A2 phrase #2,000 가장 일반적인 2분 분량

حساب کردن

hesab kardan

When you're learning Persian at an A2 level, understanding common verbs and phrases is key. The phrase حساب کردن (hesāb kardan) is a great example of a versatile expression with a couple of important meanings. You'll hear it often in everyday situations.

Its primary meaning is to calculate, just like you would calculate numbers or figures. For instance, if you're trying to figure out the total cost of something, you would use this phrase.

The second very common meaning, and one you'll use a lot, is to pay the bill. This comes in handy when you're at a restaurant or a shop and it's time to settle up. So, whether you're doing some mental math or getting ready to pay, حساب کردن is the phrase you'll need.

When using حساب کردن in Persian, it's important to understand its dual meaning. At an A2 level, learners typically encounter it meaning 'to calculate' or 'to pay the bill'.

For example, if you're in a restaurant, you might say, 'می‌خواهم حساب کنم' (I want to pay the bill). Or, if you're trying to figure out a math problem, you could say, 'باید این را حساب کنم' (I need to calculate this).

The context usually makes the meaning clear, so listen for surrounding words. It's a very common and practical phrase to know.

حساب کردن 30초 만에

  • calculate numbers
  • pay a bill
  • settle an account

Let's dive into a super useful Persian phrase: حساب کردن (hesāb kardan). You'll hear this one a lot, and it has a couple of distinct meanings that are both important for everyday conversations. It's an A2 level phrase, so mastering it will really help you sound more natural.

DEFINITION
To calculate or to pay the bill

Yes, it has two main uses, and context will usually make it clear which one is intended. Let's break them down.

§ Using 'Hesāb Kardan' for Calculating

One common use of حساب کردن (hesāb kardan) is to mean 'to calculate' or 'to figure out'. You'll hear this in many different situations, from figuring out numbers to making plans.

لطفاً این اعداد را حساب کن.

  • Translation hint: Please calculate these numbers.

باید قیمت کل را حساب کنم.

  • Translation hint: I need to calculate the total price.

§ Using 'Hesāb Kardan' for Paying the Bill

This is probably the more frequently used meaning, especially when you're out and about. Whether you're at a restaurant, a café, or even a shop, حساب کردن (hesāb kardan) is what you say when you want to pay.

می‌توانم حساب کنم؟

  • Translation hint: Can I pay the bill?

لطفاً حساب کنید.

  • Translation hint: Please bring the bill (literally: please calculate/pay).

امروز من حساب می‌کنم.

  • Translation hint: I'll pay today.

§ Where You'll Hear 'Hesāb Kardan'

You will hear حساب کردن constantly in daily Persian life. Here are some common scenarios:

  • Restaurants and Cafes: This is the most obvious place. When you finish your meal, you'll hear people asking to 'hesāb kardan' or telling the waiter 'hesāb konid'.

  • Shops and Markets: If you're buying something, the cashier might say something like 'total price hesāb shod' (the total price was calculated) or ask you 'chetor hesāb mikonid?' (how will you pay?).

  • Work and School: In a more formal setting, especially involving numbers, you'll hear 'hesāb kardan' when someone is calculating figures, expenses, or even grades. For example, a teacher might say, 'I need to hesāb kardan the students' scores.'

  • Planning: When people are planning an event or a trip, they might say 'we need to hesāb kardan the costs' or 'let's hesāb kardan how many people are coming.'

Practice using this phrase in both contexts, and you'll quickly become more confident in your everyday Persian conversations!

알아야 할 문법

When 'حساب کردن' means 'to calculate', it often takes a direct object with the preposition 'را' (râ).

من پول را حساب کردم. (Man pul râ hesab kardam.) - I calculated the money.

When 'حساب کردن' means 'to pay the bill', it can be used with the preposition 'برای' (barâye) to specify for whom or what the bill is being paid.

او برای غذا حساب کرد. (U barâye ghazâ hesab kard.) - He paid for the food.

It can also be used intransitively when referring to paying a bill, with the context making the meaning clear.

من حساب کردم. (Man hesab kardam.) - I paid the bill.

In informal contexts, 'حساب کردن' can be followed by 'چقدر می شود؟' (cheghadr mi shavad?) meaning 'how much is it?' to ask for the total.

