At the A1 level, 'moshakhas' is a bit advanced, but you will hear it in simple phrases like 'Moshakhas nist' (It's not clear/I don't know). Think of it as a way to say 'I'm not sure yet'. You might use it when someone asks 'When is the party?' and you answer 'Moshakhas nist'. It helps you manage expectations. At this stage, just focus on the meaning 'clear' or 'decided'. You don't need to worry about complex grammar. Just remember that if something is 'moshakhas', it has a name, a time, or a place. If it's 'na-moshakhas', it's a mystery. Use it to ask simple questions like 'Zaman moshakhas ast?' (Is the time clear?). This will help you navigate basic schedules and plans in Iran or with Persian speakers. It's a very 'useful' word even for beginners because it replaces long, complicated sentences about not knowing something.
At the A2 level, you start using 'moshakhas' to describe things more accurately. You will use it with nouns, like 'ye jaye moshakhas' (a specific place). This is very helpful when giving directions or making plans to meet friends. You also begin to use the verb 'moshakhas kardan' (to specify). For example, 'Lotfan saat ra moshakhas kon' (Please specify the hour). This shows you are moving beyond basic survival Persian into more functional, organized communication. You can now use it to talk about your daily routine or to ask for specific items in a shop. It's about being more precise. Instead of saying 'I want a book', you say 'I want a specific book' (man ye ketab-e moshakhas mikham). This level is where the word becomes a tool for clarity in your social life.
At the B1 level, you use 'moshakhas' for abstract concepts. You might talk about 'ahdaf-e moshakhas' (specific goals) for your career or 'dalayel-e moshakhas' (specific reasons) for your opinions. You are no longer just talking about physical objects or times; you are talking about ideas. You also start to recognize the word in media and news. When you hear 'hoviye-ye u moshakhas shod' (his identity became clear), you understand the passive structure. You can use 'moshakhas' to argue a point, saying 'moshakhase ke...' (it's clear that...) to introduce a logical conclusion. This level requires you to understand the difference between 'moshakhas' and its synonyms like 'ma'lum' or 'vazeh' in different contexts. You are becoming more nuanced in your expression.
At the B2 level, 'moshakhas' is used in professional and academic settings. You use it to define parameters in a project or to describe specific results in a report. You understand its role in compound words like 'moshakhasat' (specifications/features). You can use it to describe complex social structures, like 'naghsh-haye moshakhas dar jame'e' (specific roles in society). Your usage is now precise and grammatically correct, including the proper use of Ezafe and verb conjugations. You might use it in a debate to ask an opponent to 'specify' their terms. It becomes a tool for critical thinking and detailed description. You also start to notice it in formal literature and official documents, where its meaning is often legally binding or scientifically rigorous.
At the C1 level, you use 'moshakhas' with a high degree of sophistication. You might use it to discuss philosophical 'specificity' or to critique the 'lack of clarity' in a complex text. You understand the subtle connotations it carries in different registers—how it sounds in a legal brief versus a poetic essay. You can use it to describe very fine distinctions, such as 'tafavot-haye moshakhas' (distinct differences) between two similar theories. You are also comfortable with its derivatives and related idioms. You can use it to express irony or sarcasm (e.g., 'khob moshakhase!' to mean 'obviously not!'). At this level, the word is not just a vocabulary item; it's a stylistic choice that reflects your deep understanding of Persian semantics.
At the C2 level, your mastery of 'moshakhas' is indistinguishable from a highly educated native speaker. You use it to navigate the most complex linguistic environments, from classical poetry analysis to high-level political discourse. You understand the historical evolution of the word from its Arabic roots and how it has been 'Persianized' over centuries. You can use it to create precise, elegant prose. You might use it in a meta-linguistic way to discuss the 'moshakhasat' of the Persian language itself. Your usage is fluid, natural, and contextually perfect. You can distinguish between 'moshakhas' and its most obscure synonyms in a way that adds depth and precision to your speech and writing. It is a seamless part of your advanced communicative repertoire.

