At the A1 level, you only need to know that 'farzand-khāndegi' means 'adoption' and relates to family. You can think of it as a long word for a special way to have a child. You don't need to use it in complex sentences yet. Just recognize that 'farzand' means child, which is a word you already know. If you see it in a book, it usually means a family is getting a new member. You might hear it in very simple stories about families. Focus on the 'farzand' part first, and remember that 'khāndegi' makes it a bigger concept. Don't worry about the legal details yet; just know it's about parents and children who are not related by blood but love each other. It's a 'big' word for a very simple and beautiful idea: a new home for a child.
At the A2 level, you can start using 'farzand-khāndegi' in basic sentences. You should know that it is a noun. You can say things like 'Adoption is good' (Farzand-khāndegi khub ast) or 'They want adoption' (Anhā farzand-khāndegi mikhāhand). You should also learn the word 'farzand-khānde,' which means 'adopted child.' This helps you describe people. You might see this word in simple news headlines or social media posts. It's important to start noticing the 'be' preposition that often comes before it, even if you don't use it perfectly yet. Remember, it's a compound word: farzand + khāndegi. This makes it easier to memorize. You are moving from just knowing 'family' to knowing different *types* of family connections, which is a key step at this level.
At the B1 level, you should be able to use 'farzand-khāndegi' in more natural, complete sentences. You should understand that it is the standard term for adoption in Persian. You should be comfortable using it with the verb 'pazirftan' (to accept), as in 'be farzand-khāndegi pazirftan.' You can now talk about the *process* of adoption, not just the idea. For example, you can say 'The adoption process is long' (Marāhel-e farzand-khāndegi tulāni ast). You should also be able to distinguish it from 'sarparasti' (guardianship) in basic contexts. At this level, you might encounter the word in intermediate reading passages about social issues or in movies. You are expected to use the word with correct prepositions and understand its role as a formal social and legal term.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'farzand-khāndegi.' You can discuss the legal and social implications of adoption in Iran. You should be able to use related terms like 'mottaghāzi-ye farzand-khāndegi' (adoption applicant) and 'hokm-e farzand-khāndegi' (adoption decree). You can participate in debates about the pros and cons of adoption laws or the challenges faced by adopted children. Your usage should be grammatically precise, especially with Ezafe constructions (e.g., 'ghavānin-e farzand-khāndegi'). You should also recognize the word in more academic or professional texts, such as those written by sociologists or lawyers. At this stage, you understand that 'farzand-khāndegi' is not just a vocabulary word but a complex social topic that requires specific terminology to discuss accurately.
At the C1 level, you can use 'farzand-khāndegi' and its variants with full fluency and stylistic variety. You can discuss the historical evolution of adoption in Persian law, comparing it with traditional 'Kafala' systems. You understand the subtle emotional and cultural connotations of the word 'khāndegi' (being called) and how it differs from 'paziri' (acceptance). You can write essays or give presentations on the psychological aspects of 'farzand-khāndegi,' using advanced vocabulary related to identity, attachment, and social stigma. You are also familiar with how the word is used in classical or modern literature as a metaphor for belonging or alienation. You can navigate complex legal documents regarding adoption without difficulty, understanding the precise meaning of every clause involving this term.
At the C2 level, your mastery of 'farzand-khāndegi' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can use the word in any register, from highly technical legal jargon to poetic and metaphorical language. You understand the deepest etymological roots of the term and can discuss its linguistic structure in detail. You are aware of the most recent changes in Iranian legislation regarding adoption and can analyze how these changes reflect broader societal shifts. You can use the word 'farzand-khāndegi' to explore philosophical questions about what constitutes a 'real' family. Your command of the word includes all its collocations, idioms, and subtle cultural echoes, allowing you to use it with perfect precision and emotional resonance in any context, whether written or spoken.

فرزندخواندگی 30초 만에

  • Farzand-khāndegi is the Persian word for adoption, a formal process of becoming a legal parent to a child not biologically related to the parents.
  • The word is a compound of 'farzand' (child) and 'khāndegi' (the state of being called), literally meaning 'calling someone a child'.
  • It is commonly used with the verb 'pazirftan' (to accept) and requires the preposition 'be' in formal Persian sentence structures.
  • Culturally, it represents a significant legal and emotional commitment, distinct from temporary guardianship or foster care in the Iranian context.

The Persian word فرزندخواندگی (farzand-khāndegi) is a sophisticated compound noun that translates directly to 'adoption' in English. Linguistically, it is composed of 'farzand' (child) and 'khāndegi' (the state of being called or named), derived from the verb 'khāndan' (to call/read). This evokes a profound cultural nuance: the act of 'calling' someone your child, thereby establishing a legal and emotional bond that mirrors biological kinship. In contemporary Iranian society, this term is used within legal, social, and personal contexts to describe the process by which a person or couple assumes the parenting of a child from the child's biological or legal parent or parents. It is a word of significant weight, carrying both the hope of prospective parents and the transformative journey of a child entering a new family structure.

Legal Context
In the Iranian legal system, 'farzand-khāndegi' involves strict oversight by the State Welfare Organization (Behzisti). It refers to the formal transfer of rights and responsibilities.
Emotional Resonance
Beyond the law, it signifies the 'adoption of the heart,' where the term 'khāndegi' implies a choice—a conscious decision to name and claim a child as one's own.

آن‌ها پس از سال‌ها انتظار، سرانجام مراحل فرزندخواندگی را به پایان رساندند.
(After years of waiting, they finally completed the adoption process.)

Historically, the concept of adoption has evolved significantly in the Persian-speaking world. While traditional systems like 'Kafala' focused on guardianship and financial support without changing the child's lineage, the modern term 'farzand-khāndegi' aligns more closely with international definitions of adoption, where the child becomes a full member of the family. You will encounter this word in news reports regarding social welfare, in emotional narratives in literature and cinema (such as the works of Asghar Farhadi or in popular television dramas), and in formal legal documents. It is a B1-level word because it moves beyond basic family terms like 'mother' or 'father' into the realm of social institutions and abstract legal concepts.

قوانین فرزندخواندگی در سال‌های اخیر برای تسهیل فرآیند تغییر کرده‌اند.
(Adoption laws have changed in recent years to facilitate the process.)