لطفاً حساب کنید، چقدر می شود؟ (Lotfan hesab konid, cheghadr mi shavad?) - Please calculate (the bill), how much is it?

The verb 'کردن' (kardan - to do/make) is the light verb in this compound verb. It conjugates according to the tense and subject.

شما حساب می کنید. (Shomâ hesab mi konid.) - You are calculating/paying.

수준별 예문

1

باید قبض برق را حساب کنم.

I need to pay the electricity bill.

Here, 'حساب کردن' means 'to pay'.

2

لطفاً این اعداد را حساب کنید.

Please calculate these numbers.

In this context, 'حساب کردن' means 'to calculate'.

3

میشه لطفاً صورت‌حساب رو حساب کنید؟

Could you please pay the bill?

This is a polite way to ask someone to pay the bill.

4

من همیشه مالیاتم رو خودم حساب می‌کنم.

I always calculate my taxes myself.

Here, the reflexive pronoun 'خودم' (myself) emphasizes that the action is done by the speaker.

5

چقدر میشه؟ لطفاً حساب کنید.

How much is it? Please calculate.

A common phrase used when asking for the total cost.

6

بعد از شام، او حساب همه را پرداخت کرد.

After dinner, he paid everyone's bill.

The phrase 'حساب همه را پرداخت کردن' means 'to pay everyone's bill'.

7

ماشین‌حساب به من کمک می‌کند تا سریع‌تر حساب کنم.

A calculator helps me to calculate faster.

'ماشین‌حساب' means 'calculator'.

8

من هرگز نمی‌توانم ذهنی حساب کنم.

I can never calculate mentally.

'ذهنی حساب کردن' means 'to calculate mentally'.

1

باید قبض برق را حساب کنم.

I need to pay the electricity bill.

حساب کردن is used here in the sense of 'to pay'.

2

لطفاً این غذا را حساب کنید.

Please calculate/pay for this food.

Can mean 'calculate the cost' or 'pay for' depending on context.

3

او همیشه صورتحساب را حساب می کند.

He always pays the bill.

Directly means 'to pay the bill'.

4

می توانی برایم حساب کنی چقدر شد؟

Can you calculate for me how much it was?

Here, حساب کردن means 'to calculate'.

5

بعد از شام، ما حساب کردیم.

After dinner, we paid.

A common way to say 'we paid the bill'.

6

او سعی کرد هزینه ها را حساب کند.

He tried to calculate the costs.

Used in the sense of 'to calculate figures'.

7

چرا اینقدر طول کشید تا حساب کنی؟

Why did it take so long for you to calculate/pay?

Context-dependent: could be calculating a sum or paying at a register.

8

آنها تصمیم گرفتند هر نفر سهم خود را حساب کند.

They decided that each person should pay their share.

Here, it means 'to pay one's share'.

Literal Meaning Breakdown

The verb حساب کردن (hesāb kardan) literally means 'to do an accounting' or 'to perform a calculation.' Understanding this helps with both its meanings.

Using for Calculation

When you want to say 'to calculate' something, you'll often see it used with numbers or quantities. For example, قیمت رو حساب کردن (qeymat ro hesāb kardan) means 'to calculate the price.'

Using for Paying a Bill

When leaving a restaurant or shop, asking for the bill is commonly expressed with حساب کردن. For instance, می‌خوام حساب کنم (mikham hesāb konam) means 'I want to pay (the bill).'

Common Phrase: Pay the Bill

A very common phrase is حساب کنید (hesāb konid), which is polite and means 'Please bring the bill' or 'Please let me pay.'

Don't Confuse with Cash

While related to money, حساب کردن itself doesn't mean 'to pay with cash.' It's about settling the amount due, regardless of the payment method.

Practice with Numbers

Try practicing using حساب کردن with simple math problems to get comfortable with its 'calculate' meaning. For example, '2+2 رو حساب کن' (2+2 ro hesāb kon) - 'Calculate 2+2.'

Role-play Restaurant Scenes

Role-playing ordering food and then asking for the bill is an excellent way to internalize حساب کردن in its 'to pay' sense. Imagine yourself in a restaurant.

