روزنامه
روزنامه 30초 만에
- Ruzname means newspaper, literally 'daily letter'.
- It is a compound of Ruz (day) and Name (letter/book).
- Used for daily news publications in print or digital.
- Commonly paired with verbs like read, buy, and publish.
The Persian word روزنامه (Ruznāme) is a compound noun that serves as the primary term for a 'newspaper' in the Persian-speaking world. Etymologically, it is composed of two distinct parts: روز (ruz), meaning 'day,' and نامه (nāme), meaning 'letter,' 'book,' or 'document.' Therefore, its literal translation is 'daily document' or 'daily letter,' which perfectly encapsulates its function as a publication that provides daily updates on news, politics, and social events. In modern Iran, Afghanistan, and Tajikistan, the روزنامه remains a vital source of information, despite the rise of digital media. When you walk through the streets of Tehran, you will frequently encounter small kiosks known as دکه روزنامهفروشی (dakke-ye ruznāme-forushi), where various national and local papers are displayed. These kiosks often serve as social hubs where people gather to glance at headlines or engage in brief political discussions. The word is used in both formal and informal contexts. In a formal setting, such as a university lecture or a news broadcast, it refers to the institution of the press. In an informal setting, it might refer to the physical paper used for anything from reading to cleaning windows or wrapping objects. Understanding this word is essential for any beginner (A1) because it introduces the concept of compound nouns in Persian, which is a fundamental building block of the language's morphology.
- Literal Meaning
- Daily letter or daily document.
- Cultural Significance
- A symbol of the intellectual and political pulse of the city, often associated with morning routines and tea.
من هر صبح با چای روزنامه میخوانم.
(I read the newspaper every morning with tea.)
The usage of روزنامه extends beyond just the physical paper. It represents the concept of journalism. For instance, if someone says they work in the روزنامه, they mean they are part of the newspaper industry. In historical contexts, the first Persian newspapers played a massive role in the Constitutional Revolution (Mashruteh), making the word synonymous with progress and enlightenment. Even in the digital age, Iranians might say 'I read it in the newspaper' even if they actually read it on the newspaper's official website or Telegram channel. This shows the linguistic persistence of the term. Furthermore, the word is often used in schools; children create روزنامه دیواری (ruznāme divāri), which are 'wall newspapers' or posters featuring articles and drawings, a common educational project in Iran. This variety of use cases makes it a versatile and indispensable word for learners to master early in their journey.
تیتر اول روزنامه امروز خیلی جالب بود.
(Today's newspaper's lead headline was very interesting.)
- Common Associations
- Coffee shops, kiosks, political analysis, and morning commutes.
To truly appreciate the word, one must understand the Iranian passion for news. Whether it is sports newspapers (ruznāme-ye varzeshi) or political ones, the act of buying a paper is a ritual. In the past, the 'Ruzname-chi' (newspaper boy) would shout headlines in the streets. While that is gone, the digital 'Ruzname' continues that legacy. When using this word, remember that it is a countable noun. You can have one روزنامه or many روزنامهها. It can be the subject of a sentence or the object. Because it ends in 'e' (the silent 'he'), when adding the object marker 'ra,' it often becomes روزنامه را (ruznāme rā). In colloquial speech, this might sound like روزنامهرو (ruznāme-ro). Mastering these subtle shifts in pronunciation and usage will help you sound more like a native speaker as you discuss current events or daily habits.
Using روزنامه in a sentence requires an understanding of basic Persian syntax, specifically the Subject-Object-Verb (SOV) order. For a beginner, the most common verbs associated with this noun are خواندن (khāndan - to read), خریدن (kharidan - to buy), and دیدن (didan - to see). In formal Persian, 'to read' is میخوانم (mi-khānam), but in colloquial Tehrani Persian, it often becomes میخونم (mi-khunam). Let's look at how the word interacts with different grammatical structures. When روزنامه is the direct object, it is often followed by the particle را (rā) if it is a specific newspaper. For example, 'I read the newspaper' is من روزنامه را خواندم. If you are talking about newspapers in general, you omit the را: 'I read newspaper' (meaning I engage in the habit of reading newspapers) is من روزنامه میخوانم.
- Verb Pairing
- Commonly paired with 'khāndan' (to read), 'montasher kardan' (to publish), and 'neveshtan' (to write).
او برای روزنامه مقاله مینویسد.
(He writes articles for the newspaper.)