When using this word, it is important to distinguish it from 'parvaresh' (nurturing/foster care) or 'sarparasti' (guardianship). While 'sarparasti' might be temporary or limited in scope, 'farzand-khāndegi' implies a permanent, lifelong commitment. The word is often paired with verbs like 'pazirftan' (to accept) or 'darkhāst dādan' (to apply/request). Understanding this word provides a window into how Persian culture values the family unit and the legal mechanisms created to protect children and support aspiring parents. Whether you are reading a legal text or a heartfelt blog post, 'farzand-khāndegi' stands as the definitive term for this life-changing event.

Sociological Impact
The rise in discussions about 'farzand-khāndegi' reflects a shifting social landscape in Iran, where taboos are breaking down and the focus is moving toward the welfare of the child.

Mastering the use of فرزندخواندگی requires understanding its grammatical placement as a noun and the specific verbs it collocates with. In Persian, you don't just 'adopt' a child; you 'accept a child into adoption' or 'take a child for adoption'. The most common construction is 'be farzand-khāndegi pazirftan' (به فرزندخواندگی پذیرفتن). This structure highlights the transition of the child into the state of being an adopted child. Another common phrasing is 'gereftan' (to take), as in 'yek kudak rā be farzand-khāndegi gereftand' (they took a child for adoption). This section will explore the various ways to integrate this term into your speech, from formal legal declarations to intimate family conversations.

دولت برای خانواده‌هایی که متقاضی فرزندخواندگی هستند، تسهیلاتی در نظر گرفته است.
(The government has considered facilities for families who are applicants for adoption.)

Common Verb Pairings
1. پذیرفتن (To accept) - The most formal and common verb.
2. گرفتن (To take) - More colloquial but widely used.
3. درخواست دادن (To apply) - Used for the process itself.

When talking about the child, the term 'farzand-khānde' (فرزندخوانده) is used. For example, 'ou farzand-khānde-ye māst' (He/She is our adopted child). Note how 'farzand-khāndegi' is the abstract noun (adoption), while 'farzand-khānde' is the person (adoptee). This distinction is crucial for clarity. In complex sentences, 'farzand-khāndegi' often acts as the subject or the object of a preposition. For instance, 'Dar mored-e farzand-khāndegi sohbat kardim' (We talked about adoption). The word remains stable in its form, but its meaning is deeply influenced by the surrounding prepositions, particularly 'be' (to/as) and 'dar' (in/about).

بسیاری از افراد مشهور از طریق فرزندخواندگی صاحب فرزند شده‌اند.
(Many famous people have become parents through adoption.)

In more advanced usage, you might encounter 'farzand-khāndegi-ye beinolmelali' (international adoption). Here, the noun is modified by an adjective to specify the type of adoption. The word is also central to discussions about psychology and identity. You might hear 'bohrān-e hoviyat dar farzand-khāndegi' (identity crisis in adoption). By observing how 'farzand-khāndegi' links with other nouns in an Ezafe construction (the '-e' sound at the end of nouns), you can see how it builds complex ideas. For example, 'sharāyet-e farzand-khāndegi' (conditions of adoption) or 'marāhel-e farzand-khāndegi' (stages of adoption). These combinations are essential for anyone looking to discuss social issues or family law in Persian.

Formal vs. Informal
In formal settings (law courts), use 'pazirftan'. In informal settings (chatting with friends), 'gereftan' is perfectly acceptable and sounds more natural.

The word فرزندخواندگی is not just a dry legal term; it is a word that echoes through the halls of justice, the quiet rooms of social workers, and the emotional climax of many Iranian films. If you are in Iran or watching Persian media, you will likely hear this word in 'Sāzmān-e Behzisti' (The State Welfare Organization), which is the primary authority for child welfare. Social workers (madadkārān-e ejtemā'i) use this word daily when discussing the placement of children. It is also a staple of news broadcasts, especially during National Children's Week or when new legislation regarding family rights is being debated in the 'Majles' (Parliament). Hearing this word often signals a conversation about family, responsibility, and the evolving nature of Iranian social structures.

در اخبار شنیدم که تمایل به فرزندخواندگی در میان زوج‌های جوان افزایش یافته است.
(I heard in the news that the inclination toward adoption among young couples has increased.)

In the realm of cinema and literature, 'farzand-khāndegi' is a powerful plot device used to explore themes of belonging and secrets. Many Iranian 'meloderāms' (melodramas) center on a character discovering their 'farzand-khāndegi' status later in life, leading to a search for biological roots. This reflects a real-world tension between the desire for privacy and the right to information. Furthermore, in psychological circles and podcasts focusing on parenting, experts discuss 'farzand-khāndegi' in the context of attachment theory and how to talk to children about their origins. If you follow Persian-speaking influencers or activists on Instagram or Twitter, you will see 'farzand-khāndegi' used in campaigns to encourage the adoption of children with special needs or older children, often using the hashtag #فرزندخواندگی.

Media Usage
Radio programs often have experts explaining the 'moshavere-ye ghabl az farzand-khāndegi' (pre-adoption counseling).
Legal Settings
In a 'dādgāh-e khānevāde' (family court), the judge will issue a 'hokm-e farzand-khāndegi' (adoption decree).

Finally, 'farzand-khāndegi' appears in academic discourse within Iranian universities. Sociology and law students study the 'ghavānin-e farzand-khāndegi' (adoption laws) to understand how they intersect with religious jurisprudence and modern civil rights. It is also discussed in medical contexts, specifically regarding fertility treatments and the alternative paths to parenthood. By paying attention to these various spheres—legal, social, artistic, and academic—you will gain a holistic understanding of how 'farzand-khāndegi' functions not just as a word, but as a vital part of the Persian social fabric. It is a word that bridges the gap between the private world of the home and the public world of the law.

فیلم جدید درباره چالش‌های فرزندخواندگی در ایران است.
(The new film is about the challenges of adoption in Iran.)

Learning to use فرزندخواندگی correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. One of the most frequent errors is confusing 'farzand-khāndegi' (the process of adoption) with 'farzand-khānde' (the adopted person). Beginners often say 'He is an adoption' instead of 'He is an adopted child.' In Persian, you must say 'Ou farzand-khānde ast' (He is adopted) rather than 'Ou farzand-khāndegi ast.' Another major mistake relates to the prepositional structure. In English, we say 'to adopt a child,' but in Persian, the structure is 'to accept [someone] TO adoption.' Forgetting the 'be' (to) in 'be farzand-khāndegi pazirftan' makes the sentence sound incomplete and grammatically 'naked' to a native speaker.

