نوار
نوار 30초 만에
- Navâr means strip or tape.
- Used for adhesive tape (navâr-chasb).
- Used for audio/video cassettes.
- Used for digital toolbars and medical EKGs.
The Persian word نوار (navâr) is a versatile noun that primarily refers to any long, thin, and narrow strip of material. Its usage spans across multiple domains, from everyday household items to specialized medical and technological equipment. In its most basic sense, you might encounter it when looking for adhesive tape to wrap a gift or a ribbon to decorate a dress. However, the cultural and historical weight of the word often brings to mind the era of cassette tapes, which played a pivotal role in Iranian history and music distribution. Understanding navâr requires looking at it through different lenses: the physical, the digital, and the metaphorical.
- Physical Strip
- At its core, a نوار is a physical object. This includes نوار چسب (adhesive tape), نوار پارچهای (fabric ribbon), and نوار نقاله (conveyor belt). In a workshop or a sewing room, this word is ubiquitous.
برای بستن این جعبه، کمی نوار چسب لازم دارم. (I need some adhesive tape to close this box.)
In the medical field, نوار is used to describe diagnostic readings that are printed on long strips of paper. The most common example is نوار قلب (Electrocardiogram or EKG). When a doctor says they need to 'take a tape of your heart,' they are referring to this specific diagnostic procedure. Similarly, نوار مغز refers to an EEG. This usage highlights the word's transition from a material strip to a medium for recording information.
- Geographical and Technical
- The word is also applied to geography, most notably in نوار غزه (the Gaza Strip). Here, it describes a narrow piece of land. In modern computing, it appears in نوار ابزار (toolbar) and نوار وظیفه (taskbar), representing the long strips at the top or bottom of a screen.
او تمام اخبار مربوط به نوار غزه را دنبال میکند. (He follows all the news related to the Gaza Strip.)
Linguistically, navâr is a simple yet powerful noun. It doesn't change much in informal speech, though the pronunciation might be slightly softened. It is an essential word for anyone reaching the A2 level because it allows you to navigate hardware stores, hospitals, and digital interfaces with ease. Whether you are talking about a نوار کاست (cassette tape) in a nostalgic conversation or a نوار وضعیت (status bar) on your smartphone, the concept of a 'strip' remains the unifying theme.
خیاط برای لبهی لباس از نوار توری استفاده کرد. (The tailor used a lace ribbon for the edge of the dress.)
- Recording Medium
- Before digital files, everything was on navâr. From نوار ویدئو (VHS) to نوار ضبط صوت (audio tape), this word was the gatekeeper of entertainment. Even today, older generations might refer to 'recording' as 'putting it on tape' (روی نوار آوردن).
آیا هنوز آن نوارهای قدیمی را نگه داشتهای؟ (Do you still keep those old tapes?)
In summary, نوار is more than just a piece of plastic or cloth; it is a fundamental unit of organization and recording in the Persian language. From the physical borders of nations to the digital borders of our software, this word defines the boundaries and the connections we make in our daily lives.
Using نوار correctly depends heavily on the context, as it transitions between being a simple object and a specialized tool. In everyday Persian, you will most frequently use it in the context of stationery or household repairs. For instance, when asking for tape, you don't just say 'navâr', you usually specify نوار چسب. This specificity is key to clear communication in Persian. If you are in a tailor shop, you might ask for نوار تزئینی (decorative ribbon). The word acts as a base for many compound nouns that describe specific types of strips.
- Everyday Household Use
- In a home setting, the word is practical. You use it to fix things, wrap things, or measure things (though metr is more common for measuring tapes). Using it with verbs like چسباندن (to stick) or بریدن (to cut) is very common.
لطفاً لبهی کاغذ را با نوار چسب بچسبان. (Please stick the edge of the paper with adhesive tape.)
