A2 verb #2,500 가장 일반적인 4분 분량

توصیه کردن

At the A1 level, you can think of 'توصیه کردن' as a way to say 'I think this is good for you'. You might use it simply: 'من این فیلم را توصیه می‌کنم' (I recommend this movie). It is a useful word for basic conversations about likes and dislikes.
At A2, you start using 'توصیه کردن' with the preposition 'به'. You can tell a friend: 'من به تو توصیه می‌کنم این کتاب را بخوانی'. You understand that it is a compound verb and can conjugate it in simple present and past tenses.
At B1, you use 'توصیه کردن' in more complex sentences involving 'که' and the subjunctive mood. You can use it to give health advice or travel tips. You also recognize the passive form 'توصیه می‌شود' in signs or instructions.
At B2, you distinguish between 'توصیه کردن' and synonyms like 'پیشنهاد دادن'. You use it in professional contexts, such as writing a formal email or a review. You are comfortable with various tenses like the present perfect (توصیه کرده‌ام).
At C1, you use 'توصیه کردن' to express nuanced professional advice. You understand its Arabic roots and how it fits into the broader vocabulary of guidance and counseling. You can use it in academic discussions about policy recommendations.
At C2, you master the stylistic use of 'توصیه کردن' in literature and high-level rhetoric. You can use it to convey subtle authority or to critique recommendations made by others with precision and elegance.

توصیه کردن 30초 만에

  • A compound verb meaning 'to recommend' or 'to advise'.
  • Requires the preposition 'به' for the recipient of the advice.
  • Commonly triggers the subjunctive mood in dependent clauses.
  • Used in medical, professional, and social contexts.

The Persian verb توصیه کردن (tosiye kardan) is a fundamental compound verb used to express the act of recommending, advising, or suggesting a course of action that is beneficial for the recipient. Rooted in the Arabic noun 'توصیه' (recommendation/will) combined with the Persian light verb 'کردن' (to do), it carries a weight of helpfulness and guidance. Unlike a command, it implies that the choice ultimately rests with the listener, though the speaker believes the suggestion is the most suitable option. In modern Persian, this word is ubiquitous, appearing in medical contexts where a doctor recommends a treatment, in educational settings where a teacher suggests a book, and in daily social interactions where friends recommend restaurants or movies.

Etymological Root
Derived from the Arabic root w-s-y (و-ص-ي), relating to making a will or giving a charge.
Grammatical Structure
A compound verb (Kardani) consisting of a non-verbal element and a light verb.
Social Nuance
It suggests a level of expertise or experience on the part of the speaker.

پزشک به من توصیه کرد که بیشتر ورزش کنم. (The doctor recommended that I exercise more.)

من این کتاب را به همه دوستانم توصیه می‌کنم. (I recommend this book to all my friends.)

آیا می‌توانید یک رستوران خوب توصیه کنید؟ (Can you recommend a good restaurant?)

او به ما توصیه کرد که زودتر حرکت کنیم. (He advised us to leave earlier.)

توصیه می‌شود قبل از سفر مدارک خود را چک کنید. (It is recommended to check your documents before traveling.)

Using 'توصیه کردن' correctly involves understanding its syntactic structure. The basic formula is: [Speaker] + [Preposition 'به'] + [Recipient] + [Object/Action] + [توصیه کردن]. If the recommendation is an action, it usually triggers a 'که' clause. For example, 'من به تو توصیه می‌کنم که بخوابی' (I recommend to you that you sleep). Note the use of the subjunctive 'بخوابی'.

In formal contexts, such as academic writing or professional emails, 'توصیه کردن' is the standard way to offer guidance. It sounds more professional than 'پیشنهاد دادن' (to suggest), which can sometimes feel more informal or tentative. When you want to sound like an authority or a helpful expert, 'توصیه کردن' is your go-to verb.

Conjugation is straightforward as it follows the pattern of 'کردن'. In the present tense, it becomes 'توصیه می‌کنم', and in the past, 'توصیه کردم'. For passive constructions, which are common in official guidelines, you use 'توصیه می‌شود' (It is recommended).

You will encounter 'توصیه کردن' in several key environments. First, in healthcare: doctors use it constantly to recommend diets, medications, or lifestyle changes. 'دکتر توصیه کرد نمک کمتر بخورم' (The doctor recommended I eat less salt). Second, in the tourism industry: travel guides and websites use it to suggest destinations or hotels. 'این هتل به شدت توصیه می‌شود' (This hotel is highly recommended).

