مخاطب هدف
مخاطب هدف 30초 만에
- A term meaning 'target audience' used in marketing and media.
- Combines 'mokhātab' (addressee) and 'hadaf' (goal/target).
- Essential for professional communication and business strategy in Persian.
- Used to describe the specific demographic a message is intended for.
The Persian term مخاطب هدف (mokhātab-e hadaf) is a sophisticated compound noun that translates literally to 'target addressee' or 'target audience.' In the modern world, especially within the context of Iran's rapidly growing digital economy and vibrant artistic scene, this phrase is indispensable. It refers to the specific demographic, social, or psychological group that a creator, marketer, or speaker intends to reach. Unlike a general audience (مخاطبان عام), the mokhātab-e hadaf is curated and analyzed based on shared characteristics. Understanding this term requires looking at its two components: 'mokhātab' (the person spoken to) and 'hadaf' (the goal or target). Together, they form a concept that is as much about psychology as it is about business.
- Professional Context
- In marketing agencies in Tehran, you will hear this term constantly. Strategists ask, 'Who are we talking to?' to define the tone of voice and the medium of delivery.
- Artistic Context
- A filmmaker like Asghar Farhadi might have a specific مخاطب هدف when he uses certain cultural metaphors that resonate deeply with the Iranian middle class.
- Educational Context
- Teachers must identify their target audience to tailor their pedagogical approach, ensuring the language level is appropriate for the students.
قبل از شروع کمپین، ما باید به دقت مخاطب هدف خود را شناسایی کنیم.
— Senior Marketing Manager
The use of this term has surged with the rise of social media. Influencers on platforms like Instagram and Telegram often discuss their 'mokhātab-e hadaf' to explain why they post certain types of content. It implies a level of intentionality and precision. If you are a business owner, you don't just want 'people' to see your ad; you want your target audience to see it. This distinction is vital in Persian discourse.
Furthermore, the term is used in political science and sociology. When a politician gives a speech, analysts look for the مخاطب هدف to understand the underlying strategy. Is the speech aimed at the youth, the working class, or the international community? By identifying the addressee, one can decode the message more effectively. In Persian literature, the concept of 'mokhātab' is ancient, but adding 'hadaf' is a modern linguistic development reflecting globalized business and communication standards.
این کتاب برای مخاطب هدف نوجوان نوشته شده است.
To use this word correctly, remember that it is a compound noun. The 'e' sound at the end of 'mokhātab' is the Ezafe, which links the two words. It is rarely used in very casual, everyday conversations about lunch or weather, but it is the 'bread and butter' of anyone involved in media, writing, or commerce. It represents a shift from mass communication to niche communication in the Iranian context.
Mastering مخاطب هدف requires understanding its role as the object or subject of a sentence. It usually appears in contexts involving analysis, identification, or engagement. Because it is a specific noun phrase, it often takes the definite marker 'rā' (را) when it is the direct object of a verb like 'shenākhtan' (to know/recognize) or 'tahlil kardan' (to analyze).
- Identifying the Audience
- شناسایی مخاطب هدف اولین قدم در هر پروژه است. (Identifying the target audience is the first step in any project.)
- Tailoring Content
- محتوا باید بر اساس نیازهای مخاطب هدف تولید شود. (Content must be produced based on the needs of the target audience.)
- Direct Interaction
- ما مستقیماً با مخاطب هدف خود در ارتباط هستیم. (We are in direct contact with our target audience.)
آیا میدانید مخاطب هدف شما دقیقاً چه کسی است؟
When using the word in a sentence, you can also pluralize it as مخاطبان هدف (mokhātabān-e hadaf). This is common when referring to multiple segments or a large, diverse group. For example: 'مخاطبان هدف این جشنواره، هنرمندان جوان هستند' (The target audiences of this festival are young artists). Notice how the verb 'hastand' agrees with the plural subject.
In more complex sentences, you might see it paired with adjectives such as 'vaghe'i' (real) or 'potansiyel' (potential). For instance: 'جذب مخاطب هدف واقعی کار دشواری است' (Attracting the real target audience is a difficult task). This shows how the term can be expanded to provide more specific meaning. In business reports, you might encounter phrases like 'segment-bandi-ye mokhātabān-e hadaf' (segmentation of target audiences), which sounds very professional and academic.
