد است. (Redundancy)

Correct: هوا فوق العاده سرد است. (Don't use 'kheyli' and 'fogh-ol-adeh' together as intensifiers).
Redundancy
Avoid using 'kheyli' (very) and 'fogh-ol-adeh' (extraordinarily) together. It's like saying 'very extraordinarily.' Pick one for better impact.

Lastly, be careful with the plural. While you can describe multiple things as فوق العاده (e.g., 'anhā fogh-ol-adeh hastand'), the word itself doesn't usually take a Persian plural ending like '-hā' when used as an adjective. If you say 'fogh-ol-adeh-hā,' you are likely moving into the territory of 'bonuses' or 'allowances' (the noun form). Stick to the singular form for all your descriptive needs. By avoiding these common pitfalls—Ezafe errors, word order issues, over-intensification, and pronunciation slips—you will use فوق العاده with the confidence and precision of a native speaker.

To truly master Persian, you must understand where فوق العاده sits within the ecosystem of positive adjectives. While it is a fantastic 'all-purpose' word for high praise, Persian offers several alternatives that carry different nuances, registers, and emotional weights. Understanding these will help you choose the perfect word for every situation. The most common alternative is عالی (āli), which means 'excellent' or 'great.' While فوق العاده implies something that breaks the norm, عالی is a more standard, high-quality descriptor. You might use عالی for a good grade or a well-made cup of tea, whereas فوق العاده is reserved for something that truly impresses you. عالی is slightly more common in daily speech because it is shorter and easier to say.

فوق العاده vs. عالی
فوق العاده is 'extraordinary' (beyond the norm). عالی is 'excellent' (high quality). Use فوق العاده for a bigger impact.

این یک ایده عالی است، اما آن یکی فوق العاده است!

Translation: This is an excellent idea, but that one is extraordinary!

Another beautiful alternative is بی‌نظیر (bi-nazir), which literally means 'without a peer' or 'matchless.' This is a more poetic and stronger word than فوق العاده. If you describe a view or a person as بی‌نظیر, you are saying there is nothing else like it in the world. It is often used in literature and high-level compliments. Similarly, شگفت‌انگیز (shegeft-angiz) means 'amazing' or 'wonderful' but carries a sense of 'wonder' or 'surprise' (shegeft). You would use this for a magic trick, a scientific discovery, or a breathtaking natural phenomenon. While فوق العاده focuses on the quality being 'above the norm,' شگفت‌انگیز focuses on the 'amazement' it causes in the observer.

Register Comparison
بی‌نظیر (Poetic/Strong) > فوق العاده (Standard/Strong) > عالی (Standard/Excellent) > خوب (Basic/Good).

معماری این مسجد واقعاً بی‌نظیر است.

Translation: The architecture of this mosque is truly matchless.

For something that is visually stunning, you might use خیره‌کننده (khireh-konandeh), which means 'dazzling' or 'stunning' (literally 'eye-fixing'). This is perfect for describing jewelry, a sunset, or a beautiful bride. If you want to sound more formal or academic, ممتاز (momtāz) means 'distinguished' or 'premium.' You'll see this on high-quality products or to describe a top-tier student. On the flip side, if you are looking for antonyms, معمولی (ma'muli) is the direct opposite, meaning 'ordinary' or 'usual.' If something is 'fogh-ol-adeh,' it is definitely not 'ma'muli.' For negative extremes, you would use بد (bad) or افتضاح (eftezāh - terrible).

این یک مورد استثنایی در تاریخ است.

Translation: This is an exceptional case in history.
Comparison Table
  • فوق العاده: Extraordinary (General use)
  • عالی: Excellent (Very common)
  • بی‌نظیر: Matchless (Poetic/Absolute)
  • شگفت‌انگیز: Amazing (Focus on wonder)
  • استثنایی: Exceptional (Formal/Technical)

By learning these alternatives, you avoid the 'vocabulary plateau' where you use the same word for everything. You can now describe a 'good' tea (khub), an 'excellent' dinner (āli), an 'extraordinary' performance (fogh-ol-adeh), and a 'matchless' view (bi-nazir). This variety makes your Persian sound much more sophisticated and expressive. Remember that the choice of word also reflects your own personality and how you perceive the world. Someone who uses فوق العاده frequently is seen as enthusiastic and appreciative, whereas someone who uses ممتاز might be seen as more formal and precise. Experiment with these words in your daily practice to find your own Persian 'voice.'

How Formal Is It?