Mistake #1: Confusing Noun and Person
Incorrect: او یک فرزندخواندگی است. (He is an adoption.)
Correct: او یک فرزندخوانده است. (He is an adopted child.)
Mistake #2: Missing Prepositions
Incorrect: آن‌ها کودک را فرزندخواندگی کردند. (They adoptioned the child.)
Correct: آن‌ها کودک را به فرزندخواندگی پذیرفتند. (They accepted the child into adoption.)

Another subtle mistake is the confusion between 'farzand-khāndegi' and 'sarparasti' (guardianship). While they are related, 'sarparasti' is a broader term that can include foster care or legal guardianship without the full legal status of a child. Using 'farzand-khāndegi' when you mean temporary foster care can lead to significant misunderstandings, especially in legal or social work contexts. Furthermore, pay attention to the pronunciation of the 'kh' sound in 'khāndegi.' It is a soft, guttural sound, not a hard 'k' or a simple 'h.' Mispronouncing this can make the word unrecognizable. Finally, avoid using 'farzand-khāndegi' as a verb. Persian doesn't have a single-word verb for 'to adopt'; it always requires a compound construction with 'pazirftan' or 'gereftan.'

اشتباه رایج: استفاده از کلمه فرزندخواندگی به جای سرپرستی موقت.
(Common mistake: Using the word adoption instead of temporary guardianship.)

Lastly, be careful with the word order in formal writing. In Persian, the object (the child) usually comes before the phrase 'be farzand-khāndegi.' For example, 'Kudak rā be farzand-khāndegi paziroftand.' If you place the object after the phrase, it sounds like translated English rather than natural Persian. By keeping these distinctions in mind—noun vs. person, the necessity of compound verbs, and the specific role of prepositions—you will avoid the most common errors and speak about this sensitive topic with the precision and respect it deserves.

To truly understand فرزندخواندگی, it is helpful to compare it with other Persian words related to family and caregiving. The most closely related term is سرپرستی (sarparasti), which means 'guardianship' or 'supervision.' While all adoptions involve 'sarparasti,' not all 'sarparasti' is adoption. Guardianship might be temporary, such as when a relative looks after a child while the parents are away, or it might be a formal legal arrangement that doesn't confer full inheritance rights. Another important term is کفالت (kefālat), a concept rooted in Islamic law (Kafala) which emphasizes the financial and moral support of an orphan without changing the child's family name or legal lineage.

Farzand-khāndegi vs. Sarparasti
Adoption (Farzand-khāndegi) is permanent and creates a legal parent-child bond. Guardianship (Sarparasti) can be temporary and is often broader in scope.
Farzand-khāndegi vs. Kefālat
Adoption changes the child's legal status completely. Kefālat is a religious obligation to care for an orphan, often without full legal 'parental' status in the modern sense.

You might also encounter پرورش (parvaresh), which means 'nurturing' or 'upbringing.' This is a more general term. For example, 'parvareshgāh' is the word for an orphanage or a foster care center. While 'farzand-khāndegi' is the legal act, 'parvaresh' is the daily work of raising the child. Another related word is فرزندپذیری (farzand-paziri), which is often used interchangeably with adoption but literally means 'child-acceptance.' It is increasingly used in social work to emphasize the welcoming aspect of the process. In very formal or poetic contexts, you might see تبنی (tabanni), an Arabic-derived term for adoption, though this is rare in daily Persian conversation.

تفاوت اصلی بین فرزندخواندگی و سرپرستی در مسائل حقوقی و ارث است.
(The main difference between adoption and guardianship is in legal matters and inheritance.)

Finally, consider the opposite: بی‌فرزندی (bi-farzandi), meaning childlessness. Many people move from the state of 'bi-farzandi' to 'farzand-khāndegi.' Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation. If you are talking about the legal process, use 'farzand-khāndegi.' If you are talking about the act of taking care of someone else's child in a general sense, 'sarparasti' might be more appropriate. If you are discussing the emotional act of welcoming a child, 'farzand-paziri' is a beautiful alternative. By expanding your vocabulary with these related terms, you can speak more precisely about family dynamics in Persian.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The 'khāndegi' part of the word is the same root as 'khāndan' (to read). In ancient times, calling someone's name or reading a contract out loud was the primary way to make a legal agreement official, which is why adoption is 'calling a child'.

발음 가이드

UK /fæɾ.zænd xɒn.de.ɡiː/
US /fɑːr.zænd khɑːn.de.ɡiː/
The primary stress is on the final syllable '-gi', and a secondary stress on the syllable 'khān'.
라임이 맞는 단어
بندگی (bandegi - slavery/servitude) زندگی (zendegi - life) شرمندگی (sharmandegi - shame) درماندگی (darmandegi - helplessness) پراکندگی (parākandegi - dispersion) سازندگی (sāzandegi - constructiveness) خوانندگی (khānandegi - singing) رانندگی (rānandegi - driving)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k' (Kandegi instead of Khāndegi).
  • Putting too much stress on the first syllable.
  • Merging the two parts into one fast sound without clear articulation of 'd' and 'kh'.
  • Mispronouncing the 'z' in 'farzand' as an 's'.
  • Shortening the long 'ā' in 'khān' to a short 'a'.

난이도

독해 3/5

The word is long but follows standard Persian compounding rules. It is easily recognizable once broken down.

쓰기 4/5

Requires correct spelling of the 'kh' sound and the 'gi' suffix. Compound structures can be tricky.

말하기 3/5

Pronunciation of 'kh' is the main challenge. The word has a rhythmic flow.