As you progress to intermediate levels, you will use روزنامه in more complex structures, such as possessive constructions (Ezafe). To say 'the morning newspaper,' you link the two words with a short 'e' sound: روزنامهٔ صبح (ruznāme-ye sobh). Note that because روزنامه ends in a silent 'he,' we add a 'ye' sound for the Ezafe. This is a crucial phonetic rule. You might also describe the newspaper's quality or origin: روزنامهٔ معتبر (a reliable newspaper) or روزنامهٔ محلی (a local newspaper). In professional contexts, you might discuss the سردبیر روزنامه (the editor-in-chief of the newspaper) or the آگهی در روزنامه (an advertisement in the newspaper). These constructions allow for a high degree of specificity in your communication.
آیا روزنامه امروز را خریدهای؟
(Have you bought today's newspaper?)
In advanced usage, روزنامه appears in discussions about media ethics, freedom of the press, and digital transformation. You might hear phrases like آزادی روزنامهها (freedom of newspapers/press) or بحران در صنعت روزنامه (crisis in the newspaper industry). Advanced learners should also be aware of how the word is used in compound verbs like روزنامهنگاری کردن (to practice journalism). The noun form of the profession is روزنامهنگار (journalist). By understanding these derivations, you can navigate conversations ranging from simple daily habits to complex socio-political debates. Always pay attention to the context; if someone mentions a 'ruznāme' in a historical discussion, they are likely referring to the specific influential papers of the 20th century that shaped modern Iranian thought.
- Sentence Position
- Usually appears after the subject and before the verb. If it's the direct object, it often takes the 'rā' marker.
بسیاری از روزنامهها اکنون نسخه آنلاین دارند.
(Many newspapers now have an online version.)
If you are traveling in Iran or interacting with the Persian-speaking diaspora, you will hear روزنامه in several specific environments. The most obvious is the دکه (dakke) or newsstand. These are ubiquitous in Iranian cities, often located at busy intersections or near metro stations. You'll hear customers asking, روزنامه امروز اومده؟ (Has today's newspaper arrived?) or روزنامه ورزشی دارید؟ (Do you have a sports newspaper?). The kiosk owner might respond with the names of specific papers like 'Ettela'at,' 'Kayhan,' or 'Shargh.' Another common place is the public library (کتابخانه), where there is usually a dedicated section for نشریات و روزنامهها (periodicals and newspapers). In these quiet spaces, the rustling of the روزنامه is a familiar sound.
- Location 1: The Kiosk
- The 'Dakke' is the heart of newspaper culture in Iran.
- Location 2: Public Transport
- On the metro or bus, you might see older generations reading a folded paper.
در ایستگاه مترو، پیرمردی مشغول خواندن روزنامه بود.
(At the metro station, an old man was busy reading the newspaper.)
You will also hear this word frequently on television and radio. News anchors often begin segments by saying, نگاهی میاندازیم به پیشخوان روزنامههای امروز (Let's take a look at the front pages of today's newspapers). This is a standard part of morning news programs where the headlines of various papers are reviewed and analyzed. In an academic or professional setting, such as a journalism school or a media office, the word is used with technical precision. You might hear discussions about تیراژ روزنامه (the circulation of the newspaper) or قطع روزنامه (the format/size of the newspaper). In these contexts, روزنامه is treated as a professional product with specific standards and metrics.
تلویزیون هر روز صبح تیترهای روزنامه را بررسی میکند.
(The TV reviews newspaper headlines every morning.)
Finally, the word appears in many everyday domestic situations. A parent might ask a child to go and buy the روزنامه from the corner store. Or, during a house cleaning session, someone might say, چند تا روزنامه باطل بخر برای پاک کردن شیشهها (Buy some old/discarded newspapers for cleaning the windows). This practical, non-literary use of the word is very common. Even in the kitchen, you might see a روزنامه spread out on the floor or table to prevent mess during food preparation. This range of hearing the word—from the high-brow political analysis on TV to the practical household chore—demonstrates how deeply embedded روزنامه is in the fabric of Persian life. Whether it's a source of truth or a tool for cleaning, the 'daily letter' is everywhere.
- Professional Usage
- Used in media studies, political science, and history to refer to the press as a whole.
For English speakers learning Persian, several common pitfalls exist when using the word روزنامه. The first and most frequent mistake is confusing it with مجله (majalle), which means 'magazine.' While both are periodicals, a روزنامه is specifically a daily or near-daily publication, whereas a مجله is usually weekly, monthly, or quarterly. Using them interchangeably can lead to confusion about the frequency of the publication you are discussing. Another common error involves the word خبر (khabar), which means 'news.' Students often say 'I read the news' using روزنامه incorrectly, or they try to pluralize 'news' in a way that sounds like 'newspapers.' Remember: روزنامه is the medium, and خبر is the content.