مشخص 30초 만에

  • Means 'clear', 'specific', or 'identified'.
  • Used with 'shodan' (to become clear) and 'kardan' (to specify).
  • Common in daily life, news, and academic writing.
  • Opposite of 'vague' or 'unknown'.

The word مشخص (moshakhas) is a cornerstone of Persian communication, serving as the primary adjective for anything that has been defined, identified, or made clear. At its core, it describes the transition from the vague or unknown to the specific and certain. When you use this word, you are signaling that there is no room for ambiguity. It is derived from the Arabic root 'sh-kh-s' (شخص), which relates to a person or an individual entity, implying that the object in question has been given its own unique 'character' or 'identity' that separates it from a general mass.

Semantic Range
It covers 'specific' (like a specific time), 'clear' (like a clear result), and 'identified' (like a person whose identity is known).

هنوز زمان مشخصی برای جلسه اعلام نشده است.

Translation: A specific time for the meeting has not been announced yet.

In everyday conversation, you will hear it used to ask for clarification. If someone gives you a vague instruction, you might ask, 'آیا هدف مشخص است؟' (Is the goal clear/specific?). It functions both as a predicate (it is clear) and an attributive adjective (a clear goal). Its versatility allows it to be used in legal contexts (identified suspects), scientific contexts (specific variables), and social contexts (defined roles).

Visualizing the Concept
Imagine a blurry photograph slowly coming into focus. The moment you can see the faces and details, the image becomes 'moshakhas'.

نتیجه آزمایش فردا مشخص می‌شود.

The word also carries a sense of 'distinction'. In a crowd of people, if someone stands out because of their clothing or height, they are 'moshakhas' in that environment. This nuance is vital for B1 and B2 learners who are moving beyond simple definitions into more descriptive language.

Grammatical Note
When used with the verb 'shodan' (to become), it means 'to be determined' or 'to become clear'. When used with 'kardan' (to do/make), it means 'to specify' or 'to identify'.

لطفاً جای خود را مشخص کنید.

همه چیز طبق یک برنامه مشخص پیش می‌رود.

Using مشخص correctly requires understanding its role as both a state and an action. It is most frequently paired with the auxiliary verbs 'shodan' (to become) and 'kardan' (to make). This flexibility allows you to describe a situation that clarifies itself or an actor who clarifies a situation.

As a Predicate Adjective
When you say 'In moshakhas ast' (این مشخص است), you are saying 'This is clear' or 'This is obvious'. It is a common way to agree with a logical conclusion.

هنوز مشخص نیست که چه کسی برنده شده است.

It is not yet clear who has won.

In formal writing, 'moshakhas' is used to define parameters. For example, in a contract, you might see 'dar sharayet-e moshakhas' (under specific conditions). Here, it acts as an attributive adjective, following the noun with an Ezafe construction (-e).

The Compound Verb: Moshakhas Kardan
This means 'to specify', 'to designate', or 'to identify'. It is essential for giving orders or making plans.

باید اهداف خود را برای سال جدید مشخص کنیم.

Another common usage is in the phrase 'moshakhas shodan'. This is often used when waiting for news or results. It implies a process of discovery or revelation. For instance, 'taklif-e ma moshakhas shod' (our fate/task became clear) is a common idiom meaning a decision has finally been made.

Colloquial Shortcuts
In spoken Persian, people might just say 'Moshakhase!' to mean 'It's obvious!' or 'Duh!'. It carries a slightly more assertive tone than 'Ma'lume'.

از قیافه‌اش مشخص است که خسته است.

یک محدوده مشخص برای فعالیت‌ها تعیین شد.

You will encounter مشخص in almost every sphere of Iranian life, from the high-stakes environment of a courtroom to the casual setting of a kitchen. Its frequency is high because Persian culture values clarity in agreements, even if social interactions (Ta'arof) can sometimes be ambiguous.