듣기 3/5

Clearly articulated in formal speech, but can be fast in informal contexts.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

فرزند (Child) خواندن (To read/call) خانواده (Family) قانون (Law) پذیرفتن (To accept)

다음에 배울 것

سرپرستی (Guardianship) بهزیستی (Welfare) وراثت (Inheritance) تربیت (Upbringing) عاطفه (Affection)

고급

فقه (Jurisprudence) کنوانسیون حقوق کودک (Convention on the Rights of the Child) روان‌شناسی رشد (Developmental psychology) هویت (Identity) نسب (Lineage)

알아야 할 문법

Ezafe Construction

مراحلِ فرزندخواندگی (The stages of adoption)

Compound Noun Formation

فرزند + خواندگی = فرزندخواندگی

Prepositional Verbs

به فرزندخواندگی پذیرفتن (Requires 'be')

Noun to Person Suffix

فرزندخوانده (The person) vs فرزندخواندگی (The concept)

Pluralization of Compound Nouns

فرزندخواندگی‌ها (Add 'hā' to the end)

수준별 예문

1

فرزندخواندگی یعنی داشتن یک خانواده جدید.

Adoption means having a new family.

Simple subject-verb sentence.

2

او به فرزندخواندگی علاقه دارد.

He is interested in adoption.

Uses the preposition 'be' (to/in).

3

فرزندخواندگی یک کار خوب است.

Adoption is a good deed.

Basic adjective-noun structure.

4

آن‌ها درباره فرزندخواندگی سوال دارند.

They have questions about adoption.

Uses 'darbare-ye' (about).

5

کودک در انتظار فرزندخواندگی است.

The child is waiting for adoption.

Uses 'dar entezaar-e' (waiting for).

6

فرزندخواندگی برای همه نیست.

Adoption is not for everyone.

Negative sentence with 'nist' (is not).

7

کتابی درباره فرزندخواندگی خریدم.

I bought a book about adoption.

Past tense verb 'kharidam'.

8

فرزندخواندگی زیبا است.

Adoption is beautiful.

Simple predicate adjective.

1

آن‌ها یک نوزاد را به فرزندخواندگی گرفتند.

They took a baby for adoption.

Uses the common 'be ... gereftan' construction.

2

مراحل فرزندخواندگی کمی سخت است.

The adoption steps are a bit difficult.

Uses 'marāhel' (steps/stages).

3

او یک فرزندخوانده در خانواده دارد.

He has an adopted child in the family.

Distinguishes between adoption and adopted child.

4

دوست من متقاضی فرزندخواندگی است.

My friend is an adoption applicant.

Uses 'mottaghāzi' (applicant).

5

فرزندخواندگی زندگی آن‌ها را تغییر داد.

Adoption changed their lives.

Past tense verb 'taghyir dād'.

6

ما باید درباره فرزندخواندگی بیشتر بدانیم.

We must know more about adoption.

Uses modal verb 'bāyad' (must).

7

آیا فرزندخواندگی در ایران قانونی است؟

Is adoption legal in Iran?

Question form.

8

او داستان فرزندخواندگی خود را نوشت.

She wrote her adoption story.

Possessive suffix '-e khod' (her own).

1

بسیاری از خانواده‌ها به دنبال فرزندخواندگی هستند.

Many families are looking for adoption.

Uses 'be donbāl-e' (looking for).

2

قانون جدید فرزندخواندگی سال گذشته تصویب شد.

The new adoption law was passed last year.

Passive construction 'tasvib shod'.

3

او از طریق فرزندخواندگی صاحب دو فرزند شد.

He became the parent of two children through adoption.

Uses 'az tarigh-e' (through).

4

مشاوره قبل از فرزندخواندگی بسیار مهم است.

Counseling before adoption is very important.

Compound noun 'moshavere-ye ghabl az...'.

5

آن‌ها کودک را به فرزندخواندگی پذیرفتند و به خانه بردند.

They accepted the child into adoption and took him home.

Compound sentence with 'pazirftand'.

6

فرزندخواندگی نیاز به صبر و حوصله زیادی دارد.

Adoption requires a lot of patience.

Uses 'niyāz dārad' (requires).

7

او در یک سمینار درباره فرزندخواندگی سخنرانی کرد.

He gave a speech about adoption in a seminar.

Uses 'sokhanrāni kard'.

8

شرایط فرزندخواندگی برای مجردها متفاوت است.

Adoption conditions are different for single people.

Uses 'sharāyet' (conditions).

1

چالش‌های روان‌شناختی فرزندخواندگی باید جدی گرفته شوند.

The psychological challenges of adoption must be taken seriously.

Uses plural subject and passive modal.

2

سازمان بهزیستی مسئول نظارت بر فرآیند فرزندخواندگی است.

The Welfare Organization is responsible for supervising the adoption process.

Uses 'mas'ul-e nezārat' (responsible for supervision).

3

او مقاله‌ای درباره تاریخچه فرزندخواندگی در حقوق ایران نوشت.

He wrote an article about the history of adoption in Iranian law.

Complex Ezafe construction.

4

فرزندخواندگی بین‌المللی با پیچیدگی‌های قانونی زیادی همراه است.

International adoption involves many legal complexities.

Uses 'hamrāh ast' (is accompanied by/involves).

5

او بر اهمیت شفافیت در مسائل فرزندخواندگی تاکید کرد.

He emphasized the importance of transparency in adoption matters.

Uses 'ta'kid kard' (emphasized).

6

برخی خانواده‌ها فرزندخواندگی را یک وظیفه انسانی می‌دانند.

Some families consider adoption a humanitarian duty.

Uses 'midānand' (they consider/know).

7

او با وجود مشکلات فراوان، از فرزندخواندگی پشیمان نیست.

Despite many problems, she does not regret the adoption.

Uses 'bā vojud-e' (despite).

8

حمایت‌های اجتماعی پس از فرزندخواندگی برای خانواده‌ها ضروری است.

Social support after adoption is essential for families.

Uses 'zaruri' (essential).

1

تحلیل فقهی فرزندخواندگی نشان‌دهنده تحولات عمیق در نگرش‌های دینی است.

The jurisprudential analysis of adoption shows deep shifts in religious attitudes.

Academic register, abstract terminology.

2

بحران هویت یکی از موضوعات محوری در مطالعات مربوط به فرزندخواندگی است.

Identity crisis is one of the pivotal themes in studies related to adoption.

Uses 'mozu'āt-e mehvari' (pivotal themes).

3

او در کتاب خود به واکاوی ابعاد پنهان فرزندخواندگی در جوامع سنتی می‌پردازد.

In his book, he explores the hidden dimensions of adoption in traditional societies.

Uses 'vākāvi' (exploration/analysis).