Watch for Other 'Pay' Verbs

Persian has other verbs for 'to pay' (e.g., پرداخت کردن - pardākht kardan). حساب کردن is specifically for paying a bill or an account. Don't use it for general payments.

The 'Hisaab' Root

The word حساب (hesāb) is an Arabic loanword meaning 'account' or 'calculation.' Many Persian words with this root relate to math or financial matters, which helps reinforce the meaning of حساب کردن.

암기하기

기억법

Imagine you're at a restaurant, and when the 'حساب' (Hesaab) or 'bill' comes, you 'کردن' (kardan) or 'do' the action of paying it. So, 'حساب کردن' means to do the bill, either by calculating it or paying it.

시각적 연상

Visualize a cash register with a calculator next to it, and someone handing over money. This brings together the ideas of calculating and paying.

Word Web

پول دادن (pool daadan) - to pay money محاسبه کردن (mohaasebeh kardan) - to calculate صورتحساب (soorathaab) - bill/invoice حسابدار (hesaabdaar) - accountant پرداخت کردن (pardakht kardan) - to pay

챌린지

Try to use 'حساب کردن' in these two scenarios: 1. You're trying to figure out how much something costs. 2. You're at a restaurant and want to pay for your meal. Example for 1: 'می‌خواهم قیمت این را حساب کنم.' (I want to calculate the price of this.) Example for 2: 'لطفاً حساب کنید.' (Please bring the bill/calculate it.)

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At a restaurant or cafe, when asking for the bill.

  • می‌تونم صورتحساب رو داشته باشم؟ (May I have the bill?)
  • می‌شه لطفاً حساب کنید؟ (Could you please bring the bill?)
  • لطفاً حساب کنید. (Please bring the bill.)

When offering to pay for someone else.

  • اجازه بدین من حساب کنم. (Let me pay.)
  • من حساب می‌کنم. (I'll pay.)
  • این دفعه با من. (This time it's on me.)

When discussing calculations or arithmetic.

  • باید این اعداد رو حساب کنم. (I need to calculate these numbers.)
  • حساب کردنِ این کار سخته. (Calculating this is difficult.)
  • من خوب حساب می‌کنم. (I'm good at calculating.)

When figuring out a total cost or amount.

  • میشه لطفاً مجموع رو حساب کنید؟ (Could you please calculate the total?)
  • داریم حساب می‌کنیم چقدر بدهکاریم. (We are calculating how much we owe.)
  • همه رو حساب کردیم. (We calculated everything.)

When settling a debt or payment.

  • من دیگه حسابم باهاش صاف شده. (My account with him is settled.)
  • باید حسابم رو با بانک صاف کنم. (I need to settle my account with the bank.)
  • چطور می‌تونم حساب کنم؟ (How can I pay?)

대화 시작하기

"آخرین باری که حساب کردید کجا بود؟ (Where was the last time you paid the bill?)"

"وقتی با دوستان به رستوران می‌روید، چه کسی معمولاً حساب می‌کند؟ (When you go to a restaurant with friends, who usually pays?)"

"آیا دوست دارید هر چیزی را حساب کنید یا فقط وقتی لازم است؟ (Do you like to calculate everything, or only when necessary?)"

"آیا تا به حال در یک رستوران خارجی برای حساب کردن مشکل داشته‌اید؟ (Have you ever had trouble asking for the bill in a foreign restaurant?)"

"چه چیزی را در زندگی خود بیشتر حساب می‌کنید؟ (What do you calculate most in your life?)"

일기 주제

درباره زمانی بنویسید که شما برای شخص دیگری حساب کردید و چرا. (Write about a time you paid for someone else and why.)

تصور کنید که باید یک سفر بزرگ را برنامه‌ریزی کنید. چطور بودجه را حساب می‌کنید؟ (Imagine you have to plan a big trip. How would you calculate the budget?)

درباره احساس خود هنگام پرداخت صورتحساب‌های بزرگ بنویسید. (Write about how you feel when paying large bills.)

یک روز در زندگی خود را توصیف کنید که در آن مجبور شدید چندین چیز را حساب کنید. (Describe a day in your life where you had to calculate several things.)

تفاوت بین حساب کردن در خانه و حساب کردن در یک مغازه چیست؟ (What is the difference between calculating at home and paying at a shop?)