بدون شناخت مخاطب هدف، بودجه تبلیغاتی شما هدر میرود.
Finally, consider the verb 'target' itself. In Persian, we often use 'hadaf-gozāri' (targeting). You might say 'ما مخاطب هدف را هدفگذاری کردهایم' (We have targeted the target audience), though this is slightly redundant. A better way would be 'ما بر روی مخاطبان هدف تمرکز کردهایم' (We have focused on the target audiences). Using 'focus' (tamarroz) with this term is a very natural way to speak in a corporate setting.
If you walk into a coworking space in North Tehran, like 'Zaviyeh' or 'Tehran Innovation Center,' you will hear مخاطب هدف every five minutes. It is the language of the startup ecosystem. Founders discuss their 'persona' and their 'mokhātab-e hadaf' when pitching to investors. It represents a modern, data-driven approach to business that has taken root in Iran over the last decade.
- Podcast Intros
- Many Persian podcasters start by saying, 'Our target audience for this episode is anyone interested in history...' (مخاطب هدف ما در این اپیزود...)
- Marketing Webinars
- Speakers use it to explain SEO and social media algorithms. They emphasize that the algorithm shows your content to your mokhātab-e hadaf.
- University Lectures
- In communications or journalism classes at the University of Tehran, professors analyze how state media vs. independent media define their target audiences.
در این پادکست، مخاطب هدف ما کسانی هستند که به یادگیری زبان علاقه دارند.
Beyond the business world, you’ll hear it in the arts. Theatre directors in City Theatre (Te'atr-e Shahr) often discuss whether their play is for the 'mokhātab-e khās' (special/niche audience) or the 'mokhātab-e عام' (general audience). Here, مخاطب هدف serves as a bridge between the two, indicating a specific group like 'students' or 'intellectuals'. It’s a word that signals you are thinking critically about the impact of your work.
Social media ads on Instagram (which is widely used in Iran via VPNs) also use this logic. When businesses run 'Promote' features, they are looking for their mokhātab-e hadaf. Even in government-sponsored posters or public service announcements, there is a clear intended audience. For example, a poster about water conservation might have the 'mokhātab-e hadaf' of 'housewives' or 'farmers'. Identifying this helps you understand the cultural cues being used in the imagery and text.
تبلیغات محیطی باید با ذائقه مخاطب هدف سازگار باشد.
In summary, if you are in any professional or creative environment in Iran, this word is your ticket to sounding competent. It shows that you understand the importance of focus and relevance in communication. It is a word of the 'New Iran'—connected, strategic, and aware of global trends in media and commerce.
While مخاطب هدف is a straightforward concept, learners often make subtle errors in its usage. The most common mistake is confusing it with related but distinct terms like 'customer' or 'viewer'. Understanding the boundaries of this term will help you sound more like a native speaker.
- Confusion with 'Moshtari'
- Mistake: Using 'مشتری هدف' (target customer) when you mean 'target audience'. While similar, 'mokhātab' is for communication/content, while 'moshtari' is for those who actually pay money.
- The Ezafe Omission
- Mistake: Saying 'مخاطب هدف' (mokhātab hadaf) without the short 'e' sound linking them. It must be 'mokhātab-e hadaf'.
- Incorrect Pluralization
- Mistake: Saying 'مخاطب هدفها'. The correct plural is 'مخاطبان هدف' or 'مخاطبهای هدف'. Always pluralize the first word in this compound.
غلط: ما باید
مشتری هدفرا برای این ویدیو پیدا کنیم.
درست: ما باید مخاطب هدف را برای این ویدیو پیدا کنیم.
Another mistake is using the term too broadly. For example, if you are talking about a group of people watching a football match in a stadium, they are 'tamāshāchi' (spectators), not necessarily 'mokhātab-e hadaf' unless you are discussing the marketing strategy behind the match. Use 'mokhātab-e hadaf' when there is an intended message being sent.
Contextual appropriateness is also key. In a very informal setting, like telling a friend about a funny video you saw, saying 'The target audience of this video was people like me' using 'mokhātab-e hadaf' might sound a bit too 'corporate' or 'stiff'. In that case, you might just say 'این ویدیو برای آدمهایی مثل منه' (This video is for people like me). Save the formal term for discussions about design, strategy, or social analysis.