Third, in educational and professional feedback: teachers use it to guide students toward better study habits. Fourth, in news and weather reports: 'پلیس توصیه می‌کند که به دلیل برف رانندگی نکنید' (Police recommend not driving due to snow). Finally, in daily social life, when friends share their favorite things. It is a word that bridges the gap between formal advice and friendly suggestions.

One common mistake is forgetting the preposition 'به'. Learners often say 'من تو را توصیه می‌کنم' (I recommend you - as in, I am recommending your person), which is grammatically incorrect if you mean 'I recommend TO you'. The correct form is 'من به تو توصیه می‌کنم'.

Another mistake is failing to use the subjunctive mood in the following clause. Saying 'توصیه می‌کنم که می‌روی' (I recommend that you go - indicative) sounds unnatural; it must be 'توصیه می‌کنم که بروی' (subjunctive). Additionally, learners sometimes confuse 'توصیه کردن' with 'سفارش کردن'. While 'سفارش کردن' can mean to recommend, it is more often used for ordering food or placing an order for a product. In the context of advice, 'توصیه کردن' is more precise.

Several words share semantic space with 'توصیه کردن'. 'پیشنهاد کردن' (to suggest) is the most common synonym, but it is lighter and often used for proposing ideas rather than giving advice. 'اندرز دادن' (to counsel/admonish) is very formal and literary, often used for moral guidance. 'نصیحت کردن' (to advise/preach) often carries a paternalistic tone and can sometimes be perceived as lecturing.

'سفارش کردن' is another synonym, often used when someone strongly recommends something based on personal experience. 'راهنمایی کردن' (to guide) is broader and refers to the whole process of giving direction. Understanding these nuances helps in choosing the right word for the right social context.

How Formal Is It?

격식체

""

비격식체

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

من این غذا را توصیه می‌کنم.

I recommend this food.

Simple present tense.

2

او کتاب را توصیه کرد.

He recommended the book.

Simple past tense.

3

آیا این فیلم را توصیه می‌کنی؟

Do you recommend this movie?

Question form.

4

ما این هتل را توصیه می‌کنیم.

We recommend this hotel.

First person plural.

5

آن‌ها ورزش را توصیه کردند.

They recommended exercise.

Third person plural.

6

من توصیه نمی‌کنم.

I do not recommend.

Negative form.

7

پدرم این رستوران را توصیه کرد.

My father recommended this restaurant.

Subject-Verb agreement.

8

لطفاً یک آهنگ توصیه کنید.

Please recommend a song.

Imperative/Polite request.

1

من به تو توصیه می‌کنم که بروی.

I recommend to you that you go.

Use of 'به' and subjunctive.

2

دکتر به من توصیه کرد استراحت کنم.

The doctor recommended I rest.

Past tense + subjunctive.

3

او به ما توصیه کرد که آب بنوشیم.

He recommended that we drink water.

Compound verb usage.

4

آیا به من توصیه می‌کنی این را بخرم؟

Do you recommend I buy this?

Interrogative with subjunctive.

5

معلم به دانش‌آموزان توصیه کرد درس بخوانند.

The teacher recommended the students study.

Indirect object with 'به'.

6

من به شما توصیه می‌کنم زود بیایید.

I recommend you come early.

Polite plural 'شما'.

7

دوستم به من توصیه کرد که اینجا بمانم.

My friend recommended I stay here.

Past tense.

8

آن‌ها به ما توصیه کردند که نرویم.

They recommended that we not go.

Negative subjunctive.

1

توصیه می‌شود که قبل از غذا دست‌های خود را بشویید.

It is recommended that you wash your hands before eating.

Passive voice 'توصیه می‌شود'.

2

کارشناسان توصیه کرده‌اند که از ماسک استفاده کنیم.

Experts have recommended that we use masks.

Present perfect tense.

3

من اکیداً توصیه می‌کنم که این فرصت را از دست ندهید.

I strongly recommend that you don't miss this opportunity.

Use of adverb 'اکیداً'.

4

او به من توصیه کرد که با مدیر صحبت کنم.

He advised me to speak with the manager.

Professional context.

5

پزشکان همیشه توصیه می‌کنند که میوه بخوریم.

Doctors always recommend that we eat fruit.

Habitual recommendation.

6

توصیه می‌کنم قبل از امضا، قرارداد را بخوانید.

I recommend you read the contract before signing.

Formal advice.

