Khoshboo is the Persian adjective for having a pleasant smell or fragrance.
30초 단어
- Describes something with a pleasant smell.
- Commonly used for flowers, perfumes, and food.
- A positive and widely understood adjective in Persian.
Overview
«خوشبو» واژهای فارسی است که از دو بخش «خوش» به معنای خوب و دلپذیر و «بو» به معنای رایحه تشکیل شده است. این صفت برای توصیف هر چیزی که بوی مطبوع و دلنشینی دارد، استفاده میشود. کاربرد آن بسیار گسترده است و میتواند شامل اشیاء طبیعی مانند گلها و میوهها، محصولات ساخته دست بشر مانند عطرها و صابونها، و حتی غذاها و نوشیدنیها باشد. در زبان فارسی، «خوشبو» یکی از رایجترین و طبیعیترین راهها برای بیان مثبت بودن یک بو است.
«خوشبو» معمولاً به عنوان صفت برای اسمها به کار میرود. این کلمه میتواند قبل یا بعد از اسم بیاید، اما معمولاً بعد از اسم قرار میگیرد. برای مثال، «گل خوشبو»، «عطر خوشبو»، «هوای خوشبو». همچنین میتوان از آن در جملات توصیفی استفاده کرد، مانند «این گل بسیار خوشبو است.» یا «بوی خوشبو در فضا پیچیده بود.» در برخی موارد، میتواند به تنهایی نیز به کار رود تا به بوی خوب اشاره کند، هرچند این کاربرد کمتر رایج است.
این واژه در موقعیتهای روزمره و غیررسمی بسیار کاربرد دارد. هنگام صحبت در مورد گلها در باغ، عطر مورد علاقه، یا حتی غذایی که در حال پختن است، «خوشبو» به کار میرود. در ادبیات و شعر نیز برای ایجاد فضایی دلنشین و توصیف زیباییهای طبیعت یا احساسات مثبت، از این کلمه استفاده میشود. در فروشگاهها، بهویژه فروشگاههای عطر و گلفروشیها، این واژه به وفور دیده و شنیده میشود.
کلماتی مانند «معطر»، «عطراگین» و «بویا» نیز به معنای داشتن بو هستند. «معطر» و «عطراگین» بیشتر برای توصیف چیزهایی به کار میروند که بوی قوی و مشخصی دارند، بهویژه عطرها و بخورها. «بویا» نیز به معنای داشتن بو است اما لزوماً همیشه مثبت نیست، هرچند در بسیاری از موارد با «خوشبو» همپوشانی دارد. «خوشبو» عمومیترین و رایجترین واژه برای توصیف بوی خوب است و بار معنایی مثبت و دلپذیری دارد.
예시
این یاس خوشبو بوی بهشت میدهد.
everydayThis fragrant jasmine smells like heaven.
عطر ملایم و خوشبوی این گل، آرامشبخش است.
formalThe mild and pleasant fragrance of this flower is calming.
وای! چه بوی خوشبویی میاد! حتماً کیک پخته.
informalWow! What a nice smell! They must have baked a cake.
برخی ادویهها، مانند دارچین، رایحهای خوشبو و متمایز دارند.
academicSome spices, like cinnamon, have a pleasant and distinct aroma.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
چه خوشبو!
How fragrant!
بوی خوشبویی میدهد
It gives off a pleasant smell
هوا خوشبو بود
The air was fragrant
자주 혼동되는 단어
'Mo'attar' (معطر) is similar but often implies a stronger, more deliberate scent, like a specific perfume or incense. 'Khoshboo' is more general for any pleasant smell.
'Badboo' (بدبو) is the direct antonym, meaning foul-smelling or stinky. 'Khoshboo' is its opposite.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
The word 'khoshboo' is very common and can be used in most informal and semi-formal situations. It carries a positive connotation. Avoid using it in contexts where a very technical or scientific description of smell is required.
자주 하는 실수
Learners might sometimes confuse 'khoshboo' with words that describe intensity rather than pleasantness. Always ensure the context implies a good smell when using 'khoshboo'. Do not use it for things that are merely 'smelly' without specifying if the smell is good or bad.