When moving into more professional or technical areas, the sentence structure remains similar, but the adjectives change. In a medical context, the verb گرفتن (to take/to get) is used with نوار قلب. You don't 'make' a heart tape; you 'take' it. This is a common collocation that learners should memorize. Similarly, in a digital context, you might 'click' on a نوار ابزار. The word maintains its identity as a container for other functions.
- Technical and Digital Contexts
- In the world of software, navâr is used to describe UI elements. نوار جستجو (search bar) is a term you will see on every Persian website. Using it in a sentence usually involves verbs like 'type' or 'search'.
کلمهی مورد نظر را در نوار جستجو وارد کنید. (Enter the desired word in the search bar.)
Another interesting usage is in the construction and logistics industry. A نوار نقاله is a conveyor belt. Sentences here might involve moving goods or industrial processes. Even though the scale is much larger than a piece of scotch tape, the word navâr is still used because the fundamental shape—a long, continuous strip—is the same. This consistency across scales is a hallmark of the word's utility.
بستهها روی نوار نقاله در حال حرکت هستند. (The packages are moving on the conveyor belt.)
- Idiomatic and Abstract Use
- While navâr is mostly concrete, it can appear in abstract phrases. For instance, 'navâr-e piroozi' (the ribbon of victory) can be used in sports reporting. It refers to the finishing line tape that a runner breaks through.
او اولین کسی بود که از نوار پایان گذشت. (He was the first person to cross the finish line tape.)
To master navâr, practice combining it with different nouns. Think of it as a 'strip of X'. If you can visualize a long, narrow shape, navâr is likely the right word to use. From the medical clinic to the digital desktop, this word is a bridge between the physical and the functional.
If you were to walk through the streets of Tehran or any major Iranian city, the word نوار would pop up in surprisingly diverse locations. One of the most common places is the lavâzem-et-tahrir (stationery shop). Students and office workers are constantly asking for نوار چسب. You might also hear it in a kharâzi (haberdashery or sewing supply shop), where tailors look for various decorative navâr to finish the edges of traditional Persian garments like the manteau or chador.
- The Medical Environment
- In any hospital or clinic (darmângâh), you will hear medical staff using this word. 'Nâvâr-e ghalb' is a routine part of check-ups for older patients. You might hear a nurse say, 'Bâyad ye navâr-e ghalb azatoon begiram' (I need to take an EKG from you). It’s a standard, non-threatening term that every patient understands.
دکتر گفت که نوار مغز بیمار نرمال است. (The doctor said the patient's EEG is normal.)
In the realm of media and nostalgia, navâr is a word that triggers memories for anyone who lived through the 1980s and 90s in Iran. During those decades, cassette tapes were the primary way to listen to music, especially 'Los Angelesi' music (pop music produced by the Iranian diaspora). You would hear people asking, 'Navâr-e jadid-e Ebi ro dâri?' (Do you have the new Ebi tape?). Even though cassettes are obsolete, the word remains in the vocabulary of music collectors and older generations who still have boxes of نوار کاست in their basements.
- Digital and Modern Spaces
- Today, the most frequent place you 'hear' or rather 'see' this word is on your screen. When someone is helping you with a computer problem in Persian, they might say, 'Navâr-e abzâr ro چک kon' (Check the toolbar). In YouTube tutorials or tech blogs in Persian, terms like نوار پیشرفت (progress bar) are standard terminology.
لطفاً نوار وضعیت را در پایین صفحه نگاه کنید. (Please look at the status bar at the bottom of the page.)
In political discussions, especially on news channels like BBC Persian or Iran International, نوار غزه (Gaza Strip) is a phrase heard daily. It is one of the most common geographical uses of the word. Hearing this in the news helps learners associate the word with a 'strip' of land, reinforcing the narrow, elongated concept of the term.
اوضاع در نوار مرزی بسیار حساس است. (The situation on the border strip is very sensitive.)
- Industrial and Logistics
- Finally, if you work in a factory or an airport in Iran, you will hear about the نوار نقاله. At the airport, the baggage carousel is often referred to as a conveyor 'navâr'. You’ll hear announcements or staff talking about bags being on the 'navâr'.