7

آیا توصیه می‌کنید که با قطار سفر کنیم؟

Do you recommend we travel by train?

Travel context.

8

من به برادرم توصیه کردم که در کلاس زبان شرکت کند.

I recommended to my brother that he attend a language class.

Personal recommendation.

1

گزارش نهایی توصیه می‌کند که بودجه افزایش یابد.

The final report recommends that the budget be increased.

Formal report language.

2

او به جای شکایت، توصیه کرد که راه حلی پیدا کنیم.

Instead of complaining, he recommended we find a solution.

Contrastive sentence structure.

3

توصیه می‌کنم در انتخاب خود دقت بیشتری به خرج دهید.

I recommend you exercise more care in your choice.

Idiomatic expression 'دقت به خرج دادن'.

4

مقامات توصیه کرده‌اند که شهروندان در خانه بمانند.

Authorities have recommended that citizens stay home.

Official announcement.

5

من این روش را برای یادگیری زبان توصیه نمی‌کنم.

I don't recommend this method for language learning.

Specific context recommendation.

6

او به من توصیه کرد که تجربیاتم را یادداشت کنم.

He recommended I write down my experiences.

Personal development context.

7

توصیه می‌شود که از این مسیر عبور نکنید.

It is recommended that you do not pass through this route.

Formal warning.

8

من به شما توصیه می‌کنم که با یک وکیل مشورت کنید.

I recommend you consult with a lawyer.

Legal advice context.

1

منتقدان توصیه می‌کنند که این فیلم با تامل بیشتری دیده شود.

Critics recommend that this film be viewed with more reflection.

Passive subjunctive.

2

در این مقاله، نویسنده توصیه می‌کند که سیاست‌های پولی تغییر کند.

In this article, the author recommends that monetary policies change.

Academic/Economic context.

3

او همواره توصیه می‌کرد که اخلاق را بر سود ترجیح دهیم.

He always recommended that we prefer ethics over profit.

Philosophical context.

4

توصیه‌های ایمنی باید به دقت رعایت شوند.

Safety recommendations must be carefully followed.

Noun form 'توصیه‌ها'.

5

من به شدت توصیه می‌کنم که از قضاوت زودهنگام بپرهیزید.

I strongly recommend that you avoid premature judgment.

Formal vocabulary 'بپرهیزید'.

6

شورای شهر توصیه کرد که بافت تاریخی شهر حفظ شود.

The city council recommended that the city's historical fabric be preserved.

Institutional recommendation.

7

پزشک معالج توصیه کرد که بیمار تحت مراقبت ویژه باشد.

The attending physician recommended the patient be under intensive care.

Medical terminology.

8

توصیه می‌کنم قبل از هر اقدامی، جوانب امر را بسنجید.

I recommend you weigh all aspects before taking any action.

Idiomatic 'جوانب امر را سنجیدن'.

1

حکما همواره توصیه کرده‌اند که میانه‌روی پیشه کنیم.

Sages have always recommended that we practice moderation.

Literary/Archaic style.

2

در متون کلاسیک، توصیه شده است که از همنشین بد دوری گزینیم.

In classical texts, it is recommended to shun bad companions.

Formal literary passive.

3

توصیه‌های موکد ایشان راهگشای بسیاری از مشکلات بود.

His emphatic recommendations were the solution to many problems.

Advanced adjective 'موکد'.

4

من به جد توصیه می‌کنم که در این مسیر پایداری ورزید.

I earnestly recommend that you persevere in this path.

Formal 'به جد' and 'ورزیدن'.

5

توصیه می‌شود که پژوهشگران از منابع دست اول استفاده کنند.

It is recommended that researchers use primary sources.

Academic standard.

6

او با درایتی تمام، توصیه کرد که از درگیری اجتناب شود.

With total wisdom, he recommended that conflict be avoided.

High-level register.

7

توصیه‌های مکرر او در مورد محیط زیست نادیده گرفته شد.

His repeated recommendations regarding the environment were ignored.

Complex subject phrase.

8

توصیه می‌کنم که در تحلیل خود، متغیرهای فرهنگی را نیز لحاظ کنید.

I recommend that you also consider cultural variables in your analysis.

Analytical vocabulary 'لحاظ کردن'.

자주 쓰는 조합

اکیداً توصیه کردن
به شدت توصیه کردن
توصیه پزشکی
توصیه ایمنی
توصیه اخلاقی
توصیه دوستانه
توصیه کتبی
توصیه شفاهی
توصیه لازم
توصیه نهایی

자주 쓰는 구문

توصیه می‌شود که...