격식체

""

중립

""

비격식체

""

Child friendly

""

속어

""

재미있는 사실

Even though it is Arabic in origin, it is one of the most 'Persian' sounding compliments because of its frequent use in Iranian social etiquette (Ta'arof).

발음 가이드

UK /foʊ.ɡol.ʔɑː.de/
US /foʊ.ɡol.ʔɑː.de/
The primary stress is on the last syllable: fogh-ol-ā-DE.
라임이 맞는 단어
آماده (Āmāde - Ready) اراده (Erāde - Will) ساده (Sāde - Simple) جاده (Jāde - Road) پیاده (Piyāde - On foot) افتاده (Oftāde - Fallen) استفاده (Estefāde - Use) خانواده (Khānevāde - Family)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'gh' as a simple 'g'.
  • Treating 'ol' as a separate English word 'all'.
  • Putting the stress on the first syllable 'fogh'.
  • Missing the long 'ā' sound in the fourth syllable.
  • Joining the words in speech without the 'ol' transition.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize once the Arabic compound structure is understood.

쓰기 4/5

Requires attention to the space between the two parts and the 'al' article.

말하기 4/5

The 'gh' sound and the five-syllable rhythm take practice for English speakers.

듣기 3/5

Usually clear, but can be slightly contracted in fast speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

خوب (Good) عالی (Excellent) خیلی (Very) بودن (To be) غذا (Food)

다음에 배울 것

بی‌نظیر (Matchless) شگفت‌انگیز (Amazing) استثنایی (Exceptional) تحسین‌برانگیز (Admirable) خیره‌کننده (Stunning)

고급

مافوق (Superior) متعالی (Transcendent) شگرف (Great/Wonderful) بدیع (Novel/Original) اعجاب‌آور (Wondrous)

알아야 할 문법

Ezafe Construction

کتابِ فوق العاده (The extraordinary book)

Adverbial Placement

فوق العاده زیبا (Extraordinarily beautiful)

Superlative Suffix -tarin

فوق العاده ترین (The most extraordinary)

Predicative Adjectives

او فوق العاده است. (He is extraordinary.)

Compound Nouns with Ezafe

فوق العاده ی ماموریت (Mission allowance)

수준별 예문

1

این سیب فوق العاده است.

This apple is extraordinary.

Simple Subject + Adjective + Verb structure.

2

حالم فوق العاده است!

I feel extraordinary (great)!

Using the word to describe personal well-being.

3

او یک دوست فوق العاده است.

He/She is an extraordinary friend.

Attributive use with Ezafe (dust-e).

4

این ماشین فوق العاده است.

This car is extraordinary.

Basic descriptive sentence.

5

امروز فوق العاده بود.

Today was extraordinary.

Past tense 'bud' (was).

6

غذای مادرم فوق العاده است.

My mother's food is extraordinary.

Possessive + Adjective.

7

تو فوق العاده هستی.

You are extraordinary.

Direct compliment.

8

این آهنگ فوق العاده است.

This song is extraordinary.

Describing an abstract noun (music).

1

ما یک سفر فوق العاده به شیراز داشتیم.

We had an extraordinary trip to Shiraz.

Noun + Ezafe + Adjective in a complete sentence.

2

هوا امروز فوق العاده گرم است.

The weather is extraordinarily hot today.

Used as an adverbial intensifier before 'garm' (hot).

3

او فوق العاده سریع می دود.

He runs extraordinarily fast.

Adverbial use modifying the adverb 'sari' (fast).

4

این کتاب فوق العاده جالب بود.

This book was extraordinarily interesting.

Adverbial use modifying 'jāleb' (interesting).

5

آنها خانه ای فوق العاده بزرگ دارند.

They have an extraordinarily large house.

Adverbial use modifying 'bozorg' (large).

6

فیلم دیشب فوق العاده خنده دار بود.

Last night's movie was extraordinarily funny.

Adverbial use modifying 'khande-dar' (funny).

7

او یک معلم فوق العاده مهربان است.

He/She is an extraordinarily kind teacher.

Adverbial use within a noun phrase.

8

این هتل فوق العاده تمیز است.

This hotel is extraordinarily clean.

Adverbial use modifying 'tamiz' (clean).

1

او فوق العاده ترین بازیگری است که دیده ام.

He is the most extraordinary actor I have seen.

Superlative form 'fogh-ol-adeh-tarin'.

2

شرکت ما یک جلسه فوق العاده برای حل مشکل برگزار کرد.

Our company held an extraordinary meeting to solve the problem.