Whether it's the sound of a cassette being inserted, the sight of a progress bar filling up, or the doctor looking at an EKG, navâr is a word that connects the physical world with information and technology in the Persian-speaking world.
While نوار is a relatively straightforward noun, learners often make mistakes regarding its collocations, its confusion with similar-sounding words, and its pluralization. One of the most frequent errors is confusing نوار (navâr) with نواز (navâz). While they sound similar, navâz is the present stem of the verb navâkhtan (to play music or to caress). You might accidentally say 'navâz-e ghalb' instead of 'navâr-e ghalb', which would sound like 'heart caress' instead of 'heart tape'.
- Confusion with 'Band'
- Another common mistake is using نوار when you should use باند (bând). In Persian, bând is used for medical bandages that wrap around a limb, whereas navâr is used for specific diagnostic strips or thin decorative ribbons. If you have a cut and need a wrap, ask for 'bând', not 'navâr'. However, for a small piece of adhesive tape, 'navâr-chasb' is correct.
اشتباه: دستم را با نوار بستم. (Wrong: I tied my hand with tape - when meaning a bandage.)
A subtle mistake occurs in the context of 'measuring tape'. While you can describe it as a 'navâr-e andâze-giri', the common word is متر (metr). Using navâr here isn't grammatically wrong, but it sounds unnatural to a native speaker. Similarly, don't confuse نوار with طناب (tanâb - rope) or نخ (nakh - thread). Navâr must always imply a flat, strip-like shape.
- Pluralization Errors
- Learners sometimes use the Arabic-style plural 'anvâr' (which actually means 'lights' from the root 'noor') thinking it is the plural of 'navâr'. This is a major error. The only correct plural for navâr is the Persian نوارها (navâr-hâ). Mixing these up can completely change the meaning of your sentence.
درست: نوارها را در قفسه بگذار. (Correct: Put the tapes on the shelf.)
In the digital realm, avoid using خط (khat - line) when you mean a toolbar or progress bar. While a progress bar looks like a line, it is functionally a نوار. Calling a 'search bar' a 'search line' (khat-e jostojoo) is a common literal translation from other languages that doesn't fit Persian UI conventions.
اشتباه: در خط ابزار کلیک کنید. (Wrong: Click in the toolbar line.)
Finally, be careful with the verb collocations. You zabt mikoni (record) on a navâr, you don't minevisi (write) on it in the sense of recording audio. Understanding these nuances will make your Persian sound much more authentic and prevent confusing your listeners.
To truly master the word نوار, it's helpful to compare it with other Persian words that describe long or thin objects. Persian has a rich vocabulary for shapes, and choosing the right word can change the register and precision of your speech. The most common alternatives are باند (bând), رشته (reshteh), لایه (lâyeh), and تسمه (tasmeh). Each has a specific nuance that distinguishes it from navâr.
- Comparison: Navâr vs. Bând
- Navâr: A narrow strip, often for recording or sticking. (e.g., adhesive tape).
Bând: A wider strip used for binding or medical bandaging. Also used for 'frequency band' or 'airport runway'.
While both can be translated as 'band' or 'strip' in English, navâr is generally thinner and more functional for detail work, whereas bând is structural or medical. For example, you would never call an airport runway a 'navâr', it is always a 'bând-e foroodgâh'.
او از نوار توری برای لبهی پرده استفاده کرد. (She used lace ribbon for the edge of the curtain.)
- Comparison: Navâr vs. Reshteh
- Navâr: A flat strip (like a ribbon).
Reshteh: A thin string or filament (like a noodle or a thread of thought).
Reshteh is used for things that are more circular or thread-like in cross-section, like noodles (âsh-e reshteh) or academic fields of study. Navâr is strictly for flat, ribbon-like objects. You wouldn't use navâr to describe a string of spaghetti.