4

سیاست‌های کلان دولت در حوزه فرزندخواندگی نیازمند بازنگری جدی است.

The government's macro-policies in the field of adoption require serious revision.

Uses 'siyāsat-hā-ye kalān' (macro-policies).

5

او معتقد است که فرزندخواندگی نباید به عنوان یک تابوی اجتماعی نگریسته شود.

He believes that adoption should not be viewed as a social taboo.

Passive subjunctive 'neg riste shavad'.

6

تأثیرات درازمدت فرزندخواندگی بر سلامت روان کودک موضوعی پیچیده است.

The long-term effects of adoption on a child's mental health is a complex subject.

Uses 'ta'sirāt-e derāz-moddat' (long-term effects).

7

او با رویکردی انتقادی به بررسی موانع ساختاری در مسیر فرزندخواندگی پرداخت.

He examined the structural obstacles in the path of adoption with a critical approach.

Uses 'ruykard-e enteghādi' (critical approach).

8

پیوند عاطفی در فرزندخواندگی می‌تواند به اندازه پیوند بیولوژیک قوی باشد.

The emotional bond in adoption can be as strong as the biological bond.

Comparative structure 'be andāze-ye' (as much as).

1

برساخت اجتماعی مفهوم فرزندخواندگی در ادبیات معاصر ایران بازتابی از تغییر الگوهای خانوادگی است.

The social construction of the concept of adoption in contemporary Iranian literature is a reflection of changing family patterns.

Highly advanced sociological terminology.

2

او در رساله دکتری خود به تبیین پارادوکس‌های حقوقی در فرآیند فرزندخواندگی پرداخت.

In his doctoral thesis, he explained the legal paradoxes in the adoption process.

Uses 'tabyin' (explanation/elucidation).

3

فرزندخواندگی در این رمان به مثابه استعاره‌ای از جستجوی بی‌پایان برای تعلق به کار رفته است.

Adoption in this novel is used as a metaphor for the endless search for belonging.

Uses 'be masābe-ye' (as/in the capacity of).

4

تقابل میان حق بر دانستن ریشه‌ها و حریم خصوصی والدین در مباحث فرزندخواندگی چالش‌برانگیز است.

The tension between the right to know one's roots and the parents' privacy in adoption discussions is challenging.

Uses 'taghābol' (tension/confrontation).

5

او با نگاهی پدیدارشناسانه به تجربه زیسته والدین در فرآیند فرزندخواندگی نگریسته است.

He has looked at the lived experience of parents in the adoption process with a phenomenological gaze.

Uses 'padidār-shenāsāne' (phenomenological).

6

پیچیدگی‌های بوروکراتیک نباید مانعی بر سر راه تحقق حق کودک برای داشتن خانواده از طریق فرزندخواندگی باشد.

Bureaucratic complexities should not be an obstacle to the realization of a child's right to have a family through adoption.

Uses 'tahagh-ghogh' (realization/fulfillment).

7

او در تحلیل خود، فرزندخواندگی را به عنوان یک کنش اخلاقی در راستای عدالت اجتماعی توصیف می‌کند.

In his analysis, he describes adoption as a moral act in line with social justice.

Uses 'kanesh-e akhlāghi' (moral act).

8

دگردیسی معنایی واژه فرزندخواندگی در دهه‌های اخیر نشان از بلوغ فکری جامعه دارد.

The semantic transformation of the word adoption in recent decades indicates the intellectual maturity of society.

Uses 'degardisi-ye ma'nāyi' (semantic transformation).

동의어

فرزندپذیری پذیرش فرزند سرپرستی کفالت تبنی پسرخواندگی دخترخواندگی حمایت

반의어

بی‌فرزندی رها کردن نامادری/ناپدری فرزند بیولوژیک

자주 쓰는 조합

تقاضای فرزندخواندگی
شرایط فرزندخواندگی
مراحل فرزندخواندگی
حکم فرزندخواندگی
متقاضی فرزندخواندگی
قانون فرزندخواندگی
فرزندخواندگی بین‌المللی
مشاوره فرزندخواندگی
حق فرزندخواندگی
پرونده فرزندخواندگی

자주 쓰는 구문

به فرزندخواندگی پذیرفتن

— To adopt (formal). It means to legally accept a child as one's own.

آن‌ها یک دختر را به فرزندخواندگی پذیرفتند.

به فرزندخواندگی گرفتن

— To adopt (neutral/informal). It is the most common way to say 'to adopt' in daily speech.

دوستم یک پسر را به فرزندخواندگی گرفت.

در انتظار فرزندخواندگی

— Waiting for adoption. Used for children in care or parents in the process.

بسیاری از کودکان در انتظار فرزندخواندگی هستند.

موفقیت در فرزندخواندگی

— Success in adoption. Refers to a positive outcome of the process.

کلید موفقیت در فرزندخواندگی، عشق و صبوری است.

چالش‌های فرزندخواندگی

— Challenges of adoption. Refers to the difficulties involved.

ما باید درباره چالش‌های فرزندخواندگی صادق باشیم.

فرزندخواندگی و ارث

— Adoption and inheritance. A common topic in legal discussions.

مسئله فرزندخواندگی و ارث بسیار پیچیده است.

فرم درخواست فرزندخواندگی

— Adoption application form. The initial document for the process.

او فرم درخواست فرزندخواندگی را پر کرد.

حمایت از فرزندخواندگی

— Support for adoption. Refers to social or governmental backing.

دولت باید از فرزندخواندگی بیشتر حمایت کند.

فرهنگ‌سازی برای فرزندخواندگی

— Raising awareness for adoption. Creating a positive social attitude.

رسانه‌ها در فرهنگ‌سازی برای فرزندخواندگی نقش مهمی دارند.

تجربه فرزندخواندگی

— The experience of adoption. Refers to the personal journey.

تجربه فرزندخواندگی او بسیار الهام‌بخش بود.

자주 혼동되는 단어

فرزندخواندگی vs فرزندخوانده

This is the person (adoptee), whereas 'farzand-khāndegi' is the process (adoption).

فرزندخواندگی vs سرپرستی

This means guardianship, which can be temporary, while adoption is permanent.

فرزندخواندگی vs پرورش

This means upbringing or nurturing; it refers to the act of raising, not the legal status.