In the News and Media
News anchors use it constantly: 'Identity of the attacker is moshakhas,' or 'The budget for the project is not yet moshakhas.'

هنوز هویت ضارب مشخص نشده است.

In educational settings, teachers use it to define the scope of exams. 'Fasl-haye moshakhas' (specific chapters) are the ones you need to study. It helps students focus their efforts and reduces the anxiety of the unknown.

In Business and Logistics
When ordering a product or service, you might hear: 'Lotfan zaman-e tahvil ra moshakhas konid' (Please specify the delivery time).

قیمت نهایی پس از بررسی مشخص می‌شود.

On social media, influencers might use it to 'clarify' rumors or 'specify' their upcoming plans. It acts as a tool for transparency. If a post is 'moshakhas', it means it is direct and leaves no room for misinterpretation.

Daily Life
'Moshakhas nist' is a very common polite way to say 'I don't know' or 'It's undecided'. It sounds more professional than 'nemidunam'.

برنامه سفرمان هنوز مشخص نیست.

او با یک هدف مشخص به اینجا آمد.

While مشخص is versatile, learners often confuse it with other words that mean 'clear' or 'certain'. Understanding these nuances is the difference between sounding like a beginner and sounding like a native speaker.

Moshakhas vs. Vazeh
'Vazeh' (واضح) usually refers to visual clarity or clarity of sound (like a clear photo or a clear voice). 'Moshakhas' refers to being defined or identified. You wouldn't say a window is 'moshakhas' to mean it's clean; you'd use 'shaffaf' or 'tamiz'.

اشتباه: شیشه پنجره خیلی مشخص است. (غلط)

Another common error is using 'moshakhas' when you mean 'ma'lum' (معلوم). While they are often interchangeable, 'ma'lum' is more common in the sense of 'evident' or 'known'. 'Moshakhas' implies a more active process of specification.

Moshakhas vs. Mo'ayyan
'Mo'ayyan' (معین) is very close but often implies something 'fixed' or 'appointed'. You use 'mo'ayyan' for a fixed salary or an appointed time. 'Moshakhas' is broader and can mean 'identifiable'.

تفاوت: زمان مشخص (Specific time) vs. زمان معین (Appointed time).

Finally, watch out for the pronunciation. It is 'mo-shakh-khas' with a stress on the 'kh'. Some learners forget the double 'kh' sound (tashdid), which makes the word sound weak or incorrect to native ears.

او هیچ دلیل مشخصی برای رفتن نداشت.

نقش هر فرد در تیم باید مشخص باشد.

To master مشخص, you must see where it sits in the constellation of Persian synonyms. Each word has a specific flavor that changes the tone of your sentence.

معلوم (Ma'lum)
Meaning: Known or evident. Use this when something is already a fact. 'Ma'lume ke...' (It's obvious that...).
واضح (Vazeh)
Meaning: Clear or vivid. Use this for visual clarity or clear explanations. 'Tozih-e vazeh' (A clear explanation).
معین (Mo'ayyan)
Meaning: Fixed or designated. Use this for things that have been set in stone, like a 'fixed budget'.

مقایسه: این یک مورد مشخص است (Specific case) vs. این یک مورد واضح است (Clear/obvious case).

In more formal or literary contexts, you might encounter words like 'Hoveyda' (هویدا) or 'Ashkar' (آشکار). These mean 'manifest' or 'apparent'. They are much more poetic than 'moshakhas'.

بارز (Barez)
Meaning: Prominent or striking. Use this for features that stand out. 'Yeki az vizhegi-haye barez' (One of the prominent features).

تفاوت در کاربرد: مشخص (Technical/Defined) vs. آشکار (Visual/Apparent).

Understanding these differences allows you to choose the right tool for the job. If you are filling out a form, you look for 'moshakhasat' (specifications/details). If you are looking at a beautiful sunrise, you see 'ashkar' beauty.