اشتباه متداول: خلط مبحث بین بیننده و مخاطب هدف.
Finally, ensure you don't use 'hadaf' as a verb here. Persian learners sometimes try to say 'hadaf kardan mokhātab' (to target the audience). While understandable, the more natural phrasing is 'mokhātab rā hadaf gharār dādan' (to place the audience as the target). This nuance in verb pairing separates the intermediate learners from the advanced speakers.
Persian is a rich language with many synonyms that vary by register and specific context. While مخاطب هدف is the standard term in marketing, you might encounter these alternatives depending on the situation.
- جامعه هدف (Jāme'e-ye Hadaf)
- Meaning: Target Community/Society. Usage: More common in sociology, public health, or large-scale government projects. Example: 'جامعه هدف این واکسیناسیون، سالمندان هستند.'
- گروه هدف (Gorooh-e Hadaf)
- Meaning: Target Group. Usage: A bit more general than 'mokhātab'. It can refer to any group being studied or helped. Example: 'گروه هدف در این تحقیق، دانشجویان هستند.'
- مخاطب خاص (Mokhātab-e Khās)
- Meaning: Niche/Special Audience. Usage: Used in the arts to describe content that isn't meant for everyone. Example: 'این فیلم برای مخاطب خاص ساخته شده است.'
تفاوت مخاطب هدف و جامعه هدف در گستره و نوع نگاه است.
In a digital context, you might also hear the English loanword پرسونا (Persona). Marketers often say, 'We need to define the persona of our mokhātab-e hadaf.' Another related term is بازار هدف (Bāzār-e hadaf), which means 'Target Market'. While 'audience' focuses on the people listening/watching, 'market' focuses on the economic potential and buying power.
If you are writing a very formal academic paper, you might use جمعیت مورد نظر (Jam'iyat-e mored-e nazar), which means 'the population under consideration'. This is common in statistics. However, for 90% of business and media situations, 'mokhātab-e hadaf' remains the most accurate and professional choice. It strikes the perfect balance between being descriptive and concise.
انتخاب واژه درست بستگی به کانتکست یا همان زمینه سخن دارد.
Understanding these synonyms allows you to vary your vocabulary and avoid repetition. In a long presentation, you might start by defining your 'mokhātab-e hadaf', then refer to them as 'in gorooh' (this group), and later discuss the 'jāme'e-ye hadaf' to show the broader impact of your work. This level of lexical variety is a hallmark of an advanced Persian speaker.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The root 'kh-t-b' in Arabic is the same one used for 'Khotbe' (the Friday sermon). So, in a way, every 'mokhātab' is historically someone being preached to!
발음 가이드
- Pronouncing 'kh' as 'k'. It should be a raspy sound from the throat.
- Forgetting the Ezafe (the 'e' sound) between the two words.
- Pronouncing 'hadaf' as 'hadef'. The 'a' is a short 'æ' sound.
- Putting stress on the first word instead of the end of the phrase.
- Confusing 'mokhātab' (passive) with 'mokhātib' (active - which doesn't exist in this context).
난이도
Requires understanding of Ezafe and formal vocabulary.
Spelling 'mokhātab' correctly (with 'kh' and 't') can be tricky for beginners.
Pronouncing the 'kh' and the Ezafe correctly is key.
Easy to hear in professional podcasts or news.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Ezafe Construction
مخاطبِ هدف (The 'e' links the two nouns).
Pluralizing Compounds
مخاطبانِ هدف (Only the first part is pluralized).
Direct Object Marker 'rā'
ما مخاطب هدف را شناختیم.
Passive Participles as Nouns
مخاطب (The one who is addressed).
Adjective Placement
مخاطب هدفِ جوان (Adjective comes after the compound).
수준별 예문
مخاطب من شما هستید.
My audience is you.
Simple subject-predicate sentence.
هدف من یادگیری است.
My goal is learning.
Use of 'hadaf' as a noun.
این کتاب برای کیست؟
Who is this book for?
Asking about the audience simply.
من یک مخاطب دارم.
I have one listener.
Using 'mokhātab' as a listener.
او هدف بزرگی دارد.
He has a big goal.