Functional/Administrative use meaning 'special/out-of-schedule'.

3

به نظر من، این نقاشی فوق العاده زیباست.

In my opinion, this painting is extraordinarily beautiful.

Expressing an opinion with an intensifier.

4

او با تلاش فوق العاده توانست در امتحان موفق شود.

With extraordinary effort, he was able to succeed in the exam.

Describing an abstract noun 'talāsh' (effort).

5

این یک فرصت فوق العاده برای پیشرفت است.

This is an extraordinary opportunity for progress.

Noun + Ezafe + Adjective.

6

معماری اصفهان فوق العاده دقیق و هنرمندانه است.

The architecture of Isfahan is extraordinarily precise and artistic.

Using two adjectives with an intensifier.

7

او حافظه فوق العاده ای دارد.

He has an extraordinary memory.

Indefinite noun + Adjective.

8

این خبر فوق العاده خوشحال کننده بود.

This news was extraordinarily happy (joyful).

Adverbial use modifying a compound adjective.

1

رشد اقتصادی این کشور در سال گذشته فوق العاده بوده است.

The economic growth of this country in the past year has been extraordinary.

Using the present perfect 'bude ast' for ongoing impact.

2

او به دلیل شرایط فوق العاده، مرخصی گرفت.

He took leave due to extraordinary circumstances.

Formal usage in a professional context.

3

این نویسنده توانایی فوق العاده ای در توصیف جزئیات دارد.

This writer has an extraordinary ability to describe details.

Describing a specific skill or talent.

4

تیم ما با یک بازگشت فوق العاده، بازی را برد.

Our team won the game with an extraordinary comeback.

Using 'fogh-ol-adeh' to describe a sports event.

5

او فوق العاده باهوش است، اما گاهی بی دقت می شود.

He is extraordinarily intelligent, but sometimes he becomes careless.

Contrasting a strong positive with a negative.

6

این پروژه هزینه های فوق العاده ای به همراه داشت.

This project involved extraordinary costs.

Plural use in a financial/professional context.

7

او در شرایط فوق العاده، خونسردی خود را حفظ می کند.

He maintains his composure in extraordinary conditions.

Describing situational pressure.

8

این دارو تاثیر فوق العاده ای بر روی بیماری دارد.

This medicine has an extraordinary effect on the disease.

Scientific/Medical context.

1

تحلیل او از متن، فوق العاده عمیق و موشکافانه بود.

His analysis of the text was extraordinarily deep and meticulous.

High-level academic vocabulary with an intensifier.

2

او از فوق العاده های شغلی خود برای خرید خانه استفاده کرد.

He used his job bonuses (allowances) to buy a house.

Using the noun form 'fogh-ol-adeh-hā' (allowances).

3

این اثر هنری، تلفیقی فوق العاده از سنت و مدرنیته است.

This artwork is an extraordinary fusion of tradition and modernity.

Complex abstract noun phrase.

4

او با مهارتی فوق العاده، بحران را مدیریت کرد.

With extraordinary skill, he managed the crisis.

Describing leadership qualities.

5

این کشف علمی، پیامدهای فوق العاده ای برای بشریت دارد.

This scientific discovery has extraordinary consequences for humanity.

Formal/Global context.

6

او فوق العاده به جزئیات فنی اهمیت می دهد.

He attaches extraordinary importance to technical details.

Adverbial use modifying a verb phrase.

7

سخنرانی او فوق العاده تاثیرگذار و الهام بخش بود.

His speech was extraordinarily influential and inspiring.

Describing the impact of communication.

8

او در یک مجمع عمومی فوق العاده شرکت کرد.

He participated in an extraordinary general assembly.

Fixed legal/administrative phrase.

1

ظرافت های زبانی این شعر، فوق العاده پیچیده و چندلایه است.

The linguistic subtleties of this poem are extraordinarily complex and multi-layered.

Literary analysis at the highest level.

2

او به تبیینِ ابعادِ فوق العاده ی این پدیده ی فلسفی پرداخت.

He proceeded to explain the extraordinary dimensions of this philosophical phenomenon.

Abstract philosophical discourse.

3

این تصمیم، در زمره ی اقدامات فوق العاده ی دولت محسوب می شود.

This decision is considered among the government's extraordinary measures.

Formal political/legal register.

4

او با نگاهی فوق العاده نقادانه به بررسی تاریخ پرداخت.

He examined history with an extraordinarily critical eye.

Describing an intellectual approach.

5

توازنِ فوق العاده ی میانِ فرم و محتوا در این رمان مشهود است.