- Mistake 1: Confusion with Magazine
- Don't use 'Ruzname' when you mean a glossy monthly magazine (Majalle).
اشتباه: من این روزنامه مد را دوست دارم. (غلط برای مجله)
(Wrong: I like this fashion newspaper. - Should be 'magazine')
Grammatically, the most common mistake is related to the 'silent he' at the end of روزنامه. When adding the Ezafe (the linking 'e' sound), many learners forget to add the 'ye' sound. They might say روزنامِ صبح (ruznām-e sobh) instead of the correct روزنامهٔ صبح (ruznāme-ye sobh). This 'ye' is essential for correct pronunciation and flow. Similarly, when adding the plural suffix ها (-hā), some learners try to remove the final 'e,' resulting in روزنامها, which is incorrect. The final 'e' must stay: روزنامهها. Another nuance is the use of the object marker را (rā). Beginners often omit it when it's necessary or include it when it's not. If you are talking about a specific newspaper you just bought, you must use را.
درست: روزنامهٔ امروز کجاست؟
(Correct: Where is today's newspaper?)
Finally, there's a mistake in register. In very formal writing, you might see the word جریده (jarideh) or صحيفه (sahifeh), which are older, Arabic-derived words for newspaper/journal. Using روزنامه in a highly formal historical poem might feel too modern, while using جریده in a casual conversation at a kiosk would sound bizarrely archaic. Stick to روزنامه for 99% of modern interactions. Also, be careful with the word هفتهنامه (hafte-nāme), which means 'weekly.' If a publication comes out once a week, it is technically a هفتهنامه, not a روزنامه. Precision in these terms will greatly improve your Persian fluency and prevent simple misunderstandings in daily life.
- Mistake 2: The Ezafe
- Always use the 'ye' bridge when connecting 'Ruzname' to an adjective or possessor.
While روزنامه is the standard term, several related words can help you expand your vocabulary and understand different types of publications. The most common alternative is نشریه (nashriyeh), which is a broader term meaning 'publication' or 'periodical.' It can refer to newspapers, magazines, or journals. If you are speaking generally about 'the press' as an institution, you might use the plural Arabic-derived term مطبوعات (matbu'āt). This is very common in news broadcasts and political discussions. For example, 'freedom of the press' is almost always translated as آزادی مطبوعات rather than آزادی روزنامهها, although the latter is not incorrect.
- Ruzname vs. Nashriyeh
- 'Ruzname' is specific to daily news; 'Nashriyeh' is any published periodical.
- Ruzname vs. Majalle
- 'Ruzname' is daily/newsprint; 'Majalle' is magazine/glossy.
این نشریه به صورت ماهانه چاپ میشود.
(This publication is printed monthly.)
Another set of words relates to the frequency of publication. As mentioned, هفتهنامه (hafte-nāme) is a weekly. There is also ماهنامه (māh-nāme) for a monthly magazine and فصلنامه (fasl-nāme) for a quarterly journal, often academic. These all follow the same compound structure as روزنامه (Time Period + Nāme). In very formal or literary contexts, you might encounter جراید (jarāyed), which is the plural of جریده (jarideh). You will see this in older books or very formal editorials. It carries a slightly more prestigious or 'old-world' weight than the everyday روزنامه. Understanding these distinctions allows you to choose the right word for the right level of formality and specificity.
او سردبیر یک فصلنامه علمی است.
(He is the editor of a scientific quarterly.)
Finally, consider the digital equivalents. While روزنامه is still used, many people now refer to سایتهای خبری (news sites) or خبرگزاری (news agency). A 'khabargozari' like IRNA or ISNA is the source that newspapers often get their stories from. In a conversation about where you get your news, you might say, من اخبار را از تلگرام دنبال میکنم (I follow the news on Telegram) rather than saying you read a روزنامه. However, if you are specifically talking about the digital version of a traditional paper, you would say نسخه دیجیتال روزنامه. This rich ecosystem of terms—from the archaic جریده to the modern خبرگزاری—surrounds the central word روزنامه, providing a full spectrum of expression for the Persian learner.
- Formal Alternative
- 'Jarāyed' (جراید) - used in literature and formal journalism.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
재미있는 사실
In the early days of the Persian press, newspapers were often called 'Kāghaz-e Akhbār' (Paper of News), which was a literal translation of the English term.
발음 가이드
- Pronouncing the final 'h' (it is silent).
