At the A1 level, you are just beginning to learn how to talk about time. 'Après-demain' is a very useful word because it helps you make simple plans without needing to know all the days of the week yet. If you know 'demain' (tomorrow), you can easily understand 'après-demain' (after tomorrow). You will mostly use it to say when you will see someone or when you will do a simple task. For example, 'Je mange avec toi après-demain' (I am eating with you the day after tomorrow). It is important to remember the hyphen between the two words. At this level, don't worry too much about complex grammar; just focus on using it at the end of your sentences to indicate when something is happening. It is a 'set phrase' that you can memorize as one piece of information. You might hear it in a classroom when a teacher tells you when the next lesson is. It is one of the first 'compound' words you will learn, where two words come together to make a new meaning. Even at A1, using this word makes your French sound much more practical and real.
At the A2 level, you are expected to handle basic social exchanges and scheduling. 'Après-demain' becomes a key tool for making appointments and organizing your life in French. You should start pairing it with the 'futur proche' (aller + infinitive). For example, 'Je vais faire les courses après-demain.' You should also learn how to add times of day, like 'après-demain matin' or 'après-demain soir.' At this stage, you might also use it with the preposition 'à' to say goodbye: 'À après-demain !' This shows you are comfortable with common conversational formulas. You should also be aware that 'après-demain' is different from 'dans deux jours,' even if they often mean the same thing. 'Après-demain' is about the day itself, while 'dans deux jours' is about the amount of time. You will see this word often in text messages (SMS) and emails. It is a very common word in the 'A2' world of daily routines and simple future planning. Practice saying it clearly without pronouncing the 's' at the end of 'après' to improve your accent.
At the B1 level, your use of 'après-demain' should be more precise and integrated into complex sentences. You will likely use it with the 'futur simple' for more formal promises or predictions: 'Le technicien passera après-demain.' You should also understand the crucial difference between 'après-demain' and 'le surlendemain.' At B1, you start telling stories about the past, and you must remember that 'après-demain' can only be used when talking about the future from the current moment. If you are describing what happened two days after a past event, you must use 'le surlendemain.' This is a classic B1 grammar point. You will also start using prepositions like 'pour' or 'dès' with 'après-demain.' For example, 'Le rapport est dû pour après-demain' (The report is due for the day after tomorrow). This level requires you to be comfortable with the word in professional and social contexts, using it to navigate deadlines and commitments with confidence. You might also encounter it in news reports or more detailed weather forecasts.
At the B2 level, 'après-demain' is a word you use fluently without thinking. You understand its nuances and can use it in more abstract ways. For instance, you might use it in a conditional sentence: 'Si on ne part pas demain, on partira après-demain.' You are also capable of using it in professional settings where precision is key. You might use it to contrast different timelines: 'Demain, nous préparerons la salle, et après-demain, l'événement pourra commencer.' At this level, your pronunciation should be natural, and you should be able to identify the word even when spoken quickly in a native conversation. You also understand that 'après-demain' is a neutral term that fits into any register, from formal business to informal slang. You might see it used in literature to create a sense of anticipation or in persuasive speeches to talk about the immediate future of a project or a country. Your mastery of this word at B2 is less about the word itself and more about how it fits into the broader structure of your future-tense discourse.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of temporal markers like 'après-demain.' You can use it in complex narrative structures and understand its rhythmic function in speech. You might use it to create emphasis or to structure a detailed argument about future developments. For example, in a business presentation: 'Les résultats de demain seront encourageants, mais c'est après-demain que nous verrons le véritable impact de notre stratégie.' You are also aware of regional variations and the historical etymology of the word, even if you don't use them. You can distinguish between the literal meaning and its more figurative use in certain contexts. You might also use the adjectival form 'd'après-demain' in formal writing, such as 'les enjeux d'après-demain' (the stakes of the day after tomorrow). At this level, your use of 'après-demain' is perfectly idiomatic, and you can switch between it and its synonyms (like 'dans 48 heures' or 'le surlendemain') with stylistic intent to change the tone or focus of your message.
At the C2 level, 'après-demain' is a simple element in a much larger linguistic repertoire. You use it with total ease and can appreciate its use in high-level literature, poetry, or complex legal documents. You understand the subtle temporal logic it imposes on a text. You might use it in philosophical or speculative discussions about time and the future. Your command of the word is such that you can use it to play with language, perhaps in puns or sophisticated wordplay. You also have a deep understanding of how 'après-demain' functions in relation to other temporal adverbs across different French-speaking cultures. In a professional capacity, you might use it in high-stakes negotiations where every word matters for the timeline of a project. For a C2 speaker, 'après-demain' is not just a vocabulary word; it is a precise tool used to weave complex and nuanced meanings into the fabric of the French language. You can also analyze its role in the evolution of French temporal expressions, showing a mastery that goes far beyond mere communication.

après-demain 30초 만에

  • Après-demain means 'the day after tomorrow' and is used for future planning.
  • It always requires a hyphen between 'après' and 'demain' in written French.
  • It is an adverb, so it remains invariable and doesn't change for gender or number.
  • Commonly used with the futur proche (aller + infinitive) or futur simple.