Adjective 'bozorg' modifying 'hadaf'.
مخاطب این نامه پدرم است.
The recipient of this letter is my father.
Mokhātab as the addressee.
ما هدف را میبینیم.
We see the target.
Direct object with 'rā'.
این فیلم مخاطب دارد.
This movie has an audience.
Existential use of 'mokhātab'.
مخاطب هدف این بازی بچهها هستند.
The target audience of this game is kids.
Compound noun as the subject.
ما باید مخاطب هدف را بشناسیم.
We must know the target audience.
Modal verb 'bāyad' with 'shenākhtan'.
این تبلیغ برای مخاطب هدف خاصی است.
This ad is for a specific target audience.
Adjective 'khās' modifying the phrase.
آیا مخاطب هدف شما پیر است؟
Is your target audience old?
Question form.
مخاطبان هدف ما در ایران هستند.
Our target audiences are in Iran.
Plural form 'mokhātabān'.
او درباره مخاطب هدف حرف میزند.
He is talking about the target audience.
Preposition 'darbāre-ye'.
مخاطب هدف این پادکست کیست؟
Who is the target audience of this podcast?
Interrogative 'kist'.
شناختن مخاطب هدف مهم است.
Knowing the target audience is important.
Gerund as subject.
برای جذب مخاطب هدف، باید محتوای خوب بسازیم.
To attract the target audience, we must create good content.
Purpose clause with 'barāye'.
مخاطب هدف این مجله، زنان خانهدار هستند.
The target audience of this magazine is housewives.
Specific demographic identification.
ما مخاطبان هدف خود را بر اساس سن تقسیم کردیم.
We divided our target audiences based on age.
Past tense with plural object.
این محصول برای مخاطب هدف جوانی طراحی شده است.
This product is designed for a young target audience.
Passive voice 'tarrāhi shode ast'.
چگونه میتوانیم مخاطب هدف را پیدا کنیم؟
How can we find the target audience?
Interrogative with 'chegoone'.
مخاطب هدف این سایت، برنامهنویسان هستند.
The target audience of this site is programmers.
Defining a professional audience.
نویسنده مخاطب هدف خود را به خوبی میشناسد.
The writer knows his target audience well.
Adverb 'be khoobi' modifying the verb.
بدون مخاطب هدف، بازاریابی معنایی ندارد.
Without a target audience, marketing has no meaning.
Negative construction 'ma'nāyi nadārad'.
تحلیل رفتار مخاطب هدف به ما در فروش کمک میکند.
Analyzing the target audience's behavior helps us in sales.
Complex subject phrase.
استراتژی ما بر روی جذب مخاطب هدف متمرکز است.
Our strategy is focused on attracting the target audience.
Prepositional phrase with 'motamarkez'.
مخاطب هدف این کمپین، قشر متوسط جامعه است.
The target audience of this campaign is the middle class of society.
Sociological term 'gheshr-e motavasset'.
ما باید پیام خود را با نیازهای مخاطب هدف تطبیق دهیم.
We must adapt our message to the needs of the target audience.
Verb 'tatbugh dādan' (to adapt).
مخاطبان هدف این برند، افرادی هستند که به محیط زیست اهمیت میدهند.
The target audiences of this brand are people who care about the environment.
Relative clause 'ke...'.
آیا مخاطب هدف این سخنرانی، سیاستمداران بودند؟
Was the target audience of this speech politicians?
Past tense question.
شناسایی دقیق مخاطب هدف، هزینههای تبلیغات را کاهش میدهد.
Accurate identification of the target audience reduces advertising costs.
Causal relationship sentence.
محتوای تولید شده باید برای مخاطب هدف جذاب باشد.
The produced content must be attractive to the target audience.
Adjective 'jazzāb' with 'bāyad'.
عدم درک صحیح از مخاطب هدف میتواند منجر به شکست پروژه شود.
Lack of correct understanding of the target audience can lead to project failure.
Formal 'adam-e dark' (lack of understanding).
روانشناسی مخاطب هدف یکی از ارکان اصلی تبلیغات مدرن است.
The psychology of the target audience is one of the main pillars of modern advertising.
Abstract noun 'ravānshenāsi'.
ما باید لحن خود را متناسب با ویژگیهای دموگرافیک مخاطب هدف تغییر دهیم.