- Making the 'u' sound too short like 'put' (it should be long like 'boot').
- Merging the 'z' and 'n' too quickly.
- Forgetting the 'y' sound in the Ezafe (Ruzname-ye).
- Pronouncing 'name' like the English word 'name' (it should be nā-me).
난이도
Easy to recognize once the compound structure is understood.
Requires remembering the silent 'he' and the 'alef' in 'name'.
Simple pronunciation, but watch the Ezafe 'ye' sound.
Distinct sound, usually clear in news broadcasts.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Compound Noun Formation
روز (Day) + نامه (Letter) = روزنامه (Newspaper)
Ezafe with Silent 'He'
روزنامه + ی + امروز = روزنامهٔ امروز
Pluralization with 'hā'
روزنامه + ها = روزنامهها
Object Marker 'rā'
من روزنامه را خواندم. (I read the [specific] newspaper.)
Present Habitual Tense
میخوانم (I read/am reading).
수준별 예문
این یک روزنامه است.
This is a newspaper.
Simple 'this is' (In ... ast) structure.
من روزنامه میخوانم.
I read [a] newspaper.
Habitual present tense.
پدر روزنامه دارد.
Father has a newspaper.
Simple possession with 'dārad'.
روزنامه کجاست؟
Where is the newspaper?
Question word 'kojāst'.
من روزنامه میخرم.
I buy a newspaper.
Present tense of 'kharidan'.
روزنامه روی میز است.
The newspaper is on the table.
Preposition 'ru-ye' (on).
این روزنامه بزرگ است.
This newspaper is big.
Adjective 'bozorg' follows the noun.
او روزنامه نمیخواند.
He/she does not read the newspaper.
Negative present tense.
من هر روز روزنامهٔ صبح را میخرم.
I buy the morning newspaper every day.
Use of Ezafe 'ruzname-ye sobh'.
آیا روزنامهٔ امروز را دیدی؟
Did you see today's newspaper?
Past tense with object marker 'rā'.
در این دکه روزنامههای زیادی هست.
There are many newspapers in this kiosk.
Plural form 'ruzname-hā'.
من روزنامه خواندن را دوست دارم.
I like reading the newspaper.
Gerund-like structure with 'khāndan'.
روزنامهٔ دیروز زیر صندلی است.
Yesterday's newspaper is under the chair.
Ezafe with 'diruz' (yesterday).
او برای من یک روزنامه آورد.
He brought a newspaper for me.
Past tense of 'āvardan'.
قیمت این روزنامه چقدر است؟
How much is the price of this newspaper?
Asking for price.
ما در خانه روزنامه نداریم.
We don't have a newspaper at home.
Negative possession.
من ترجیح میدهم روزنامه را آنلاین بخوانم.
I prefer to read the newspaper online.
Use of 'tarjih dādan' (to prefer).
او به عنوان روزنامهنگار کار میکند.
He works as a journalist.
Professional title 'ruzname-negār'.
این روزنامه اخبار ورزشی خوبی دارد.
This newspaper has good sports news.
Adjective 'varzeshi' (sports).
قبل از رفتن به سر کار، روزنامه را ورق میزنم.
Before going to work, I flip through the newspaper.
Compound verb 'varagh zadan'.
او مقالهٔ جالبی در روزنامه نوشته است.
He has written an interesting article in the newspaper.
Present perfect tense.
روزنامهها دربارهٔ وضعیت اقتصادی بحث میکنند.
Newspapers are discussing the economic situation.
Plural subject with plural verb.
آیا میتوانی این روزنامه را برای من ترجمه کنی؟
Can you translate this newspaper for me?
Modal verb 'tavānestan'.
من اشتراک سالانهٔ این روزنامه را دارم.
I have an annual subscription to this newspaper.
Noun 'eshterāk' (subscription).
تیترهای روزنامههای امروز بسیار جنجالی هستند.
Today's newspaper headlines are very controversial.
Adjective 'janjāli' (controversial).
اعتبار یک روزنامه به صداقت خبرنگارانش بستگی دارد.
A newspaper's credibility depends on its reporters' honesty.
Abstract noun 'e'tebār' (credibility).
بسیاری از روزنامهها به دلیل مشکلات مالی تعطیل شدند.
Many newspapers were closed due to financial problems.
Passive voice 'ta'til shodan'.
سرمقالهٔ روزنامه امروز به موضوع آلودگی هوا پرداخته است.
Today's newspaper editorial addressed the issue of air pollution.
Noun 'sarmaghāle' (editorial).
او تمام عمرش را در تحریریهٔ روزنامه گذراند.