The extraordinary balance between form and content is evident in this novel.

Aesthetic and literary criticism.

6

او از مزایای فوق العاده ی ماموریتِ خارج از کشور بهره مند شد.

He benefited from the extraordinary allowances of the overseas mission.

Technical administrative usage.

7

این نظریه، تحولی فوق العاده در فیزیک کوانتوم ایجاد کرد.

This theory created an extraordinary revolution in quantum physics.

Scientific mastery.

8

او با بیانی فوق العاده فصیح، از حقوق خود دفاع کرد.

With extraordinarily eloquent expression, he defended his rights.

Describing high-level rhetoric.

자주 쓰는 조합

غذای فوق العاده
فرصت فوق العاده
جلسه فوق العاده
استعداد فوق العاده
پیشرفت فوق العاده
هوش فوق العاده
تخفیف فوق العاده
فوق العاده زیبا
فوق العاده مهم
فوق العاده گران

자주 쓰는 구문

واقعاً فوق العاده است!

یک روز فوق العاده

فوق العاده بود!

به طرز فوق العاده ای

فوق العاده ماموریت

فوق العاده ویژه

فوق العاده سخت

فوق العاده سریع

فوق العاده جذاب

فوق العاده مفید

자주 혼동되는 단어

فوق العاده vs خیلی (Kheyli)

Kheyli means 'very' and is a general intensifier. Fogh-ol-adeh is much stronger and means 'extraordinarily'.

فوق العاده vs واقعاً (Vāghe'an)

Vāghe'an means 'really' or 'truly'. It is often used with فوق العاده for extra emphasis.

فوق العاده vs عادی (Ādi)

This is the antonym. Don't confuse the root 'adeh' with 'ādi' (normal).

관용어 및 표현

"فوق العاده کار کردن"

To work extraordinarily hard or to do an exceptional job.

او در این پروژه فوق العاده کار کرد.

Neutral

"فوق العاده ظاهر شدن"

To appear/perform extraordinarily well in a specific event.

او در مسابقه فوق العاده ظاهر شد.

Sports/Media

"فوق العاده بودن در چیزی"

To be extraordinary at something (a skill or trait).

او در ریاضی فوق العاده است.

Neutral

"فوق العاده به نظر رسیدن"

To look extraordinary (usually about appearance).

امشب فوق العاده به نظر می رسی.

Casual

"فوق العاده از آب در آمدن"

To turn out extraordinary (usually about a result).

کیک فوق العاده از آب در آمد.

Colloquial

"فوق العاده تاثیر گذاشتن"

To have an extraordinary impact on someone or something.

حرف های او فوق العاده تاثیر گذاشت.

Formal

"فوق العاده پیش رفتن"

To go extraordinarily well (about a process).

همه چیز فوق العاده پیش می رود.

Neutral

"فوق العاده صدا کردن"

To make an extraordinary noise (figuratively, to become very famous/notorious).

این خبر در شهر فوق العاده صدا کرد.

Journalistic

"فوق العاده درخشیدن"

To shine extraordinarily (to perform brilliantly).

او در امتحان نهایی فوق العاده درخشید.

Academic

"فوق العاده سنگ تمام گذاشتن"

To go above and beyond in hospitality or effort (using 'sang-e tamām' with 'fogh-ol-adeh').

او برای مهمانی فوق العاده سنگ تمام گذاشت.

Colloquial

혼동하기 쉬운

فوق العاده vs عالی (Āli)

Both mean 'excellent'.

Āli is standard excellence; Fogh-ol-adeh is 'beyond the norm'.

این نمره عالی است، اما آن نمره فوق العاده است.

فوق العاده vs استثنایی (Estesnā'i)

Both mean 'exceptional'.

Estesnā'i is more formal/technical; Fogh-ol-adeh is more emotional/general.

یک مورد استثنایی در قانون.

فوق العاده vs بی‌نظیر (Bi-nazir)

Both are high praise.

Bi-nazir means 'unique/matchless'; Fogh-ol-adeh means 'extraordinary'.

صدای او بی‌نظیر است.

فوق العاده vs شگفت‌انگیز (Shegeft-angiz)

Both mean 'amazing'.

Shegeft-angiz implies surprise or wonder; Fogh-ol-adeh implies high quality.

یک منظره شگفت‌انگیز.

فوق العاده vs خارق‌العاده (Khāregh-ol-adeh)

Very similar structure and meaning.

Khāregh-ol-adeh is even stronger, meaning 'supernatural' or 'miraculous'.