We must change our tone in accordance with the demographic characteristics of the target audience.
Professional term 'demographic'.
مخاطب هدف در این اثر هنری، به چالش کشیده میشود.
The target audience is challenged in this work of art.
Passive voice 'be chālesh keshide mishavad'.
تعیین مخاطب هدف، فرآیندی پیچیده و زمانبر است.
Determining the target audience is a complex and time-consuming process.
Compound adjectives 'pichide o zamān-bar'.
این رسانه سعی دارد بر دیدگاههای مخاطب هدف خود تأثیر بگذارد.
This media outlet tries to influence the viewpoints of its target audience.
Verb 'ta'sir gozāshtan' (to influence).
مخاطبان هدف این پلتفرم، عمدتاً نسل زد هستند.
The target audiences of this platform are mainly Generation Z.
Adverb 'omdatan' (mainly).
ارزیابی بازخورد مخاطب هدف برای بهبود کیفیت محصول ضروری است.
Evaluating the target audience's feedback is essential for improving product quality.
Noun 'arzyābi' (evaluation).
تقطیع بازار و شناسایی مخاطب هدف، از مفاهیم بنیادین بازاریابی استراتژیک است.
Market segmentation and target audience identification are fundamental concepts of strategic marketing.
Academic terminology 'taghti-ye bāzār'.
نویسنده با ظرافت تمام، مخاطب هدف را در لایههای پنهان متن درگیر میکند.
The writer, with utmost subtlety, engages the target audience in the hidden layers of the text.
Literary analysis phrasing.
واکاوی نیازهای روانی مخاطب هدف، مستلزم دانش عمیق جامعهشناختی است.
Analyzing the psychological needs of the target audience requires deep sociological knowledge.
Verb 'vākāvi' (probing/analyzing).
مخاطب هدف در این گفتمان سیاسی، به عنوان سوژهای منفعل نگریسته میشود.
The target audience in this political discourse is viewed as a passive subject.
Philosophical term 'suje-ye monfa'el'.
تبلیغات هوشمند با استفاده از کلاندادهها، مخاطب هدف را به دقت ردیابی میکنند.
Smart advertising, using big data, accurately tracks the target audience.
Tech term 'kalān-dāde-hā' (big data).
تغییر پارادایم در تعریف مخاطب هدف، منجر به تحول در صنعت رسانه شده است.
A paradigm shift in the definition of the target audience has led to a transformation in the media industry.
Abstract term 'paradigm shift'.
اقناع مخاطب هدف، غایت نهایی هر کنش ارتباطی است.
Persuading the target audience is the ultimate goal of any communicative action.
Formal term 'eghnā' (persuasion).
مخاطبان هدف این بیانیه، نه تنها نخبگان، بلکه تودههای مردم نیز هستند.
The target audiences of this statement are not only the elites but also the masses.
Correlative conjunction 'na tanhā... balke'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Target customer. Focuses on the transaction, not just the communication.
Viewer. Too general; doesn't imply the 'target' aspect.
Listener. Only applies to audio, whereas 'mokhātab' is broader.
관용어 및 표현
— To hit the mark or the target. Often used when a message perfectly reaches the audience.
این تبلیغ دقیقاً زد به هدف.
Informal— To make one's point accepted. Relevant when persuading the audience.
او توانست حرفش را به کرسی بنشاند.
Neutral— To know how to deal with someone or how to influence them.
او رگ خواب مخاطب هدف را میشناسد.
Informal— To whisper or speak privately. Sometimes used metaphorically for niche targeting.
او با مخاطب هدفش درِ گوشی حرف میزند.
Informal— To engage in a futile task. Used when a message doesn't reach the target audience.
بدون شناخت مخاطب، تبلیغات مثل آب در هاون کوبیدن است.
Neutral— To kill two birds with one stone. Reaching two target audiences with one message.
با این ویدیو، یک تیر و دو نشان زدیم.
Neutral— To have a listening ear. Finding an audience that cares.
پیام ما بالاخره گوش شنوا پیدا کرد.
Neutral— To act rashly. Targeting without research.
بدون تحقیق، نباید بیگدار به آب زد.
Neutral— Blind and deaf (naive). An audience that accepts everything.