He spent his whole life in the newspaper's editorial office.
Noun 'tahririye' (editorial staff/office).
روزنامهها نقش مهمی در شکلگیری افکار عمومی دارند.
Newspapers play an important role in shaping public opinion.
Complex phrase 'afkār-e omumi'.
این روزنامه به طور مستقل اداره میشود.
This newspaper is managed independently.
Adverb 'be tor-e mostaghel'.
آگهیهای روزنامه منبع درآمد اصلی آن هستند.
Newspaper advertisements are its main source of income.
Noun 'āgahi' (advertisement).
بررسی تاریخچهٔ روزنامه در ایران نشاندهندهٔ تحولات سیاسی است.
Examining the history of the newspaper in Iran indicates political transformations.
Gerund 'barresi' (examination).
برخی معتقدند که دوران روزنامههای چاپی به پایان رسیده است.
Some believe that the era of printed newspapers has come to an end.
Complex clause with 'mo'taghedand'.
روزنامه باید به عنوان دیدهبان جامعه عمل کند.
The newspaper must act as the watchdog of society.
Metaphorical use of 'didebān'.
سانسور روزنامهها مانع از شفافیت در اطلاعرسانی میشود.
Censorship of newspapers prevents transparency in information dissemination.
Noun 'shaffāfiyat' (transparency).
او در یادداشتی در روزنامه، به نقد سیاستهای دولت پرداخت.
In a note in the newspaper, he criticized the government's policies.
Verb 'pardākhtan' (to engage in).
تیراژ روزنامههای کثیرالانتشار در سالهای اخیر کاهش یافته است.
The circulation of high-circulation newspapers has decreased in recent years.
Compound adjective 'kasir-ol-enteshār'.
اخلاق حرفهای در روزنامهنگاری از اهمیت بالایی برخوردار است.
Professional ethics in journalism is of high importance.
Formal phrase 'barkhordār ast'.
روزنامههای محلی بازتابدهندهٔ دغدغههای مردم کوچکشهرها هستند.
Local newspapers reflect the concerns of people in small towns.
Participle 'bāztāb-dahande' (reflecting).
تقابل میان روزنامههای سنتی و رسانههای نوظهور، پارادایم خبری را تغییر داده است.
The confrontation between traditional newspapers and emerging media has changed the news paradigm.
Academic term 'parādāym' (paradigm).
تحلیل گفتمان روزنامههای عصر مشروطه، دریچهای به سوی فهم مدرنیته در ایران است.
Discourse analysis of Constitutional-era newspapers is a window into understanding modernity in Iran.
Technical term 'tahlil-e goftemān'.
روزنامه در مقام یک نهاد مدنی، وظیفهٔ بازخواست از قدرت را بر عهده دارد.
The newspaper, as a civil institution, bears the responsibility of holding power accountable.
Formal phrase 'bar ohde dārad'.
زوال روزنامهنگاری تحقیقی در روزنامههای زرد، نگرانکننده است.
The decline of investigative journalism in tabloid newspapers is worrying.
Noun 'zevāl' (decline/decay).
روزنامه صرفاً یک کالا نیست، بلکه بستری برای تضارب آراست.
A newspaper is not merely a commodity, but a platform for the clash of ideas.
Literary term 'tazārob-e ārā'.
استقلال تحریریه، مرز میان روزنامهٔ واقعی و بوق تبلیغاتی است.
Editorial independence is the boundary between a real newspaper and a propaganda horn.
Metaphor 'bugh-e tablighāti'.
روزنامهها باید از غلتیدن در دام عوامزدگی پرهیز کنند.
Newspapers must avoid falling into the trap of populism/vulgarity.
Literary verb 'ghaltidan' (to roll/fall).
حیات دموکراتیک یک جامعه، در گرو پویایی روزنامههای آن است.
The democratic life of a society depends on the dynamism of its newspapers.
Formal phrase 'dar gerov-e' (dependent on).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
روزنامه دیواری
روزنامه باطل
پیشخوان روزنامه
تیتر اول روزنامه
روزنامه کثیرالانتشار
بریدگی روزنامه
روزنامه رسمی
ستون روزنامه
ویژهنامه روزنامه
روزنامه عصر
자주 혼동되는 단어
Majalle is a magazine (less frequent, glossy), Ruzname is a newspaper (daily, newsprint).
Khabar is the news itself, Ruzname is the paper that contains the news.
Name is a letter you send to someone; Ruzname is a newspaper.
관용어 및 표현
"روزنامه دیروز"
Something that is no longer relevant or 'old news'.