관용어 및 표현

"نور چشمی"

— The light of one's eyes. Used to describe a very beloved child, often an adopted one.

این کودک نور چشمی خانواده ماست.

Informal/Poetic
"اجاق کور"

— A 'blind stove' or 'cold hearth'. A somewhat dated and sensitive idiom for a childless couple, often the reason for adoption.

قدیم‌ها به خانواده‌های بی‌فرزند اجاق کور می‌گفتند.

Informal/Sensitive
"دامن سبز شدن"

— To have one's 'skirt turn green'. An idiom for becoming a parent or having a child, sometimes used after adoption.

امیدوارم دامن شما هم با فرزندخواندگی سبز شود.

Traditional
"پاره تن"

— A piece of one's flesh. Used to describe someone very dear, showing that an adopted child is treated as biological.

او برای من مثل پاره تنم است.

Emotional
"سر و سامان دادن"

— To give head and order. To settle someone's life, often used when adopting a child to provide a stable home.

آن‌ها می‌خواستند به زندگی این کودک سر و سامان بدهند.

General
"بال و پر دادن"

— To give wings and feathers. To nurture and help someone grow, central to the philosophy of adoption.

او به فرزندخوانده‌اش بال و پر داد تا موفق شود.

Metaphorical
"چراغ خانه"

— The lamp of the house. A child who brings joy and light to a home.

این بچه چراغ خانه ما شده است.

Warm
"دست کسی را گرفتن"

— To take someone's hand. To help or rescue someone, often used in the context of adopting a child in need.

او با فرزندخواندگی دست یک کودک یتیم را گرفت.

General
"سایه سر"

— A shadow over the head. A protector or guardian, often referring to adoptive parents.

او سایه سر این کودک شده است.

Traditional
"خون به جگر شدن"

— To have blood in one's liver. To suffer greatly, sometimes used to describe the long struggle before a successful adoption.

تا مراحل فرزندخواندگی تمام شود، خون به جگر شدند.

Informal/Expressive

혼동하기 쉬운

فرزندخواندگی vs سرپرستی

Both involve caring for a child who is not biologically yours.

Sarparasti is a general term for guardianship. Farzand-khāndegi is the specific legal act of making a child a permanent family member.

او سرپرست کودک است، اما هنوز مراحل فرزندخواندگی تمام نشده.

فرزندخواندگی vs کفالت

Both relate to orphans and child welfare.

Kefālat is often a religious/financial obligation without full legal 'parent' status. Farzand-khāndegi is a modern civil legal status.

کفالت با فرزندخواندگی تفاوت‌های حقوقی دارد.

فرزندخواندگی vs ناپسری/نادتختری

Related to non-biological children.

These refer to step-children through marriage, not through the legal adoption of an unrelated child.

او ناپسری‌اش را به فرزندخواندگی نپذیرفته است.

فرزندخواندگی vs پرورشگاه

Related to the place where adoption often begins.

Parvareshgāh is the orphanage; farzand-khāndegi is the act of leaving the orphanage for a home.

کودک از پرورشگاه به فرزندخواندگی برده شد.

فرزندخواندگی vs وارث

Inheritance is a major part of adoption discussions.

Vāres is the heir. While an adopted child is an heir, the words describe different concepts.

فرزندخوانده اکنون وارث قانونی خانواده است.

문장 패턴

A1

[Noun] [Adjective] ast.

فرزندخواندگی خوب است.

A2

[Subject] [Object] rā be farzand-khāndegi gereft.

او کودک را به فرزندخواندگی گرفت.

B1

[Subject] mottaghāzi-ye farzand-khāndegi ast.

آن‌ها متقاضی فرزندخواندگی هستند.

B2

Ghavānin-e farzand-khāndegi dar [Place] [Verb].

قوانین فرزندخواندگی در ایران تغییر کرده است.

C1

Farzand-khāndegi be masābe-ye [Concept] ast.

فرزندخواندگی به مثابه یک کنش اخلاقی است.

C2

Degardisi-ye ma'nāyi-ye farzand-khāndegi [Description].

دگردیسی معنایی فرزندخواندگی نشان‌دهنده بلوغ جامعه است.

B1

Darbāre-ye farzand-khāndegi sohbat kardan.

ما درباره فرزندخواندگی صحبت کردیم.

B2

Marāhel-e farzand-khāndegi tulāni ast.

مراحل فرزندخواندگی معمولاً طولانی است.

어휘 가족

명사

فرزند (Child)
فرزندخوانده (Adopted child)
فرزندخواندگی (Adoption)
فرزندپذیری (Child acceptance)

동사

فرزند خواندن (To call someone a child/To adopt - archaic/literary)
به فرزندخواندگی پذیرفتن (To adopt - formal)
به فرزندخواندگی گرفتن (To adopt - neutral)

형용사

فرزندخوانده (Adopted)
فرزندوار (Child-like/As a child)
بی‌فرزند (Childless)

관련

خانواده (Family)
والدین (Parents)
سرپرستی (Guardianship)
بهزیستی (Welfare)
کفالت (Kafala/Guardianship)

사용법

frequency

Common in social, legal, and family-oriented discussions.

자주 하는 실수
  • او فرزندخواندگی است. او فرزندخوانده است.

    You cannot say 'He is an adoption.' You must say 'He is an adopted child.' Use the person noun, not the abstract noun.

  • آن‌ها بچه را فرزندخواندگی کردند. آن‌ها بچه را به فرزندخواندگی پذیرفتند.

    Adoption is not a simple verb in Persian. You must use a compound construction like 'accept into adoption'.

  • مراحل فرزندخواندگی سخت هستند. مراحل فرزندخواندگی سخت است.

    In Persian, when the subject is a plural non-human noun like 'stages', the verb is often singular. 'Marāhel ... ast' is more natural.

  • او برای فرزندخواندگی گرفت. او را به فرزندخواندگی گرفت.

    The preposition 'be' is required, and the object marker 'rā' should follow the child being adopted.

  • Confusing 'khāndegi' with 'khānevāde'. فرزندخواندگی

    While both relate to family, 'khāndegi' comes from 'calling', and 'khānevāde' means family. Don't let the 'kh' start confuse you.

Use the 'Be' Preposition

Always remember that in the phrase 'accept for adoption', you must use 'be'. It is 'be farzand-khāndegi pazirftan'. Missing this makes the sentence sound unnatural.