یک قدرت خارق‌العاده.

문장 패턴

A1

[Noun] فوق العاده است.

این غذا فوق العاده است.

A2

[Noun]-e فوق العاده

یک فیلم فوق العاده

A2

فوق العاده [Adjective]

فوق العاده سرد

B1

فوق العاده ترین [Noun]

فوق العاده ترین تجربه

B1

به طرز فوق العاده ای [Adjective]

به طرز فوق العاده ای مهربان

B2

[Noun] های فوق العاده

هزینه های فوق العاده

C1

فوق العاده ی [Noun]

فوق العاده ی ماموریت

C2

ابعاد فوق العاده ی [Noun]

ابعاد فوق العاده ی بحران

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Very High in both spoken and written Persian.

자주 하는 실수
  • Using it before the noun without Ezafe. کتابِ فوق العاده

    In Persian, adjectives follow the noun and are connected by the Ezafe sound.

  • Adding Ezafe when using it as an adverb. فوق العاده زیبا

    When modifying another adjective, no Ezafe is needed.

  • Spelling it as one word (فوقالعاده). فوق العاده

    It must be written as two distinct parts with a space or half-space.

  • Using 'kheyli' with it. فوق العاده

    It's redundant to say 'very extraordinary.'

  • Mispronouncing 'gh' as 'g'. فوق العاده (with uvular 'gh')

    The 'gh' sound is distinct and important for correct pronunciation.

Ezafe Rule

Always use the Ezafe (-e) when placing فوق العاده after a noun: کتابِ فوق العاده.

Emphasis

Stretch the 'ā' in 'āde' to show you are really impressed.

Adverbial Use

Use it before adjectives to sound more sophisticated than just using 'kheyli'.

Ta'arof

Use it generously when someone hosts you or shows you their work.

Spelling

Don't forget the 'al' (ال) in the middle; it's essential for the correct spelling.

Context Clues

If you hear it in a bank or office, it might refer to money (bonuses).

Rhythm

The word has a 1-1-2 rhythm: Fogh-ol-Āde. Practice the flow.

Avoid Redundancy

Don't say 'kheyli fogh-ol-adeh'; the word is already strong enough.

Choose Wisely

Use 'āli' for 8/10 things and 'fogh-ol-adeh' for 10/10 things.

Building Rapport

Using this word shows you are engaged and appreciative of Persian culture.

암기하기

기억법

Think of 'Fogh' as 'Fog' that rises 'Above' the ground, and 'Adah' as 'Added' value. It's 'Above Added' value—Extraordinary!

시각적 연상

Imagine a person standing on a mountain peak, 'above' (fogh) the 'usual' (adeh) clouds below.

Word Web

Extraordinary Wonderful Excellent Beyond Habit Compliment Bonus Special Meeting Intensifier

챌린지

Try to use فوق العاده three times today: once for food, once for a person, and once for a piece of news.

어원

The word is a loan-translation and compound from Arabic. It consists of 'fawq' (above/beyond) and 'al-'ādah' (the custom/habit).

원래 의미: Literally 'beyond what is customary' or 'outside the usual routine.'

Semitic (Arabic) roots integrated into Indo-European (Persian) grammar.

문화적 맥락

There are no major sensitivities, but avoid using it sarcastically unless you are very fluent, as it might be misunderstood.

In English, we might use 'awesome' or 'amazing' more casually. فوق العاده is slightly more formal but equally common.

Used frequently in the titles of Iranian 'Extraordinary General Meetings' of major companies. A common descriptor in reviews of legendary Persian singers like Shajarian or Googoosh. Appears in many Persian translations of superhero movies (e.g., 'The Incredibles' is often related to this concept).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Dining

  • غذای فوق العاده ای بود.
  • دستپخت شما فوق العاده است.
  • طعم این کباب فوق العاده است.
  • یک رستوران فوق العاده.

Travel

  • سفر فوق العاده ای داشتیم.
  • منظره فوق العاده زیبا بود.
  • هتل فوق العاده ای است.
  • یک تجربه فوق العاده.

Work/School

  • پیشرفت فوق العاده ای کردی.
  • یک ایده فوق العاده.
  • جلسه فوق العاده.
  • نمره فوق العاده.

Arts

  • صدای فوق العاده ای دارد.
  • بازیگری فوق العاده.
  • یک تابلوی فوق العاده.
  • کنسرت فوق العاده بود.