- Comparison: Navâr vs. Lâyeh
- Navâr: A strip (length is the defining feature).
Lâyeh: A layer (surface area and thickness are defining features).
یک نوار باریک از رنگ روی دیوار بود. (There was a narrow strip of paint on the wall.)
In some contexts, chasb (glue/adhesive) is used as a shorthand for navâr-chasb. If you ask for 'chasb' in a shop, they will likely ask 'What kind?', but if you ask for 'navâr-chasb', they know exactly that you want scotch tape or masking tape. This makes navâr a very useful 'specifier' word in the Persian language.
این نوار نقاله برای جابجایی سنگها است. (This conveyor belt is for moving stones.)
By understanding these alternatives, you can avoid the 'one-word-fits-all' trap. Use navâr when the object is flat, narrow, and long. Use bând for wider or medical strips, reshteh for thread-like items, and tasmeh for mechanical belts. This precision will elevate your Persian from a basic level to a more nuanced, natural-sounding mastery.
How Formal Is It?
재미있는 사실
In ancient times, 'navâr' referred mostly to woven bands used in clothing. Today, it's used for high-tech digital toolbars!
발음 가이드
- Pronouncing 'v' as 'w' (nawâr).
- Stressing the first syllable (NÂ-vâr).
- Confusing 'v' with 'f' (nafâr).
- Making the 'â' too short (navar).
- Confusing with 'navâz' (playing music).
난이도
Easy to recognize due to its simple spelling.
Simple four-letter word with no complex characters.
Requires correct 'v' sound and 'â' length.
Can be confused with 'navâz' in fast speech.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Ezafe Construction
نوارِ قلب (navâr-e ghalb)
Compound Nouns (Ezafe dropping)
نوارچسب (navâr-chasb)
Plural with -hâ
نوارها (navâr-hâ)
Noun-Adjective agreement
نوارِ آبی (navâr-e âbi)
Prepositional usage
رویِ نوار (On the tape)
수준별 예문
این یک نوار است.
This is a tape.
Simple noun phrase.
نوار چسب کجاست؟
Where is the adhesive tape?
Interrogative sentence with a compound noun.
من نوار قرمز را دوست دارم.
I like the red ribbon.
Noun + Adjective.
نوار را ببر.
Cut the tape.
Imperative verb 'boridan'.
او دو نوار دارد.
He has two tapes.
Plurality with numbers (noun stays singular).
نوار روی میز است.
The tape is on the table.
Prepositional phrase.
این نوار کوچک است.
This tape is small.
Simple predicate adjective.
لطفاً نوار را بیاور.
Please bring the tape.
Polite imperative.
دیروز یک نوار کاست خریدم.
Yesterday I bought a cassette tape.
Past tense 'kharidam'.
او نوار قلب گرفت.
He got an EKG.
Compound verb 'navâr-e ghalb gereftan'.
نوار ابزار را نمیبینم.
I don't see the toolbar.
Negative present tense.
این نوار چسب خیلی قوی است.
This adhesive tape is very strong.
Adverb 'kheyli' + Adjective.
نوار را دور جعبه بپیچ.
Wrap the tape around the box.
Preposition 'dor-e'.
آیا نوار ویدئو داری؟
Do you have a video tape?
Question with 'âyâ'.
نوار توری برای لباس زیباست.
The lace ribbon is beautiful for the dress.
Compound noun with 'tori'.
روی نوار چیزی بنویس.
Write something on the tape.
Preposition 'rooye'.
اخبار نوار غزه را شنیدی؟
Did you hear the news of the Gaza Strip?
Geographical proper noun.
نوار نقاله در کارخانه خراب شد.
The conveyor belt in the factory broke.
Subject-verb agreement.
او تمام آهنگهایش را روی نوار ضبط کرد.
He recorded all his songs on tape.
Compound verb 'zabt kardan'.
نوار جستجو در بالای صفحه قرار دارد.