자주 묻는 질문

10 질문

You can use the phrase حساب کردن (hesāb kardan) to say 'to calculate' in Persian.

Yes, that's right! حساب کردن can also mean 'to pay the bill' in Persian, depending on the context.

Sure! For example, you could say:

« من باید این اعداد رو حساب کنم. »
(Man bāyad in a'dād ro hesāb konam.)
(I need to calculate these numbers.)

Absolutely! Here's one:

« لطفا حساب کنید. »
(Lotfan hesāb konid.)
(Please pay the bill. / Please bring the bill.)

Yes, it's very common! You'll hear and use حساب کردن frequently in everyday Persian conversations for both meanings.

No, there isn't a significant difference in formality. You can use حساب کردن for both meanings in both formal and informal contexts.

Literally, حساب کردن means 'to account' or 'to reckon.' This helps you see how it can extend to both calculating and settling an account (like a bill).

While حساب کردن is the most common and versatile, you might also hear 'محاسبه کردن' (mohāsebe kardan), which is a more formal term specifically for calculation.

Context is key! If you're talking about numbers or math, it means 'calculate.' If you're in a restaurant or a store, it's likely 'pay the bill.'

Yes, exactly! Saying « لطفا حساب کنید. » (Lotfan hesāb konid.) is the most natural and common way to ask for the bill in a Persian restaurant.

셀프 테스트 36 질문

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: من حساب می‌کنم.

This sentence means 'I pay the bill' or 'I calculate'. The correct order is 'subject + object + verb'.

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: او پول را حساب کرد.

This sentence means 'He/She paid the money'. The correct order is 'subject + object + direct object marker + verb'.

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: شما باید حساب کنید.

This sentence means 'You should calculate/pay'. The correct order is 'subject + modal verb + verb'.

fill blank A2

لطفاً صورتحساب را ___ کنید. (Please ___ the bill.)

정답! 아쉬워요. 정답: حساب

The phrase 'حساب کردن' means to pay the bill or to calculate. In this context, 'حساب کنید' is the correct verb form for 'pay the bill'.

fill blank A2

من باید پول شام را ___ کنم. (I need to ___ for dinner.)

정답! 아쉬워요. 정답: حساب

Here, 'حساب کنم' is used to express the action of paying for dinner.

fill blank A2

او همیشه خودش ___ می کند. (He always ___ for himself.)

정답! 아쉬워요. 정답: حساب

In this sentence, 'حساب می کند' means he always pays for himself.

fill blank A2

آیا می توانید این اعداد را برای من ___ کنید؟ (Can you ___ these numbers for me?)

정답! 아쉬워요. 정답: حساب

Here, 'حساب کنید' means to calculate the numbers.

fill blank A2

معلم از ما خواست که مسئله را ___ کنیم. (The teacher asked us to ___ the problem.)

정답! 아쉬워요. 정답: حساب

'حساب کنیم' in this context means to calculate or solve the problem.

fill blank A2

من می خواهم هزینه های سفر را ___ کنم. (I want to ___ the travel expenses.)

정답! 아쉬워요. 정답: حساب

'حساب کنم' means to calculate or account for the travel expenses.

fill blank B2

باید تمام هزینه‌های سفر را ___.

정답! 아쉬워요. 정답: حساب کنیم

The sentence means 'We need to calculate all the travel expenses.' 'حساب کنیم' (hesāb konim) fits this meaning.

fill blank B2

بعد از شام، او رفت تا صورت‌حساب را ___.

정답! 아쉬워요. 정답: حساب کند

The sentence means 'After dinner, he went to pay the bill.' 'حساب کند' (hesāb konad) is the correct phrase for 'to pay the bill'.

fill blank B2

برای این پروژه، باید زمان و منابع را دقیقاً ___.

정답! 아쉬워요. 정답: حساب کنیم

The sentence means 'For this project, we need to accurately calculate the time and resources.' 'حساب کنیم' (hesāb konim) is appropriate for 'to calculate'.

fill blank B2

صندوق‌دار گفت: «لطفاً این خریدها را برای من ___.»