Compliments

  • امروز فوق العاده شدی!
  • اخلاق فوق العاده ای داری.
  • تو فوق العاده ای.
  • تیپ فوق العاده.

대화 시작하기

"آخرین فیلم فوق العاده ای که دیدی چی بود؟ (What was the last extraordinary movie you saw?)"

"به نظرت بهترین راه برای داشتن یک روز فوق العاده چیه؟ (What do you think is the best way to have an extraordinary day?)"

"تا حالا یک سفر فوق العاده به ایران داشتی؟ (Have you ever had an extraordinary trip to Iran?)"

"کدوم غذای ایرانی به نظرت فوق العاده است؟ (Which Persian food do you think is extraordinary?)"

"یک خاطره فوق العاده از دوران کودکی داری؟ (Do you have an extraordinary memory from childhood?)"

일기 주제

درباره یک روز فوق العاده در زندگی خود بنویسید. (Write about an extraordinary day in your life.)

چه چیزی یک کتاب را فوق العاده می کند؟ (What makes a book extraordinary?)

یک نفر را که به نظرتان فوق العاده است توصیف کنید. (Describe someone who you think is extraordinary.)

اگر یک قدرت فوق العاده داشتید، چه بود؟ (If you had an extraordinary power, what would it be?)

چگونه می توانیم در کارمان فوق العاده باشیم؟ (How can we be extraordinary in our work?)

자주 묻는 질문

10 질문

It is neutral and can be used in both formal and informal contexts. It is very common in daily speech but also perfectly acceptable in academic or professional writing.

The 'gh' (ق) is a voiced uvular sound. It's similar to the French 'r' but further back in the throat. Imagine gargling water.

Yes, absolutely. You can say 'u yek ensān-e فوق العاده ast' (He/She is an extraordinary human being).

As an adjective, no. As a noun meaning 'allowances' or 'bonuses,' it becomes 'فوق العاده ها'.

خیلی خوب means 'very good.' فوق العاده is much stronger, meaning 'extraordinary' or 'wonderful.'

Yes, you can place it before another adjective to mean 'extraordinarily,' like 'فوق العاده زیبا' (extraordinarily beautiful).

It is written as two parts: فوق and العاده, usually separated by a space or a half-space.

In a professional context, a 'جلسه فوق العاده' is an 'extraordinary' or 'special' meeting called outside the regular schedule.

The roots are Arabic (fawq al-'ādah), but it is a fully integrated and very common word in the Persian language.

Yes, that is the superlative form, meaning 'the most extraordinary.'

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence about your favorite food using 'فوق العاده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a beautiful place you visited using 'فوق العاده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a compliment for a friend using 'فوق العاده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'فوق العاده' as an adverb to describe a cold day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about a movie you liked using 'فوق العاده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why someone is a 'فوق العاده' student.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'فوق العاده ترین' in a sentence about a trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a professional sentence about a company's progress.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a singer's voice using 'فوق العاده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about an 'extraordinary meeting'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'فوق العاده' to describe a fast runner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about an extraordinary opportunity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a clean hotel using 'فوق العاده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a difficult exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'فوق العاده' to praise someone's cooking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about an extraordinary memory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a person's intelligence using 'فوق العاده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about an extraordinary discount.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'فوق العاده' to describe a kind teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about an extraordinary artwork.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The food is extraordinary' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'You are an extraordinary friend'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The weather is extraordinarily beautiful'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It was an extraordinary movie'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He runs extraordinarily fast'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This is an extraordinary opportunity'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Your progress is extraordinary'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I have an extraordinary memory'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The concert was extraordinary'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'She is extraordinarily intelligent'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We had an extraordinary day'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The view is extraordinary'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This hotel is extraordinarily clean'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It was an extraordinary experience'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He has an extraordinary talent'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The news was extraordinary'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'You look extraordinary tonight'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This book is extraordinarily interesting'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The price is extraordinarily high'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Everything is going extraordinarily well'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'غذا فوق العاده بود.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'او فوق العاده باهوش است.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'یک فرصت فوق العاده.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'هوا فوق العاده عالی است.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'پیشرفت فوق العاده ای کردی.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'فیلم فوق العاده ای بود.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'او فوق العاده سریع است.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'یک روز فوق العاده داشتیم.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'صدای او فوق العاده است.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'جلسه فوق العاده فردا است.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'او استعداد فوق العاده ای دارد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'این هتل فوق العاده است.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'او فوق العاده مهربان است.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'منظره فوق العاده زیبا بود.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'امروز فوق العاده خوشحالم.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!