حرفهای او مثل روزنامه دیروز است.
Informal"تیتر زدن"
To make something a headline or a big deal.
همه جا درباره او تیتر زدند.
Informal"روی دکه رفتن"
To be published and available for sale.
کتاب جدیدش فردا روی دکه میرود.
Neutral"سیاه کردن روزنامه"
To write a lot of nonsense or fill pages without substance.
فقط دارند روزنامه را سیاه میکنند.
Informal"خبر داغ"
Hot news or breaking news.
روزنامه امروز خبر داغی دارد.
Informal"ستوننویس"
A regular columnist (often used to describe someone's influence).
او یک ستوننویس معروف است.
Neutral"بوق تبلیغاتی"
A newspaper that acts as a mouthpiece for a specific group.
این روزنامه فقط بوق تبلیغاتی دولت است.
Informal/Critical"زرد نوشتن"
To write in a sensationalist or tabloid style.
این روزنامه خیلی زرد مینویسد.
Informal"تیتر یک شدن"
To become the main news story.
اتفاق دیروز تیتر یک همه روزنامهها شد.
Neutral"کاغذ پاره"
Literally 'torn paper,' used to dismiss a document or newspaper as worthless.
این روزنامه برای من فقط یک کاغذ پاره است.
Informal/Angry혼동하기 쉬운
Both are periodicals.
Ruzname is daily; Haftenāme is weekly. The prefix 'Hafte' means week.
این یک هفتهنامه است، نه روزنامه.
Both provide news.
Khabargozari is a news agency (like Reuters); Ruzname is the physical or digital paper.
ایرنا یک خبرگزاری است.
Both are paper-based.
Ketābche is a booklet or pamphlet; Ruzname is a large-format newspaper.
این کتابچه راهنماست، روزنامه نیست.
Similar suffix.
Gāhnāme is an irregular or occasional publication/almanac.
این مجله یک گاهنامه است.
Often part of a newspaper.
Vijeh-nāme is a special supplement or extra edition.
ویژهنامه ورزشی را خواندی؟
문장 패턴
[Subject] [Noun] [Verb].
من روزنامه دارم.
[Subject] [Noun] + [Ezafe] + [Adjective] [Verb].
او روزنامهٔ جدید میخرد.
[Subject] [Time] [Noun] [Verb].
ما هر شب روزنامه میخوانیم.
[Noun] [Preposition] [Context] [Verb].
روزنامه دربارهٔ سیاست مینویسد.
[Abstract Noun] [Noun] [Formal Verb].
اعتبار روزنامه کاهش یافت.
[Complex Clause] [Noun] [Academic Verb].
تحلیل محتوای روزنامه ضرورت دارد.
[Noun] [Location] [Verb].
روزنامه اینجا است.
[Question Word] [Noun] [Verb]?
چرا روزنامه میخری؟
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very high in daily life, media, and education.
-
Using 'Ruzname' for a monthly magazine.
→
Use 'Majalle' or 'Māhnāme'.
Ruzname implies a daily frequency. Using it for a monthly fashion magazine sounds incorrect.
-
Pronouncing it 'Ruz-nām'.
→
Ruz-nā-me.
The final 'e' is essential. Without it, the word is incomplete and sounds like 'Day-Name'.
-
Saying 'Ruzname emruz' without the 'ye'.
→
Ruzname-ye emruz.
The Ezafe (linking vowel) is required between a noun and its modifier.
-
Confusing 'Ruzname' with 'Khabar'.
→
Man khabar-rā khāndam (I read the news) or Man ruzname-rā khāndam (I read the newspaper).
One is the content, the other is the medium. You read news *in* a newspaper.
-
Pluralizing as 'Ruznamāt' in casual speech.
→
Ruzname-hā.
Ruznamāt is archaic/Arabic style and sounds very out of place in modern conversation.
팁
The Ezafe Bridge
Always remember to add the 'ye' sound when connecting 'Ruzname' to another word. It's 'Ruzname-ye emruz', not 'Ruzname emruz'.
Compound Power
Learn 'Ruz' (day) and 'Name' (letter) separately. This will help you understand dozens of other Persian words like 'Hafte-name' or 'Gozar-name'.
The Kiosk Culture
In Iran, the 'Dakke' is more than a shop. It's a place to see what's happening. Even if you don't buy a paper, looking at the headlines is a common activity.
Silent 'He'
Don't let the final 'ه' fool you. It's just an 'e' sound. Think of it like the 'e' in 'pet'.