The search bar is located at the top of the page.
Passive-like construction 'gharâr dârad'.
باید نوار مغز بگیرید.
You must get an EEG.
Modal verb 'bâyad' + subjunctive.
نوار چسب کاغذی برای نقاشی بهتر است.
Paper masking tape is better for painting.
Comparative adjective 'behtar'.
این نوار قدیمی خاطرات زیادی دارد.
This old tape has many memories.
Abstract noun 'khâterât'.
نوار وضعیت نشان میدهد که دانلود تمام شده است.
The status bar shows that the download is finished.
Complex sentence with 'ke'.
نوار مرزی بین دو کشور به دقت کنترل میشود.
The border strip between the two countries is carefully controlled.
Passive voice 'kontrol mishavad'.
پزشک نوار قلب را با دقت بررسی کرد.
The doctor carefully examined the EKG.
Adverbial phrase 'bâ deghat'.
نوار نقاله فرودگاه پر از چمدان بود.
The airport conveyor belt was full of suitcases.
Adjective 'por az'.
او نوار پیروزی را در مسابقه قطع کرد.
He broke the victory tape in the race.
Metaphorical use.
نوار ابزار فتوشاپ گزینههای زیادی دارد.
The Photoshop toolbar has many options.
Specific technical context.
این نوار مغناطیسی اطلاعات را ذخیره میکند.
This magnetic tape stores information.
Scientific terminology.
نوار تزیینی حاشیهی پرده را زیباتر کرده است.
The decorative ribbon has made the curtain edge more beautiful.
Present perfect tense.
نوار کاست در دههی شصت بسیار محبوب بود.
The cassette tape was very popular in the sixties.
Historical time reference.
تحلیل نوار مغز به تشخیص بیماری کمک کرد.
Analyzing the EEG helped in diagnosing the disease.
Gerund-like use of 'tahlil'.
نوار ساحلی این منطقه بسیار دیدنی است.
The coastal strip of this region is very spectacular.
Geographical term 'navâr-e sâheli'.
او نوار صوتی مصاحبه را دوباره گوش داد.
He listened to the audio tape of the interview again.
Compound noun 'navâr-e soti'.
استفاده از نوار چسب دوطرفه در صنایع رایج است.
Using double-sided tape is common in industries.
Technical terminology.
نوار غزه یکی از پرتراکمترین مناطق جهان است.
The Gaza Strip is one of the most densely populated areas in the world.
Superlative 'portarâkom-tarin'.
نوار نقالهی هوشمند سرعت تولید را افزایش داد.
The smart conveyor belt increased the production speed.
Advanced compound 'navâr-e naghâle-ye hooshmand'.
نوار زمان در ویرایش ویدئو بسیار حیاتی است.
The timeline in video editing is very vital.
Abstract technical term 'navâr-e zamân'.
او نوار خاطراتش را در قالب یک کتاب منتشر کرد.
He published the 'tape' of his memories in the form of a book.
Literary metaphor.
پیچیدگیهای سیاسی در نوار مرزی غیرقابل انکار است.
The political complexities in the border strip are undeniable.
Abstract academic language.
نوار مغناطیسی سیاهچاله اطلاعات را حفظ میکند.
The magnetic band of the black hole preserves information.
Theoretical physics context.
او نوار صوتی قدیمی را دیجیتالی کرد.
He digitized the old audio tape.
Modern technical verb 'digitali kardan'.
نوار نقالهی اتوماتیک با سنسورهای نوری کار میکند.
The automatic conveyor belt works with optical sensors.
Complex technical description.
نوار ساحلی تحت تأثیر تغییرات اقلیمی قرار گرفته است.
The coastal strip has been affected by climate change.
Environmental science context.
نوار قلب بیمار نوسانات غیرعادی نشان میدهد.
The patient's EKG shows abnormal fluctuations.
Specialized medical vocabulary.
نوار ابزار سفارشیسازی شده کارایی را بالا میبرد.