Respect the Institution

Adoption is seen as a very noble act in Iran. When talking about it, use words like 'ensāni' (humanitarian) and 'moghaddas' (sacred) to align with cultural values.

Distinguish Noun from Person

Remember: 'Farzand-khāndegi' is the concept (adoption), and 'Farzand-khānde' is the person (adopted child). Don't mix them up!

Listen for 'Behzisti'

Whenever you hear 'Behzisti' (Welfare Organization) in the news, listen for 'farzand-khāndegi'. They are almost always mentioned together.

Clear 'Kh' Sound

The 'kh' in 'khāndegi' is important. Practice it by clearing your throat gently. A clear 'kh' makes you sound much more like a native speaker.

Formal Register

In essays, prefer 'فرزندخواندگی' over colloquial terms. It shows a higher level of Persian proficiency and respect for the topic.

The 'Calling' Mnemonic

Think of 'khāndan' (to read/call). Adoption is 'reading' a new family contract or 'calling' a new child your own.

Legal vs. Emotional

Use 'farzand-khāndegi' for legal contexts and 'farzand-paziri' for more emotional or social contexts to sound more nuanced.

Sensitive Topics

When discussing adoption with Iranians, focus on the joy of the child finding a home. It's a positive way to approach the conversation.

Ezafe Usage

In 'marāhel-e farzand-khāndegi', the Ezafe '-e' links the stages to the adoption. Don't forget this little connector!

암기하기

기억법

Think of 'Farzand' (Child) + 'Khāndegi' (Calling). Imagine a parent standing on a hill, calling out a child's name to invite them into their home. Adoption is the act of calling someone your child.

시각적 연상

Visualize a legal document with a large, warm heart stamped on it. On one side is the word 'Farzand' and on the other is 'Khāndegi', joined by a bridge representing the legal process.

Word Web

Child (فرزند) Family (خانواده) Law (قانون) Love (عشق) Home (خانه) Welfare (بهزیستی) Parents (والدین) Process (فرآیند)

챌린지

Try to use the word 'farzand-khāndegi' in three different sentences today: one about a law, one about a feeling, and one about a family you know or have heard of.

어원

The word is a modern Persian compound. 'Farzand' comes from Middle Persian 'frazand', which traces back to Old Persian and Avestan 'frazanti', meaning 'offspring' or 'progeny'. 'Khāndegi' is derived from 'khāndan' (to read/call), which comes from the Proto-Indo-European root *kan- (to sing/sound).

원래 의미: The literal meaning is 'the state of being called a child'. This reflects the historical process where a child was formally named and recognized as part of a family through a verbal or legal declaration.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

문화적 맥락

Be sensitive when discussing biological vs. adopted status. In Persian, it is more polite to focus on the 'paziri' (acceptance) and 'eshgh' (love) rather than the legal technicalities in social settings.

In English-speaking countries, adoption is a common legal process. In Persian culture, the term 'farzand-khāndegi' carries a similar weight but is often discussed with a focus on the 'Behzisti' organization.

The film 'The Painting Pool' (Hoze Naghashi) touches on themes of parenting and non-biological bonds. Various Iranian TV dramas (Seryāl-hā) use adoption as a central plot point for identity discovery. Social activists in Iran use the hashtag #فرزندخواندگی to promote the adoption of children with special needs.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Legal/Court

  • حکم قطعی فرزندخواندگی
  • دادگاه خانواده
  • اثبات صلاحیت
  • تغییر شناسنامه

Social Welfare

  • سازمان بهزیستی
  • کودکان بی‌سرپرست
  • مددکار اجتماعی
  • نوبت انتظار

Psychology/Counseling

  • دلبستگی
  • بحران هویت
  • آمادگی روانی
  • مشاوره خانواده

Personal/Family

  • آرزوی داشتن فرزند
  • عشق بی‌پایان
  • کانون گرم خانواده
  • شروعی دوباره

Media/News

  • تسهیل قوانین
  • آمار فرزندخواندگی
  • فرهنگ‌سازی
  • حقوق کودکان

대화 시작하기

"نظر شما درباره قوانین جدید فرزندخواندگی در ایران چیست؟ (What is your opinion on the new adoption laws in Iran?)"

"آیا در کشور شما فرآیند فرزندخواندگی دشوار است؟ (Is the adoption process difficult in your country?)"

"چگونه می‌توان فرهنگ فرزندخواندگی را در جامعه بهبود بخشید؟ (How can adoption culture be improved in society?)"

"آیا فیلم یا کتابی درباره فرزندخواندگی می‌شناسید؟ (Do you know any films or books about adoption?)"

"به نظر شما مهم‌ترین چالش در مسیر فرزندخواندگی چیست؟ (What do you think is the most important challenge in the path of adoption?)"

일기 주제

احساسات خود را درباره مفهوم فرزندخواندگی و معنای خانواده بنویسید. (Write your feelings about the concept of adoption and the meaning of family.)

اگر بخواهید تغییری در قوانین فرزندخواندگی ایجاد کنید، آن تغییر چیست؟ (If you wanted to make a change in adoption laws, what would it be?)

تفاوت‌های فرهنگی در برخورد با موضوع فرزندخواندگی را تحلیل کنید. (Analyze the cultural differences in dealing with the subject of adoption.)

درباره داستانی بنویسید که در آن فرزندخواندگی زندگی کسی را نجات می‌دهد. (Write a story where adoption saves someone's life.)

چرا برخی افراد از فرزندخواندگی می‌ترسند؟ ریشه‌های این ترس را بررسی کنید. (Why are some people afraid of adoption? Examine the roots of this fear.)

자주 묻는 질문

10 질문

بله، طبق قوانین جدید، زنان مجرد بالای ۳۰ سال می‌توانند برای فرزندخواندگی اقدام کنند، هرچند اولویت با زوج‌های نابارور است. این نشان‌دهنده تغییر در دیدگاه‌های اجتماعی و حقوقی است.

فرزندخواندگی یک پیوند دائمی و قانونی ایجاد می‌کند که شامل حقوق کامل فرزندی است، در حالی که سرپرستی ممکن است موقت باشد و لزوماً تمام حقوق قانونی فرزند بیولوژیک را شامل نشود.