طبق توصیه پزشک

بنا به توصیه...

توصیه من به شما این است که...

هیچ توصیه‌ای ندارم

توصیه‌های لازم را انجام دادن

گوش دادن به توصیه

نادیده گرفتن توصیه

توصیه به صبر

توصیه به صرفه‌جویی

자주 혼동되는 단어

توصیه کردن vs پیشنهاد کردن

Suggesting an idea or plan vs. recommending a beneficial action.

توصیه کردن vs سفارش کردن

Ordering a product/food vs. giving advice.

توصیه کردن vs نصیحت کردن

Moral/paternalistic advice vs. practical recommendation.

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

توصیه کردن vs

توصیه کردن vs

توصیه کردن vs

문장 패턴

사용법

formality

More formal than 'پیشنهاد دادن'.

preposition

Always use 'به' for the person.

subjunctive

The 'که' clause requires the subjunctive mood.

자주 하는 실수
  • Using 'را' instead of 'به' for the person being advised.
  • Using the indicative mood instead of the subjunctive after 'که'.
  • Confusing 'توصیه' (recommendation) with 'تصفیه' (refining/filtering).
  • Using 'سفارش کردن' for professional medical advice.
  • Forgetting the 'می' in the present tense (توصیه کنم instead of توصیه می‌کنم).

Subjunctive Rule

Always use the subjunctive mood after 'توصیه می‌کنم که'. This is a common test point for Persian learners.

Intensifiers

Use 'اکیداً' (strictly/strongly) to make your recommendation sound more urgent and professional.

Politeness

Using 'توصیه می‌کنم' instead of 'باید' (must) makes your advice sound more polite and less bossy.

Passive Voice

In formal writing, use 'توصیه می‌شود' to sound more objective and authoritative.

Tone

Ensure your intonation is helpful rather than demanding when using this verb in social settings.

Context Clues

If you hear 'دکتر' or 'کارشناس', the next verb is very likely to be 'توصیه کردن'.

Aweezeh-ye Goush

When someone gives you a 'توصیه', you can say 'آن را آویزه گوشم می‌کنم' to show you value it.

Hospitality

When a host recommends a dish, it's often the one they are most proud of; try to accept the recommendation!

Preposition 'Be'

Never forget 'به'. 'من به تو توصیه می‌کنم' is the only correct way to address the recipient.

Arabic Roots

Knowing the root W-S-Y helps you connect this word to 'وصیت' (will) and 'وصی' (executor).

암기하기

어원

Arabic + Persian

문화적 맥락

Iranians often seek 'توصیه' from friends before going to a doctor.

Respecting the 'توصیه' of elders is a traditional value.

Hosts often recommend specific dishes to guests.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"چه کتابی را برای خواندن توصیه می‌کنید؟"

"آیا این رستوران را به من توصیه می‌کنی؟"

"دکتر به شما چه توصیه‌ای کرد؟"

"برای یادگیری زبان چه روشی را توصیه می‌کنید؟"

"کدام شهر ایران را برای سفر توصیه می‌کنید؟"

일기 주제

بهترین توصیه‌ای که تا به حال دریافت کرده‌اید چه بوده است؟

اگر بخواهید به خودِ جوان‌ترتان توصیه‌ای کنید، چه می‌گویید؟

یک کتاب یا فیلم را به دوستانتان توصیه کنید و دلیل آن را بنویسید.

توصیه‌های ایمنی برای زندگی در شهر شما چیست؟

چرا بعضی افراد به توصیه‌های دیگران گوش نمی‌دهند؟

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, it is suitable for both formal and informal contexts, but it is the standard for professional advice.

No, use 'سفارش دادن' for ordering food, though a waiter might 'توصیه کردن' a dish to you.

The noun form is 'توصیه', meaning 'recommendation'.

No, you can recommend a noun directly: 'من این فیلم را توصیه می‌کنم'.

The opposite is 'منع کردن' (to forbid) or 'برحذر داشتن' (to warn against).

The root W-S-Y is used frequently in the Quran regarding commands and wills.

Yes, in spoken Persian, 'که' is often dropped, but the subjunctive 'بری' remains.

'نصیحت' is more about moral guidance, while 'توصیه' is more about practical suggestions.

You say 'به شدت توصیه می‌شود' or 'اکیداً توصیه می‌شود'.

Yes, you can recommend books, movies, or products.

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!