او با لحنی مشخص صحبت می‌کرد.

مسیر حرکت کاملاً مشخص است.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Ezafe construction with adjectives.

Compound verbs with 'kardan' and 'shodan'.

Passive voice formation.

Indefinite 'i' with adjectives.

Adverbial phrases with 'be tour-e'.

수준별 예문

1

زمان جلسه مشخص نیست.

The meeting time is not clear.

Negative form of 'moshakhas ast'.

2

آیا این مشخص است؟

Is this clear?

Simple question structure.

3

نام او مشخص است.

His/her name is clear (known).

Subject + Adjective + Verb.

4

یک رنگ مشخص انتخاب کن.

Choose a specific color.

Attributive adjective with Ezafe.

5

همه چیز مشخص شد.

Everything became clear.

Past tense with 'shodan'.

6

جای من مشخص است؟

Is my place/seat clear?

Possessive 'man' + 'moshakhas'.

7

او یک هدف مشخص دارد.

He has a specific goal.

Noun + Adjective + Verb 'dashtan'.

8

قیمت مشخص نیست.

The price is not clear/fixed.

Common shopping phrase.

1

لطفاً آدرس مشخصی به من بدهید.

Please give me a specific address.

Use of 'i' for 'a specific'.

2

باید ساعت حرکت را مشخص کنیم.

We must specify the departure time.

Compound verb 'moshakhas kardan'.

3

این لباس برای یک مراسم مشخص است.

This dress is for a specific ceremony.

Preposition 'baraye' + noun phrase.

4

تکلیف ما فردا مشخص می‌شود.

Our task/fate will be clear tomorrow.

Future-leaning present tense.

5

او در یک شرکت مشخص کار می‌کند.

He works in a specific company.

Indefinite 'i' with adjective.

6

آیا جواب سوال مشخص است؟

Is the answer to the question clear?

Question about clarity.

7

مسیر پیاده‌روی کاملاً مشخص است.

The walking path is completely clear.

Adverb 'kamelan' modifying the adjective.

8

یک فرد مشخص این کار را انجام داد.

A specific person did this.

Subject phrase with 'moshakhas'.

1

او دلایل مشخصی برای استعفا داشت.

He had specific reasons for resigning.

Plural noun + adjective.

2

هنوز برنده مسابقه مشخص نشده است.

The winner of the competition has not been identified yet.

Present perfect passive.

3

باید مرزهای پروژه را مشخص کنید.

You must define the boundaries of the project.

Metaphorical use of 'boundaries'.

4

از حرف‌هایش مشخص بود که ناراحت است.

It was clear from his words that he was upset.

Adjective as a predicate of a clause.

5

یک برنامه مشخص برای مطالعه دارم.

I have a specific study plan.

Noun + adjective + prepositional phrase.

6

هویت نویسنده کتاب مشخص نیست.

The identity of the book's author is not clear.

Genitive construction (Ezafe chain).

7

لطفاً خواسته‌های خود را مشخص کنید.

Please specify your demands/wants.

Imperative mood.

8

نقش هر بازیکن در زمین مشخص است.

The role of each player on the field is clear.

Abstract 'role' as subject.

1

قانون در این مورد کاملاً مشخص است.

The law is perfectly clear in this case.

Legal context.

2

او با یک استراتژی مشخص وارد بازار شد.

He entered the market with a specific strategy.

Business context.

3

باید متغیرهای تحقیق را مشخص کنیم.

We must define the research variables.

Academic context.

4

تفاوت‌های مشخصی بین این دو مدل وجود دارد.

There are distinct differences between these two models.

Comparative context.

5

محدوده وظایف شما در قرارداد مشخص شده است.

The scope of your duties is specified in the contract.

Passive compound verb.

6

او هیچ موضع مشخصی در سیاست ندارد.