مخاطب ما چشم و گوش بسته نیست.
Informal— To count on someone. Relying on the target audience's support.
ما روی مخاطب هدفمان حساب کردهایم.
Neutral혼동하기 쉬운
It can mean any addressee.
Without 'hadaf', it is just the person you are talking to right now.
مخاطب من در این لحظه شما هستید.
Very similar meaning.
Refers to a larger community or social group rather than a specific communication target.
جامعه هدف این طرح سلامت، کودکان هستند.
Economic vs Communication.
Market focuses on money/sales; Audience focuses on the message.
بازار هدف ما اروپا است.
Synonymous.
Slightly less formal than 'mokhātab-e hadaf'.
گروه هدف این آزمایش، موشها هستند (You wouldn't use mokhātab for mice!).
Both imply a specific group.
Mokhātab-e khās usually implies high-brow or intellectual content.
این فیلم برای مخاطب خاص است.
문장 패턴
[Noun] برای مخاطب هدف است.
این کتاب برای مخاطب هدف است.
ما باید [Verb] مخاطب هدف را انجام دهیم.
ما باید شناسایی مخاطب هدف را انجام دهیم.
با توجه به [Noun] مخاطب هدف، ما [Verb]...
با توجه به نیازهای مخاطب هدف، ما محتوا تولید میکنیم.
تحلیلِ [Noun] مخاطب هدف منجر به [Noun] میشود.
تحلیل رفتار مخاطب هدف منجر به افزایش فروش میشود.
اقناعِ مخاطب هدف مستلزمِ [Noun] است.
اقناع مخاطب هدف مستلزم درک عمیق روانشناختی است.
آیا [Noun] مخاطب هدف را میشناسی؟
آیا ویژگیهای مخاطب هدف را میشناسی؟
مخاطب هدفِ این [Noun]، [Plural Noun] هستند.
مخاطب هدف این اپلیکیشن، ورزشکاران هستند.
تمرکز بر [Noun] مخاطب هدف، اولویت ماست.
تمرکز بر رضایت مخاطب هدف، اولویت ماست.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely common in business, media, and academic Persian.
-
mokhātab hadaf
→
mokhātab-e hadaf
You must use the Ezafe (short 'e' sound) to link the two nouns in Persian.
-
mokhātab-e hadaf-hā
→
mokhātabān-e hadaf
In Persian compound nouns, you usually pluralize the first word, not the second.
-
hadaf-e mokhātab
→
mokhātab-e hadaf
Changing the order changes the meaning to 'the goal of the audience'.
-
using 'moshtari' for a blog reader
→
using 'mokhātab' for a blog reader
Readers are addressees (mokhātab), not necessarily customers (moshtari) unless they buy something.
-
mokhātib-e hadaf
→
mokhātab-e hadaf
The word is 'mokhātab' (passive participle). 'Mokhātib' is an incorrect form in this context.
팁
Master the Ezafe
Always remember the short 'e' sound. It's 'mokhātab-e hadaf'. This is the most common mistake for beginners.
Use Synonyms
If you are writing a long text, switch between 'mokhātab-e hadaf' and 'gorooh-e hadaf' to keep the reader engaged.
Sound Smart
Use this term in business meetings. It shows you have a strategic mind and understand modern communication.
Context Matters
In Iran, 'mokhātab' is a very respected word. It implies that you value the person you are talking to.
Podcast Clues
When listening to Persian podcasts, notice how they define their audience at the start. They almost always use this word.
Direct Objects
If 'mokhātab-e hadaf' is the object of your sentence, don't forget the 'rā' (را) after it.
Emphasis
Put a little more stress on the 'hadaf' part to sound more natural and authoritative.
Break it Down
Remember: Mokhātab (Addressee) + Hadaf (Target). It's easier to remember as two simple words joined together.
Hashtags
On Persian Instagram, you might see #مخاطب_هدف. It's a real thing!
The Bullseye
Visualize a bullseye. Now put a crowd of people in it. That's your 'mokhātab-e hadaf'.
암기하기
기억법
Imagine a person (Mokhātab) standing in front of a giant Target (Hadaf). Mokhātab + Hadaf = Target Audience.
시각적 연상
Think of a bullseye with a pair of ears inside it. You are aiming your words at those ears.