A customized toolbar increases efficiency.
Advanced software terminology.
نوار نقرهای روی افق نشانهی سپیدهدم بود.
The silver strip on the horizon was the sign of dawn.
Poetic/Literary usage.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Present stem of 'navâkhtan' (to play/caress). Sounds very similar.
Used for wider bandages or airport runways. Often translated as 'band' in English.
Used for string-like or thread-like objects, whereas navâr is flat.
관용어 및 표현
— To get on a roll or a streak (usually of success).
تیم ما روی نوار پیروزی افتاده است.
Informal— To have a lot to say or to be 'full' of something (often negative).
نوارش پر بود، کلی گلایه کرد.
Slang— Like a broken record (repeating the same thing).
مثل نوار سوخته مدام حرفش را تکرار میکند.
Informal— The conveyor belt of life (monotony).
در نوار نقاله زندگی گیر کردهایم.
Literary혼동하기 쉬운
Both mean 'band' or 'strip'.
Bând is wider or medical (bandage); navâr is narrow or for recording/sticking.
دستم را با باند بستم (I tied my hand with a bandage).
Both refer to long, thin things.
Reshteh is cylindrical/string-like (noodle); navâr is flat (ribbon).
رشتههای آش (Ash noodles).
Both can mean 'belt'.
Tasmeh is for mechanical power (fan belt); navâr is for conveying (conveyor belt).
تسمه پروانه ماشین (Car fan belt).
A strip looks like a line.
Khat is a 1D line; navâr has width and is a physical strip.
روی کاغذ یک خط کشیدم (I drew a line on the paper).
Both are thin.
Lâyeh is a layer covering a surface; navâr is a long strip.
یک لایه رنگ (A layer of paint).
문장 패턴
این [Noun] است.
این نوار است.
من [Noun] لازم دارم.
من نوار چسب لازم دارم.
[Noun] کجاست؟
نوار ابزار کجاست؟
او [Noun] گرفت.
او نوار قلب گرفت.
[Noun] روی [Noun] است.
نوار روی میز است.
باید [Noun] را ببری.
باید نوار را ببری.
استفاده از [Noun] در [Context] رایج است.
استفاده از نوار چسب در کارخانه رایج است.
[Noun] نشاندهندهی [Concept] است.
نوار قرمز نشاندهندهی خطر است.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High (especially in household, medical, and tech contexts).
-
Using 'navâz' instead of 'navâr'.
→
navâr
Navâz is related to playing music; navâr is the physical tape.
-
Using 'anvâr' as the plural.
→
navâr-hâ
Anvâr means 'lights'. Navâr-hâ is the correct plural for tapes.
-
Calling a medical bandage 'navâr'.
→
bând
Bandages are 'bând'. 'Navâr' is for thin strips or diagnostic EKGs.
-
Saying 'navâr-e metr' for measuring tape.
→
metr
While understandable, 'metr' is the standard word for measuring tape.
-
Using 'navâr' for a thick rope.
→
tanâb
Navâr must be flat and narrow. A rope is 'tanâb'.
팁
Think of the Shape
Always use 'navâr' when the object is long, narrow, and flat. This helps you choose between 'navâr', 'bând', and 'reshteh'.
Navâr is Narrow
Associate the 'N' in Navâr with 'Narrow'. Both words describe the same physical property.
80s Nostalgia
If you talk to an Iranian about 'navâr', they might think of old music tapes first. It's a great conversation starter about history.
Taking a Tape
In Persian, you 'take' (gereftan) an EKG. Remember: 'navâr-e ghalb gereftan'.
Digital Strips
Almost every bar on a screen is a 'navâr'. Search bar, status bar, toolbar—they all use this word.
Gaza Strip
Remember 'Navâr-e Ghazze' to associate the word with geographical strips.
Drop the Ezafe
In 'navâr-chasb', you don't need the 'e' sound in the middle in common speech.