He has no specific stance in politics.

Political context.

7

تاثیر این دارو بر بیماران مشخص است.

The effect of this medicine on patients is clear/evident.

Scientific observation.

8

لطفاً معیارهای انتخاب را مشخص کنید.

Please specify the selection criteria.

Formal request.

1

نویسنده با ظرافتی مشخص به نقد جامعه می‌پردازد.

The author critiques society with a distinct subtlety.

Adverbial use of noun + adjective.

2

ابعاد این فاجعه هنوز به طور کامل مشخص نشده است.

The dimensions of this disaster have not yet been fully identified.

Complex subject + passive verb.

3

او دارای یک سبک هنری مشخص و منحصر به فرد است.

He possesses a distinct and unique artistic style.

Multiple adjectives.

4

باید پارامترهای اخلاقی این آزمایش مشخص شود.

The ethical parameters of this experiment must be defined.

Formal/Academic passive.

5

در این مقاله، تمایز مشخصی بین عقل و احساس قائل شده است.

In this article, a clear distinction is made between reason and emotion.

Philosophical context.

6

مشخصات فنی دستگاه در دفترچه راهنما آمده است.

The technical specifications of the device are in the manual.

Plural noun 'moshakhasat'.

7

او با یک هدف‌گذاری مشخص به موفقیت رسید.

He achieved success through specific goal-setting.

Compound noun + adjective.

8

عدم وجود یک رهبری مشخص باعث شکست پروژه شد.

The lack of a clear leadership caused the project's failure.

Complex sentence structure.

1

تبیین یک چارچوب مشخص برای نظریات پسا‌ساختارگرایی دشوار است.

Defining a clear framework for post-structuralist theories is difficult.

High-level academic Persian.

2

او با دقتی مشخص، جزئیات تاریخی را بازسازی کرد.

With a distinct precision, he reconstructed historical details.

Nuanced adverbial phrase.

3

مرز میان واقعیت و خیال در این داستان مشخص نیست.

The boundary between reality and fantasy is not clear in this story.

Literary analysis.

4

باید نسبت میان این دو پدیده به طور مشخص بررسی شود.

The relationship between these two phenomena must be specifically examined.

Scientific methodology.

5

او از معدود افرادی است که دارای یک جهان‌بینی مشخص است.

He is one of the few people who possesses a defined worldview.

Philosophical description.

6

مشخصه‌های فرهنگی این منطقه در حال تغییر است.

The cultural characteristics of this region are changing.

Sociological context.

7

این توافق‌نامه فاقد هرگونه ضمانت اجرایی مشخص است.

This agreement lacks any specific executive guarantee.

Legal/Diplomatic Persian.

8

تجلی مشخص این تفکر را می‌توان در معماری دوره صفوی دید.

The distinct manifestation of this thought can be seen in Safavid architecture.

Art history context.

자주 쓰는 조합

زمان مشخص
هدف مشخص
دلیل مشخص
برنامه مشخص
فرد مشخص
جای مشخص
نتیجه مشخص
هویت مشخص
محدوده مشخص
پاسخ مشخص

자주 혼동되는 단어

مشخص vs واضح

Vazeh is for visual/audio clarity; Moshakhas is for definition/identity.

مشخص vs معین

Mo'ayyan is for fixed/appointed things; Moshakhas is broader.

مشخص vs شخصی

Shakhsi means personal; Moshakhas means specific.

혼동하기 쉬운

مشخص vs

مشخص vs

مشخص vs

مشخص vs

مشخص vs

문장 패턴

사용법

nuance

It is more formal than 'ma'lum'.

passive

Often used in the passive to avoid blaming someone.

자주 하는 실수
  • Using it for 'clean' glass.
  • Forgetting the 'tashdid' (double sound) on 'kh'.
  • Confusing it with 'shakhsi' (personal).
  • Using it instead of 'vazeh' for sound quality.
  • Using it without Ezafe when it's an adjective.