Word Web
챌린지
Try to identify the 'mokhātab-e hadaf' for three different Persian Instagram pages today.
어원
The phrase is a modern Persian compound. 'Mokhātab' is an Arabic loanword (passive participle of 'kh-t-b'), while 'hadaf' is also an Arabic loanword meaning 'target'. The combination is a calque of the English 'target audience'.
원래 의미: The one who is addressed (mokhātab) with a specific goal (hadaf).
Persian (Indo-European) with Arabic (Semitic) vocabulary.문화적 맥락
Be careful when defining audiences by ethnicity or religion in Iran, as these can be sensitive topics.
In English, 'target audience' is used in both business and casual contexts. In Persian, 'mokhātab-e hadaf' is slightly more formal than its English counterpart.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Marketing Meeting
- مخاطب هدف ما کیست؟
- چگونه به مخاطب هدف دسترسی پیدا کنیم؟
- بودجه را صرف مخاطب هدف کنید.
- مخاطب هدف را بخشبندی کنید.
Content Creation
- این محتوا برای مخاطب هدف جذاب نیست.
- لحن ما باید با مخاطب هدف سازگار باشد.
- مخاطب هدف به چه موضوعاتی علاقه دارد؟
- بازخورد مخاطب هدف را بگیرید.
Academic Research
- جامعه هدف این پژوهش...
- مخاطب هدف پرسشنامه...
- تجزیه و تحلیل ویژگیهای مخاطب هدف...
- محدودیتهای دسترسی به مخاطب هدف...
Social Media Strategy
- الگوریتم مخاطب هدف را پیدا میکند.
- نرخ تعامل مخاطب هدف...
- استوریها برای مخاطب هدف هستند.
- تبلیغات کلیکی بر اساس مخاطب هدف...
Product Design
- طراحی برای مخاطب هدف مسن...
- رنگها باید مخاطب هدف را جذب کنند.
- تجربه کاربری مخاطب هدف...
- تست محصول با مخاطب هدف...
대화 시작하기
"به نظر شما مخاطب هدف این تبلیغ جدید چه کسانی هستند؟"
"برای پیج اینستاگرامت چطور مخاطب هدف رو پیدا کردی؟"
"فکر میکنی مخاطب هدف کتابهای صادق هدایت هنوز هم جوونها هستن؟"
"چقدر برای شناخت مخاطب هدف بیزنست وقت گذاشتی؟"
"آیا مخاطب هدف پادکستهای فارسی با انگلیسی فرق دارن؟"
일기 주제
امروز درباره مخاطب هدف ایده آلم برای پروژهام نوشتم. آنها چه کسانی هستند؟
چرا شناخت مخاطب هدف در زندگی شخصی هم مهم است؟ آیا ما همیشه میدانیم با چه کسی حرف میزنیم؟
یک کمپین تبلیغاتی را تحلیل کنید و مخاطب هدف آن را شرح دهید.
اگر بخواهم یک پادکست بسازم، مخاطب هدف من چه ویژگیهایی خواهد داشت؟
تفاوت بین مخاطب عام و مخاطب هدف در فرهنگ ایران چیست؟
자주 묻는 질문
10 질문No, it is used in education, politics, and the arts to describe anyone you are trying to reach with a specific message. For example, a teacher's target audience is their students.
The correct plural is 'mokhātabān-e hadaf'. You pluralize the first word 'mokhātab' using the human plural suffix '-ān'.
No, that would mean 'the goal of the audience,' which is a completely different meaning. The order matters: Audience (of) Target.
'Mokhātab' is someone who receives a message (addressee), while 'moshtari' is someone who buys a product (customer). A target audience might not be customers yet.
Yes, it is formal and professional. In very casual speech, people might say 'those people we want' (اونایی که میخوایم), but 'mokhātab-e hadaf' is standard in work environments.
It is like the 'ch' in 'Bach' or the 'j' in Spanish 'Jose'. It's a raspy sound made in the back of the throat.
Not really. In specific contexts, people might just say 'hadaf' (the target), but 'mokhātab-e hadaf' is the most clear way to say it.
Technically yes, if that one person is the only one you are targeting, but it usually refers to a group.