Ribbon vs Tape
Whether it's sticky or silky, if it's a strip, it's a 'navâr'.
The Long Â
Ensure the 'â' is deep and long. 'Navar' with a short 'a' sounds like a different word.
Simple Spelling
It's spelled ن-و-ا-ر. No tricky letters like 'ghayn' or 'saad'!
암기하기
기억법
Think of a 'Narrow' strip. Both 'Navâr' and 'Narrow' start with an 'N' sound and describe a thin shape.
시각적 연상
Imagine a cassette tape unspooling into a long strip. That strip is the 'navâr'.
Word Web
챌린지
Try to find 5 things in your room that can be described as a 'navâr' and name them in Persian.
어원
The word 'نوار' has roots in Middle Persian (Pahlavi) as 'navârag'. It has consistently meant a strip or band throughout history.
원래 의미: A woven band or strip of cloth.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.문화적 맥락
No specific sensitivities, but 'navâr-e ghalb' can be a sensitive topic in a medical context.
In English, we use different words: 'tape', 'ribbon', 'strip', 'bar'. In Persian, 'navâr' covers all of these.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
In a Stationery Shop
- نوار چسب دارید؟
- نوار چسب پهن میخواهم.
- قیمت این نوار چسب چقدر است؟
- نوار چسب کاغذی کجاست؟
At the Hospital
- باید نوار قلب بگیرید.
- نوار مغز بیمار خوب است.
- نوار قلب درد ندارد؟
- جواب نوار قلب کی آماده میشود؟
Using a Computer
- نوار ابزار را چک کن.
- در نوار جستجو بنویس.
- نوار وضعیت را ببین.
- نوار منو کجاست؟
At a Tailor's
- نوار تزیینی برای این لباس دارید؟
- این نوار توری زیباست.
- نوار را به لبهی لباس بدوز.
- نوار قرمز میخواهم.
Talking about History/Music
- نوار کاست قدیمی داری؟
- روی نوار ضبط کردم.
- نوار کاست دیگر قدیمی شده است.
- صدای نوار خشخش میکند.
대화 시작하기
"آیا هنوز نوار کاستهای قدیمیات را نگه داشتهای؟ (Do you still keep your old cassettes?)"
"فکر میکنی نوار چسب برای تعمیر این کتاب کافی است؟ (Do you think tape is enough to fix this book?)"
"آخرین باری که نوار قلب گرفتی کی بود؟ (When was the last time you got an EKG?)"
"چرا نوار ابزار کامپیوتر من غیب شده است؟ (Why has my computer toolbar disappeared?)"
"نظرت در مورد اخبار نوار غزه چیست؟ (What is your opinion on the Gaza Strip news?)"
일기 주제
خاطرهای از گوش دادن به نوار کاستهای قدیمی بنویسید. (Write a memory of listening to old cassette tapes.)
اگر یک نوار جادویی داشتی، با آن چه چیزی را میچسباندی؟ (If you had a magic tape, what would you stick with it?)
اهمیت نوار ابزار در کارهای روزمرهی کامپیوتری چیست؟ (What is the importance of toolbars in daily computer work?)
توصیف کنید که چگونه یک نوار تزیینی میتواند یک لباس ساده را تغییر دهد. (Describe how a decorative ribbon can change a simple dress.)
در مورد نوار مرزی و چالشهای زندگی در آنجا بنویسید. (Write about the border strip and the challenges of living there.)
자주 묻는 질문
10 질문No, it originally means 'strip'. While it was very common for cassettes, it is equally used for adhesive tape, toolbars, and medical EKGs.
You say 'navâr-chasb' or simply 'chasb-e shikhi' (clear tape).
Yes, it is called 'Navâr-e Ghazze' because it is a narrow strip of land.
The plural is 'navâr-hâ'. Do not use the Arabic plural 'anvâr', as that means 'lights'.
Yes, you can use 'navâr' or the more specific word 'roobân'.