Root Learning

Learn the root 'shakhs' (person) to remember this word easily.

Natural Response

Use 'moshakhase' instead of 'I know' to sound more native.

Precision

Use 'moshakhas' to make your writing more academic and precise.

News Keywords

Listen for this word in news reports about investigations.

Compound Verbs

Practice 'moshakhas shodan' for things that are revealed over time.

Ta'arof

Be careful; being too 'moshakhas' can sometimes be seen as lack of flexibility.

Forms

Look for 'moshakhasat' on any Persian form you fill out.

Visual Link

Imagine a spotlight hitting one specific person in a crowd.

Antonym

Always remember 'na-moshakhas' for 'vague' or 'undecided'.

Double KH

Don't rush the middle of the word; emphasize the 'kh'.

암기하기

어원

Arabic

문화적 맥락

Being too 'moshakhas' can sometimes seem blunt in high-Ta'arof situations.

Used heavily in forms and official requests.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"آیا زمان سفر مشخص شده است؟"

"هدف اصلی شما از این کار چیست؟ آیا مشخص است؟"

"کدام رنگ را به طور مشخص دوست داری؟"

"آیا برنامه فردا مشخص است؟"

"چرا نتیجه هنوز مشخص نیست؟"

일기 주제

سه هدف مشخص برای هفته آینده بنویسید.

یک خاطره را تعریف کنید که در آن همه چیز ناگهان مشخص شد.

چرا داشتن یک برنامه مشخص مهم است؟

چه چیزی در زندگی شما هنوز مشخص نیست؟

مشخصات بهترین دوست خود را بنویسید.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, in many contexts it can mean obvious, especially when used as 'moshakhase!' (It's obvious!).

Yes, 'fard-e moshakhas' means a specific person or an identified person.

'Ma'lum' is more common for 'known facts', while 'moshakhas' is for 'defined details'.

Use the compound verb 'moshakhas kardan'.

It is used in both formal and informal Persian, but it sounds very professional.

Yes, 'rang-e moshakhas' means a specific color.

It is the plural form, meaning 'specifications' or 'details' (like on an ID card).

Say 'Hanooz moshakhas nist'.

Absolutely, it is the standard word for defining variables.

Yes, there is a 'tashdid' on the 'kh', so it's pronounced 'moshakh-khas'.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write: 'The time is clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Please specify the place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'He has a specific goal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The identity of the winner is clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Technical specifications are in the manual.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'It is not clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'A specific day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The reason became clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Under specific conditions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The boundary is not clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Is it clear?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Specify the price.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'A clear plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The result is not clear yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'A distinct difference.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'My name is clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'A specific color.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Everything is clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Specify your needs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'A defined worldview.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It's not clear.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Specify the time.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Everything is clear now.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The goal must be clear.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Please give me the technical specs.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is it clear?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'A specific day.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The reason is clear.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The result will be clear tomorrow.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The boundary is defined.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'My name.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Specify the place.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'A clear plan.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Identify the problem.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'A distinct style.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Yes, it's clear.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'No, it's not clear.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Obvious!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Specify your name.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Specific criteria.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'زمان مشخص نیست.' What is the last word?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'ساعت را مشخص کنید.' What is the verb?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'همه چیز مشخص شد.' What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'هویت او مشخص است.' What is 'hoviyat'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'مشخصات فنی.' What is 'fanni'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'مشخص است؟' Is it a question?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'یک رنگ مشخص.' How many colors?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'دلیلش مشخص نیست.' Is there a reason?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'برنامه مشخص.' What kind of plan?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'مرزها مشخص شدند.' What was defined?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'نام مشخص.' What is 'nam'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'جا را مشخص کن.' What is 'ja'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'مشخصه!' What is the tone?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'نتیجه مشخص شد.' What is 'natije'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'تفاوت مشخص.' What is 'tafavot'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!