Object Marker
If you are talking about 'the' newspaper (a specific one), use 'ra'. 'Ruzname-ra beman bede' (Give me the newspaper).
Read Headlines
A great way to practice is to look at Persian newspaper websites. Headlines are short and use high-frequency vocabulary.
Conversation Starter
Asking someone 'Ruzname khandi?' (Did you read the paper?) is a classic way to start a discussion about current events.
Morning TV
Watch Iranian morning shows; they almost always have a segment reviewing the 'Ruzname' headlines.
Spelling Check
Make sure to use the 'vāv' (و) after 're' (ر) to get the 'u' sound in 'Ruz'.
Cleaning Tip
In Iran, 'Ruzname' is the gold standard for cleaning windows without streaks. You might hear this mentioned in household contexts!
암기하기
기억법
Think of 'Ruz' as 'Rise' (the sun rises every day) and 'Name' as a 'Note'. A daily note is a newspaper.
시각적 연상
Imagine a sun (Ruz) shining on an envelope (Name) that is delivered to your door every morning.
Word Web
챌린지
Try to find three Persian newspaper titles online and write them down using the word 'Ruzname' for each.
어원
Persian compound word. 'Ruz' comes from Middle Persian 'rōz' (day). 'Nāme' comes from Middle Persian 'nāmag' (book/letter).
원래 의미: A daily record or a daily letter.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.문화적 맥락
Be aware that newspapers in Iran are subject to government regulation; some topics may be sensitive or censored.
Unlike the US or UK where newspapers are often delivered to homes, in Iran, most people buy them from street kiosks.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At a Newsstand
- روزنامه امروز را دارید؟
- قیمت این روزنامه چقدر است؟
- روزنامه ورزشی میخواهم.
- نسخه جدید کی میآید؟
At Home
- روزنامه را برای من بیاور.
- روزنامه روی میز است.
- داری روزنامه میخوانی؟
- این روزنامه باطل است.
In an Office
- خبر را در روزنامه خواندم.
- باید در روزنامه آگهی بدهیم.
- روزنامه رسمی را چک کن.
- سردبیر روزنامه تماس گرفت.
In a Library
- بخش روزنامهها کجاست؟
- آرشیو روزنامهها را دارید؟
- میتوانم این روزنامه را امانت بگیرم؟
- لطفاً هنگام خواندن روزنامه سکوت کنید.
In a Classroom
- یک روزنامه دیواری بسازید.
- این مقاله را از روزنامه ببرید.
- درباره این خبر روزنامه بحث کنید.
- کلمات جدید را در روزنامه پیدا کنید.
대화 시작하기
"آیا شما هر روز روزنامه میخوانید؟ (Do you read the newspaper every day?)"
"کدام روزنامه در کشور شما محبوبتر است؟ (Which newspaper is more popular in your country?)"
"به نظر شما دوران روزنامههای چاپی تمام شده است؟ (In your opinion, is the era of printed newspapers over?)"
"آخرین باری که یک روزنامه خریدید کی بود؟ (When was the last time you bought a newspaper?)"
"تیتر اول روزنامه امروز درباره چه بود؟ (What was today's newspaper headline about?)"
일기 주제
درباره یک خبر جالب که اخیراً در روزنامه خواندهاید بنویسید. (Write about an interesting news story you recently read in the newspaper.)
مزایا و معایب روزنامههای چاپی در مقایسه با اخبار آنلاین چیست؟ (What are the pros and cons of printed newspapers compared to online news?)
اگر شما سردبیر یک روزنامه بودید، چه مطالبی منتشر میکردید؟ (If you were the editor of a newspaper, what content would you publish?)
نقش روزنامهها در یادگیری زبان فارسی را توصیف کنید. (Describe the role of newspapers in learning the Persian language.)
خاطرهای از خریدن روزنامه در دوران کودکی خود بنویسید. (Write a memory of buying a newspaper during your childhood.)
자주 묻는 질문
10 질문Yes, it can be. While 'site-e khabari' is more accurate for a website, people often refer to the digital version of a newspaper as 'Ruzname-ye online' or simply 'Ruzname'.
The standard plural is 'Ruzname-hā'. In very formal Arabic-influenced Persian, you might see 'Ruznamajāt', but this is extremely rare and not recommended for learners.
'Ruzname' is the common, modern word. 'Jarideh' is an older, formal Arabic loanword used mostly in literature or very formal journalism.
For a personal diary or journal, 'Yāddāsht-hā-ye ruzāne' is better. For an academic journal, 'Majalle-ye elmi' or 'Faslnāme' is used.