정답! 아쉬워요. 정답: حساب کنید

The cashier is asking to 'ring up' or 'calculate' the purchases. 'حساب کنید' (hesāb konid) is the correct verb here.

fill blank B2

معلم از دانش‌آموزان خواست تا مسئله ریاضی را ___.

정답! 아쉬워요. 정답: حساب کنند

The teacher asked the students to 'calculate' the math problem. 'حساب کنند' (hesāb konand) means 'to calculate'.

fill blank B2

بعد از یک ماه اقامت در هتل، وقت آن رسیده بود که صورت‌حساب را ___.

정답! 아쉬워요. 정답: حساب کنیم

After a month's stay, it was time to 'pay the bill'. 'حساب کنیم' (hesāb konim) is the correct choice.

listening C1

The speaker is talking about settling an account after a long conversation.

정답! 아쉬워요. 정답: پس از یک مکالمه طولانی، او تصمیم گرفت که حساب کار خود را با شریکش تسویه کند.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

The speaker is emphasizing careful calculation for a new project.

정답! 아쉬워요. 정답: برای توسعه پروژه جدید، باید تمام جوانب را دقیقاً حساب کنیم تا از بروز خطا جلوگیری شود.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

The speaker is encouraging reliance on one's own abilities despite challenges.

정답! 아쉬워요. 정답: فارغ از مشکلات پیش‌رو، ما باید روی توانایی‌های خود حساب کنیم و با اعتماد به نفس ادامه دهیم.
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

می‌توانید توضیح دهید که چگونه می‌توان ریسک‌های احتمالی را در این پروژه حساب کرد؟

Focus: حساب کرد (hesāb kard)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

اگر من بخواهم صورت‌حساب رستوران را حساب کنم، آیا شما ترجیح می‌دهید که هزینه را تقسیم کنیم؟

Focus: صورت‌حساب (surat-hesāb)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

او همیشه روی قول‌هایش حساب می‌کند و هرگز زیر قولش نمی‌زند.

Focus: روی قول‌هایش حساب می‌کند (ruy-e qowlhāyash hesāb mikonad)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

Imagine you're at a busy Iranian restaurant. Describe how you would ask the waiter to bring the bill and ensure all items are correctly accounted for. Use 'حساب کردن' in your response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام آقا، لطفاً صورتحساب را بیاورید. می‌خواهم ببینم که همه چیز درست حساب شده است.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

You are managing a small project and need to calculate the total expenses. Write a short email to your team explaining what needs to be 'calculated' and why it's important to be precise. Use 'حساب کردن' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

تیم عزیز، باید همه هزینه های پروژه را دقیق حساب کنیم تا بودجه را مدیریت کنیم. این کار برای موفقیت پروژه بسیار مهم است.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

You're discussing a financial decision with a friend. Explain why it's crucial to 'calculate' all potential risks and benefits before making a final choice. Include 'حساب کردن' in your explanation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

قبل از اینکه تصمیم نهایی بگیریم، باید همه خطرات و فواید را حساب کنیم. اینجوری میتونیم بهترین انتخاب رو داشته باشیم.

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C1

با توجه به متن، مدیر مالی به چه چیزی تاکید کرده است؟

Read this passage:

در یک جلسه کاری، مدیر مالی توضیح داد که چگونه سود شرکت در سه ماهه اخیر به دقت حساب شده است. او تأکید کرد که دقت در حساب و کتاب مالی برای شفافیت و اعتماد سهامداران حیاتی است. گزارش کامل با جزئیات تمام ارقام به زودی منتشر خواهد شد.

با توجه به متن، مدیر مالی به چه چیزی تاکید کرده است؟

정답! 아쉬워요. 정답: دقت در حساب و کتاب مالی

متن به وضوح بیان می‌کند که مدیر مالی بر 'دقت در حساب و کتاب مالی' تأکید کرده است.

정답! 아쉬워요. 정답: دقت در حساب و کتاب مالی

متن به وضوح بیان می‌کند که مدیر مالی بر 'دقت در حساب و کتاب مالی' تأکید کرده است.

reading C1

چرا نویسنده می‌خواهد بودجه سفر را حساب کند؟

Read this passage:

تصمیم گرفتم که برای تعطیلات تابستان، بودجه سفرمان را به دقت حساب کنم. باید هزینه های پرواز، اقامت و فعالیت ها را در نظر بگیرم. امیدوارم که با مدیریت خوب، بتوانیم از سفرمان نهایت لذت را ببریم بدون اینکه نگرانی مالی داشته باشیم.