It is called 'navâr-e naghâle'.
It means 'heart tape', which is the Persian term for an EKG or ECG.
It is a neutral word used in both formal and informal contexts.
Yes, it is called 'navâr-e pishraft'.
While you can say 'navâr-e andâze-giri', most people just say 'metr'.
셀프 테스트 187 질문
Write a sentence using 'نوار چسب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نوار قلب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نوار ابزار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have an old cassette tape.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The search bar is at the top.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'نوار نقاله' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'نوار غزه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'نوارها' (plural) in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The progress bar is full.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نوار تزیینی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are on a winning streak.' (using the idiom)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'نوار مرزی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor checked the EKG.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نوار وضعیت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Cut the red ribbon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نوار مغناطیسی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The coastal strip is beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نوار منو'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Record the sound on tape.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نوار کاغذی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'نوار' (navâr).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Adhesive tape' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need an EKG' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the toolbar?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Gaza Strip' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Conveyor belt' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The progress bar is moving' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Old cassette tape' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Status bar' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Border strip' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Search bar' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Decorative ribbon' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Double-sided tape' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I recorded it on tape' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Coastal strip' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Menu bar' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Magnetic tape' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Timeline' in video editing in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Black ribbon' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Cut the ribbon' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'نوار چسب'
Listen and write: 'نوار قلب'
Listen and write: 'نوار غزه'
Listen and write: 'نوار ابزار'
Listen and write: 'نوار نقاله'
Listen and write: 'نوار کاست'
Listen and write: 'نوار وضعیت'
Listen and write: 'نوار پیشرفت'
Listen and write: 'نوار مرزی'
Listen and write: 'نوار مغز'
Listen and write: 'نوار جستجو'
Listen and write: 'نوار تزیینی'
Listen and write: 'نوار ساحلی'
Listen and write: 'نوار ویدئو'
Listen and write: 'نوار سیاه'
/ 187 correct
Perfect score!
Summary
The word 'نوار' (navâr) essentially means 'strip'. Whether it's for sticking, recording, or navigating a computer, it always refers to a long, narrow shape. Example: 'نوار چسب' (adhesive tape).
- Navâr means strip or tape.
- Used for adhesive tape (navâr-chasb).
- Used for audio/video cassettes.
- Used for digital toolbars and medical EKGs.
Think of the Shape
Always use 'navâr' when the object is long, narrow, and flat. This helps you choose between 'navâr', 'bând', and 'reshteh'.
Navâr is Narrow
Associate the 'N' in Navâr with 'Narrow'. Both words describe the same physical property.
80s Nostalgia
If you talk to an Iranian about 'navâr', they might think of old music tapes first. It's a great conversation starter about history.
Taking a Tape
In Persian, you 'take' (gereftan) an EKG. Remember: 'navâr-e ghalb gereftan'.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1'عادی'라는 단어는 '보통' 또는 '정상'을 의미합니다. 예: '평범한 날' (یک روز عادی).
عافیت
B2안녕, 건강, 행복. 재채기 후에 '축복합니다'라는 의미로 자주 사용되는 단어입니다.
عاجل
B2긴급한; 즉각적인 주의나 행동이 필요한. 예: '긴급 뉴스' 또는 '쾌유를 빕니다'.
عاقبت
C1결과, 종말, 또는 '드디어'. 'عاقبت رسیدیم.' (우리는 마침내 도착했다.)
عاقل
A1현명한, 분별 있는. 이성적으로 생각하고 행동하는 사람.
عالمگیر
C1세계적인, 보편적인. 전 세계에 걸쳐 있는 것.
عالی
A1'Aali'는 페르시아어로 '훌륭한' 또는 '최고의'라는 뜻입니다.
عام
B1'Am'이라는 단어는 '일반적인' 또는 '공공의'를 의미합니다.
اعم از
B2~을 포함하여; ~이든 아니든 (옵션을 도입할 때 사용).