No, it is a 'silent he' (he-ye jami). It indicates that the word ends in an 'e' vowel sound.
You can say 'Man dar ruznāme kār mikonam' or 'Man ruznāme-negār hastam'.
It is a 'wall newspaper,' a common school project in Iran where students create a large poster with news and drawings.
Yes, especially older generations and sports fans. However, like everywhere else, digital consumption is increasing rapidly.
It varies by interest. 'Hamshahri' is famous for classifieds, 'Shargh' for reformist politics, and 'Kayhan' for conservative views.
You can say: 'Bebakhshid, ruznāme-ye [Name] dārid?' (Excuse me, do you have [Name] newspaper?)
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence in Persian: 'I read the newspaper every morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Where did you put the newspaper?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'Dakke-ye Ruzname-forushi' in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about why newspapers are important.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The freedom of the press is a pillar of democracy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Ruzname-negār'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Ruzname-ye Batel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Sarmaghāle'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Tirāzh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Ruzname-ye Sobh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Did you see the headline?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Eshterāk'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Ruzname-ye Varzeshi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Nashriye'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Jarāyed'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The newspaper is on the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Ruzname-ye Online'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Tahririye'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Āgahi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Ruzname Divāri'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Ruznāme'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want a newspaper.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where is the newsstand?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I read the newspaper every day.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Do you have today's newspaper?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am a journalist.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Persian: What is a 'Ruzname'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The headline was very big.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I prefer online news.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss: Do you think newspapers will disappear?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Give me the newspaper, please.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I bought this newspaper for 5000 Tomans.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The newspaper is under the table.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He writes for a sports newspaper.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The circulation is very low.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am looking for an ad in the newspaper.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This newspaper is very reliable.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like to flip through the paper.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The editor is my friend.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't throw away the old newspaper.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'روزنامه'
Listen and identify the word: 'روزنامهنگار'
Listen and identify the word: 'تیتر'
Listen and identify the word: 'سردبیر'
Listen and identify the word: 'مطبوعات'
Listen to the sentence and write the missing word: 'من ... خریدم.'
Listen to the sentence and write the missing word: 'او در ... کار میکند.'
Listen to the sentence and write the missing word: '... امروز را خواندی؟'
Listen and identify the type of newspaper: 'روزنامه ورزشی'
Listen and identify the type of newspaper: 'روزنامه صبح'
Listen and identify the word: 'تیراژ'
Listen and identify the word: 'سرمقاله'
Listen and identify the word: 'اشتراک'
Listen and identify the word: 'آگهی'
Listen and identify the word: 'دکه'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'روزنامه' is the standard Persian term for newspaper. It is essential for daily conversation and understanding media. Example: 'روزنامهٔ امروز را خواندی؟' (Did you read today's newspaper?)
- Ruzname means newspaper, literally 'daily letter'.
- It is a compound of Ruz (day) and Name (letter/book).
- Used for daily news publications in print or digital.
- Commonly paired with verbs like read, buy, and publish.
The Ezafe Bridge
Always remember to add the 'ye' sound when connecting 'Ruzname' to another word. It's 'Ruzname-ye emruz', not 'Ruzname emruz'.
Compound Power
Learn 'Ruz' (day) and 'Name' (letter) separately. This will help you understand dozens of other Persian words like 'Hafte-name' or 'Gozar-name'.
The Kiosk Culture
In Iran, the 'Dakke' is more than a shop. It's a place to see what's happening. Even if you don't buy a paper, looking at the headlines is a common activity.
Silent 'He'
Don't let the final 'ه' fool you. It's just an 'e' sound. Think of it like the 'e' in 'pet'.
예시
صبحها روزنامه میخوانم.
관련 콘텐츠
communication 관련 단어
اعلام کردن
A2To announce; to declare.
اعلامیه
A1A formal public statement or declaration; an announcement.
عبارت
A2Phrase; expression; statement.
عنوان
A2책, 작문 또는 기타 예술 작품의 이름; 제목 또는 머리글.
عصر بخیر
A1안녕하세요 / 좋은 오후입니다. 오후 4시부터 일몰 전까지 사용하는 인사말입니다.
عذرخواهی
A2An expression of regret for an offense or failure.
عذرخواهی کردن
A2사과하다; 용서를 구하다. 그는 자신의 실수에 대해 사과했다.
عذرخواستن
A2To express regret for something wrong you have done.
آدرس دادن
A2To provide information about a location or residence.
آدرس دهی
A2The process of indicating the location of something, typically on mail or digitally.