چرا نویسنده می‌خواهد بودجه سفر را حساب کند؟

정답! 아쉬워요. 정답: برای مدیریت هزینه ها و لذت بردن از سفر

نویسنده اشاره می‌کند که می‌خواهد با مدیریت خوب، از سفر لذت ببرد بدون نگرانی مالی، که مستلزم حساب کردن بودجه است.

정답! 아쉬워요. 정답: برای مدیریت هزینه ها و لذت بردن از سفر

نویسنده اشاره می‌کند که می‌خواهد با مدیریت خوب، از سفر لذت ببرد بدون نگرانی مالی، که مستلزم حساب کردن بودجه است.

reading C1

بر اساس گفته استاد، چه چیزی برای حل مسائل ریاضی ضروری است؟

Read this passage:

استاد به دانش آموزان گفت که برای حل مسائل ریاضی، لازم است تمام مراحل را به درستی حساب کنند. او هشدار داد که حتی یک اشتباه کوچک در محاسبه می‌تواند به پاسخ غلط منجر شود. تمرین و تکرار برای افزایش مهارت حساب کردن بسیار مهم است.

بر اساس گفته استاد، چه چیزی برای حل مسائل ریاضی ضروری است؟

정답! 아쉬워요. 정답: حساب کردن تمام مراحل به درستی

استاد به وضوح بیان می‌کند که 'لازم است تمام مراحل را به درستی حساب کنند' برای حل مسائل ریاضی.

정답! 아쉬워요. 정답: حساب کردن تمام مراحل به درستی

استاد به وضوح بیان می‌کند که 'لازم است تمام مراحل را به درستی حساب کنند' برای حل مسائل ریاضی.

fill blank C2

در این شرایط اقتصادی دشوار، هر ریال را باید دقیقاً ___.

정답! 아쉬워요. 정답: حساب کرد

در اینجا 'حساب کردن' به معنای با دقت مدیریت کردن هزینه‌ها و درآمدها است، که در بافت اقتصادی دشوار منطقی است.

fill blank C2

مدیر مالی شرکت، تمام هزینه‌ها و درآمدهای سالانه را با وسواس ___ تا اطمینان حاصل کند که تراز مالی صحیح است.

정답! 아쉬워요. 정답: حساب می‌کند

این جمله به فرآیند دقیق محاسبه و تراز کردن امور مالی اشاره دارد، که 'حساب کردن' به درستی آن را بیان می‌کند.

fill blank C2

پس از یک شب طولانی و پرماجرا در رستوران، بالاخره زمان آن رسید که پیشخدمت صورتحساب را بیاورد و ما ___.

정답! 아쉬워요. 정답: حساب کنیم

در این زمینه، 'حساب کردن' به معنای پرداخت صورتحساب در رستوران است که یک کاربرد رایج این فعل است.

fill blank C2

برای اینکه پروژه موفقیت آمیز باشد، باید تمام ریسک‌های احتمالی را به دقت ___ و برای هر کدام برنامه‌ریزی کنیم.

정답! 아쉬워요. 정답: حساب کرد

در این جمله، 'حساب کردن' به معنای در نظر گرفتن و ارزیابی دقیق ریسک‌ها و پیامدهای آنها است.

fill blank C2

وقتی برای تعطیلات برنامه‌ریزی می‌کنیم، همیشه باید هزینه‌های سفر را به دقت ___ تا از مشکلات مالی جلوگیری کنیم.

정답! 아쉬워요. 정답: حساب کنیم

این جمله به محاسبه و برآورد هزینه‌های سفر اشاره دارد تا مدیریت مالی بهتری صورت گیرد.

fill blank C2

او همیشه سعی می‌کند جزئیات کوچک را هم در نظر بگیرد و همه چیز را با دقت ___ تا هیچ اشتباهی رخ ندهد.

정답! 아쉬워요. 정답: حساب کند

اینجا 'حساب کردن' به معنای در نظر گرفتن و محاسبه دقیق همه جوانب است تا از بروز خطا جلوگیری شود.

/ 36 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!