Tips
Connect Smell to Positive Feelings
Use 'khoshboo' when describing scents that evoke happiness or comfort. It's a universally positive term.
Avoid Overuse in Formal Writing
While common, in highly formal or academic texts, more specific or nuanced terms might be preferred depending on the context.
Appreciation of Fragrance
Persian culture often places value on pleasant aromas, from rosewater in desserts to perfumes. 'Khoshboo' reflects this appreciation.
어원
The word is purely Persian, derived from 'khosh' (good, pleasant) and 'boo' (smell). It's a straightforward and descriptive compound word.
문화적 맥락
In Iranian culture, pleasant scents are highly valued, often associated with hospitality and well-being. Rosewater, jasmine, and various perfumes are common, and describing them as 'khoshboo' is a natural expression of appreciation.
암기 팁
Think of 'kosh' (pleasant/good) in 'khoshboo' to remember it means a 'good smell'. Imagine smelling a delicious fruit – that's a 'khoshboo' smell!
자주 묻는 질문
4 질문خیر، «خوشبو» واژهای بسیار انعطافپذیر است و میتواند برای توصیف بوی مطبوع هر چیزی، از عطر و غذا گرفته تا هوای تازه پس از باران، به کار رود.
«خوشبو» عمومیترین واژه برای بوی خوب است. «معطر» اغلب برای توصیف رایحههای قویتر و مشخصتر، مانند عطرها یا بخورها، استفاده میشود و ممکن است کمی رسمیتر باشد.
به طور مستقیم خیر، اما میتوان برای توصیف عطر یا لباسی که فرد استفاده کرده به کار برد. مثلاً «عطر خوشبویی زده بود.»
سعی کنید این کلمه را در جملات مختلف بشنوید و بخوانید. به بوی گلها، عطرها و غذاهای مورد علاقهتان فکر کنید و سعی کنید آنها را با صفت «خوشبو» توصیف کنید.
셀프 테스트
این گل رز بسیار ____ است.
کلمه «خوشبو» به معنای داشتن بوی مطبوع است و برای توصیف گل رز مناسب است.
نان تازه پخته شده چه بویی دارد؟
نان تازه معمولاً بوی دلپذیر و مطبوعی دارد که با صفت «خوشبو» به بهترین شکل توصیف میشود.
عطر / در / اتاق / بود / خوشبو / پیچید
این جمله از نظر دستوری صحیح است و معنای روشنی دارد: بوی عطر در اتاق پخش شد.
점수: /3
Summary
Khoshboo is the Persian adjective for having a pleasant smell or fragrance.
- Describes something with a pleasant smell.
- Commonly used for flowers, perfumes, and food.
- A positive and widely understood adjective in Persian.
Connect Smell to Positive Feelings
Use 'khoshboo' when describing scents that evoke happiness or comfort. It's a universally positive term.
Avoid Overuse in Formal Writing
While common, in highly formal or academic texts, more specific or nuanced terms might be preferred depending on the context.
Appreciation of Fragrance
Persian culture often places value on pleasant aromas, from rosewater in desserts to perfumes. 'Khoshboo' reflects this appreciation.
예시
4 / 4این یاس خوشبو بوی بهشت میدهد.
This fragrant jasmine smells like heaven.
عطر ملایم و خوشبوی این گل، آرامشبخش است.
The mild and pleasant fragrance of this flower is calming.
وای! چه بوی خوشبویی میاد! حتماً کیک پخته.
Wow! What a nice smell! They must have baked a cake.
برخی ادویهها، مانند دارچین، رایحهای خوشبو و متمایز دارند.
Some spices, like cinnamon, have a pleasant and distinct aroma.
Related Content
관련 어휘
cooking 관련 단어
عطشان
B2Thirsty, needing to drink.
آب دادن
B1To water or add water.
آبدار
B1Juicy, full of juice.
آبگون
B2Watery or fluid, resembling water.
آب گرفتن
B1To extract juice or liquid from fruits or vegetables.
آب کردن
B1To melt, to turn from solid to liquid by heat.
آبکش کردن
B1To drain with a colander, to remove liquid from food.
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1Watery or diluted, lacking substance.
آبکی کردن
B1To make watery or dilute.