زمان فرآیند فرزندخواندگی متفاوت است و ممکن است از یک تا چند سال طول بکشد. این زمان بستگی به تعداد متقاضیان، شرایط کودک و بررسی‌های سازمان بهزیستی دارد.

در قوانین فعلی ایران، فرزندخوانده به طور مستقیم ارث نمی‌برد، اما والدین می‌توانند بخشی از اموال خود را به نام او کنند یا از طریق 'صلح عمری' این مشکل را حل کنند.

سازمان بهزیستی کشور تنها نهاد قانونی و رسمی است که مسئولیت نظارت و اجرای فرآیند فرزندخواندگی را در سراسر ایران بر عهده دارد.

بله، پس از صدور حکم قطعی فرزندخواندگی توسط دادگاه، والدین می‌توانند با مراجعه به اداره ثبت احوال، نام خانوادگی خود را برای کودک ثبت کرده و شناسنامه جدید دریافت کنند.

به طور معمول، حداقل یکی از زوجین باید بیش از ۳۰ سال سن داشته باشد و از ازدواج آن‌ها حداقل ۵ سال گذشته باشد، مگر اینکه گواهی پزشکی مبنی بر ناباروری داشته باشند.

فرزندخواندگی بین‌المللی برای ایرانیان مقیم خارج از کشور ممکن است، اما فرآیند آن بسیار پیچیده است و نیاز به هماهنگی بین سازمان بهزیستی و مراجع قانونی خارج از کشور دارد.

بله، تمام متقاضیان باید در جلسات مشاوره روان‌شناسی شرکت کنند تا آمادگی آن‌ها برای پذیرش مسئولیت‌های جدید و چالش‌های احتمالی بررسی شود.

علاوه بر فرزندخواندگی، افراد می‌توانند به عنوان حامی مالی یا داوطلب در مراکز بهزیستی فعالیت کنند و به بهبود زندگی این کودکان کمک نمایند.

셀프 테스트 200 질문

writing

یک جمله ساده با کلمه 'فرزندخواندگی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

تفاوت فرزندخواندگی و فرزند بیولوژیک را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

چرا برخی خانواده‌ها به دنبال فرزندخواندگی هستند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

مراحل فرزندخواندگی در ایران را به اختصار بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

نظر خود را درباره فرزندخواندگی برای افراد مجرد بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک نامه کوتاه به سازمان بهزیستی برای درخواست فرزندخواندگی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

چگونه می‌توان تابوهای اجتماعی درباره فرزندخواندگی را شکست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

نقش مشاوره در فرآیند فرزندخواندگی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

درباره اهمیت هویت برای کودکان فرزندخوانده بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

فرزندخواندگی را از دیدگاه عدالت اجتماعی تحلیل کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک داستان کوتاه (۳ جمله) درباره یک خانواده و فرزندخوانده‌شان بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

چالش‌های قانونی فرزندخواندگی در ایران چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

چرا کلمه 'فرزندپذیری' گاهی بهتر از 'فرزندخواندگی' است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

تاثیر فرزندخواندگی بر سلامت روان والدین چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

آیا فرزندخواندگی باید مخفی بماند؟ چرا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

توصیف کنید که یک جامعه ایده‌آل چگونه با فرزندخواندگی برخورد می‌کند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

نقش رسانه‌ها در ترویج فرزندخواندگی را بررسی کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

درباره فرزندخواندگی کودکان با نیازهای ویژه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

رابطه بین فرزندخواندگی و پیوند عاطفی را توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

خلاصه‌ای از تاریخچه فرزندخواندگی در ایران بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

کلمه 'فرزندخواندگی' را سه بار تکرار کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک جمله درباره فرزندخواندگی بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

تلفظ صحیح 'خ' در 'خواندگی' را تمرین کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

درباره اهمیت خانواده صحبت کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

نظر خود را درباره فرزندخواندگی بیان کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک سوال از دوست خود درباره فرزندخواندگی بپرسید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

درباره مراحل فرزندخواندگی در کشور خود توضیح دهید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک سخنرانی کوتاه ۱ دقیقه‌ای درباره فرزندخواندگی آماده کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

چگونه می‌توان به کودکان فرزندخوانده کمک کرد؟

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

درباره تفاوت فرزندخواندگی و سرپرستی صحبت کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک دیالوگ بین یک متقاضی و یک مددکار اجتماعی اجرا کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

درباره تاثیرات روانی فرزندخواندگی صحبت کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

چرا برخی افراد درباره فرزندخواندگی تردید دارند؟

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

درباره نقش دولت در فرزندخواندگی صحبت کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک داستان کوتاه شفاهی درباره یک فرزندخوانده بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

درباره اهمیت هویت در فرزندخواندگی صحبت کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

درباره فرزندخواندگی در سینمای ایران صحبت کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

چگونه می‌توان فرهنگ فرزندخواندگی را ترویج داد؟

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

درباره چالش‌های فرزندخواندگی بین‌المللی صحبت کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک پیام الهام‌بخش درباره فرزندخواندگی بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و بنویسید: 'فرزندخواندگی'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و جمله را کامل کنید: 'او به ... پذیرفته شد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و معنی را بگویید: 'Adoption process'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و فعل را بنویسید: 'پذیرفتند'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و کلمه کلیدی را پیدا کنید: 'قوانین فرزندخواندگی در حال تغییر است.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و جمله را ترجمه کنید: 'They took a child for adoption.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و تعداد کلمات را بشمارید: 'فرزندخواندگی یک راه زیبا برای داشتن خانواده است.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و کلمه متضاد را بگویید: 'بی‌فرزندی'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و نوع کلمه را بگویید: 'فرزندخواندگی'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و کلمه هم‌خانواده را بگویید: 'فرزند'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و موضوع را تشخیص دهید: 'صحبت درباره بهزیستی و کودکان.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و غلط املایی را پیدا کنید: 'فرزندخاندگی' (تلفظی)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و جمله را تکرار کنید: 'مراحل فرزندخواندگی طولانی است.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و کلمه آخر را بنویسید: 'او متقاضی فرزندخواندگی است.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید و احساس گوینده را حدس بزنید: (با صدای شاد) 'ما بچه را به فرزندخواندگی گرفتیم!'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!