Common verbs include 'shenākhtan' (to know), 'tahlil kardan' (to analyze), 'جذب کردن' (to attract), and 'هدف قرار دادن' (to target).
Yes, in correct Persian, the Ezafe 'e' is necessary to link the two words. Without it, the phrase sounds broken.
셀프 테스트 190 질문
Write 'The target audience is kids' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We must find the target audience' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Identifying the target audience is important for sales' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Analyzing the behavior of the target audience is essential' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Who is the target audience?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This book is for a young target audience' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We focus on the needs of the target audience' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The target audience's feedback improves product quality' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Our goal is finding the audience' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The target audience of this site is students' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Attracting the real target audience is hard' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The psychology of the target audience is a main pillar' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have a target audience' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'How do we reach the target audience?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Our target audiences are in Iran' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Segmenting the target audience requires precision' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This message is for you' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Content must be attractive for the target audience' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Without a target audience, marketing has no meaning' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The writer engages the target audience in layers' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'مخاطب هدف' clearly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who is your target audience?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Persian why knowing the target audience is important.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the difference between 'mokhātab-e hadaf' and 'mokhātab-e عام'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is for my audience.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I identified the target audience.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Our target audience is young people.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must adapt our tone to the audience.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'hadaf' with the correct stress.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What does the target audience want?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Targeting is a complex process.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'mokhātabān-e hadaf' in a sentence.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My goal is learning.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This content is attractive.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Attracting the audience is our priority.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the psychology of the audience in one sentence.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Yes, I know.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking for the audience.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The feedback was positive.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'demographic traits' in Persian briefly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'مخاطب هدف'.
Listen to: 'مخاطب هدف ما کیست؟' and translate.
Listen for the Ezafe in 'مخاطبِ هدف'. Did you hear it?
Listen to a marketing pitch and identify the target audience mentioned.
Listen to: 'هدف'. What does it mean?
Listen to: 'شناسایی مخاطب'. What action is being described?
Listen to: 'مخاطبان هدف'. Is it singular or plural?
Listen to: 'تحلیل رفتار'. What are they analyzing?
Listen to: 'بچهها'. Are they the audience?
Listen to: 'جذب'. What does it mean?
Listen to: 'محتوا'. What does it mean?
Listen to: 'بازخورد'. What does it mean?
Listen to: 'کیست؟'. What is the question?
Listen to: 'مهم'. What does it mean?
Listen to: 'استراتژی'. What does it mean?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Understanding 'مخاطب هدف' is crucial for anyone working in media, business, or education in Iran. It allows you to move from general speaking to precise, strategic communication by focusing on the specific needs of your intended listeners.
- A term meaning 'target audience' used in marketing and media.
- Combines 'mokhātab' (addressee) and 'hadaf' (goal/target).
- Essential for professional communication and business strategy in Persian.
- Used to describe the specific demographic a message is intended for.
Master the Ezafe
Always remember the short 'e' sound. It's 'mokhātab-e hadaf'. This is the most common mistake for beginners.
Use Synonyms
If you are writing a long text, switch between 'mokhātab-e hadaf' and 'gorooh-e hadaf' to keep the reader engaged.
Sound Smart
Use this term in business meetings. It shows you have a strategic mind and understand modern communication.
Context Matters
In Iran, 'mokhātab' is a very respected word. It implies that you value the person you are talking to.
관련 콘텐츠
business 관련 단어
عادتأ
B2습관적으로; 관례상. 습관이나 관습에 따라 이루어지는 행동을 설명할 때 사용됩니다.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2(권리, 권한 또는 명예를) 부여하다, 수여하다. 정부는 그에게 시민권을 부여했다.
اعتبار
A2신용, 유효성, 평판. 카드의 잔액, 문서의 유효 기간 또는 사회적 명성을 의미합니다.
اعتبار دادن
B1누군가나 무언가에 신용을 부여하거나 신뢰성을 주다.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2'اعتباردهنده'는 채권자 또는 신용 제공자를 의미하며, 다른 당사자에게 돈을 빌려주거나 신용을 제공하는 기관입니다.
اعتبارنامه
B1신임장 또는 자격을 증명하는 공식 문서. 대사는 국가 원수에게 신임장을 제출했습니다.
اعتباری
B1신용과 관련된, 특히 금융 신용.