The French adverb après-demain is a temporal marker that translates directly to "the day after tomorrow." It is an essential component of the French language's chronological toolkit, allowing speakers to navigate future planning with precision. In the hierarchy of time, it sits exactly forty-eight hours from the present moment. Its construction is logically transparent: après (after) and demain (tomorrow), joined by a mandatory hyphen. While English speakers often find the phrase "the day after tomorrow" a bit wordy and might default to "in two days," French speakers use après-demain with high frequency in both casual conversation and professional scheduling.

Temporal Specificity
Unlike 'dans deux jours' which measures a duration of 48 hours, 'après-demain' specifically targets the calendar day following the next one.

When you use this word, you are usually making a commitment or setting an expectation. It is ubiquitous in administrative contexts—doctors' appointments, delivery estimates, and meeting reminders. For example, if today is Monday, après-demain is Wednesday. It functions as a fixed point in the immediate future that doesn't require the speaker to name the specific day of the week, though they often do for clarity.

Nous avons rendez-vous après-demain à quatorze heures pour finaliser le contrat.

In social settings, it conveys a sense of proximity that 'next week' lacks. It suggests that the event is imminent. Interestingly, while it is an adverb, it can sometimes be preceded by prepositions like 'dès' (as early as) to emphasize the speed of an upcoming event. The word is stable across all Francophone regions, from Paris to Quebec, making it a reliable addition to any learner's vocabulary.

Synonym Comparison
Compared to 'le surlendemain', 'après-demain' is used relative to 'today'. 'Le surlendemain' is used relative to a past or future point in a narrative.

Je pourrai te rendre ton livre après-demain sans faute.

The word is also used in media and weather reports. A forecaster might say, "Le soleil reviendra après-demain," providing a clear timeline for the audience. It is rarely used in the plural, as it refers to a specific singular day. Culturally, the French value this precision in scheduling, often preferring the specific 'après-demain' over the vaguer 'en milieu de semaine' (in the middle of the week).

Le colis devrait arriver après-demain matin.

Register
This word is neutral. It is perfectly acceptable in a legal deposition or a text message to a sibling.

Tu viens à la fête après-demain soir ?

Finally, understanding 'après-demain' helps in mastering the concept of 'relative time' in French. It anchors the speaker in the present moment. If you were telling a story about the past and wanted to say 'the day after the next day' from that past perspective, you would switch to 'le surlendemain'. Mastering this distinction marks the transition from a beginner to an intermediate speaker.

Using après-demain correctly requires an understanding of future tenses in French. Because the word refers to an event very close to the present, it is frequently paired with the futur proche (aller + infinitive). This tense emphasizes the certainty and immediacy of the action. For instance, "Je vais partir après-demain" sounds very natural. However, the futur simple is also perfectly valid, especially in more formal writing or when making a promise: "Je partirai après-demain."

Grammar Tip: Position
As an adverb, it usually appears at the end of the sentence or at the very beginning for emphasis. Placing it in the middle is rare and often sounds clunky.

When specifying a time of day, you simply add the period after the word: après-demain matin (the day after tomorrow morning), après-demain après-midi (the day after tomorrow afternoon), or après-demain soir (the day after tomorrow evening). Notice that you do not need a preposition like 'dans' or 'à' before these time periods when they follow 'après-demain'.

Après-demain, nous irons visiter le musée du Louvre.

Another common usage is in the negative. If someone asks if a task is done, you might respond, "Pas demain, mais après-demain," which clearly pushes the deadline back by exactly one day. It is also used with prepositions of duration or limit. "D'ici après-demain" means "by the day after tomorrow," implying that something must happen between now and then.

Common Pattern
[Subject] + [Aller] + [Infinitive] + après-demain. (e.g., Nous allons manger ensemble après-demain.)

La réunion a été reportée à après-demain.

One nuanced use is with the preposition 'à'. Saying "À après-demain !" is a common way to say goodbye when you know you will see the person on that specific day. It functions similarly to "À demain !" (See you tomorrow!) or "À bientôt !" (See you soon!). This usage is very common in office environments where colleagues have a fixed schedule.

Bonne soirée tout le monde, à après-demain !

Advanced Use
In literary or very formal French, you might see 'd'après-demain' used as an adjective phrase: 'les nouvelles d'après-demain' (the news of the day after tomorrow).

Il faut que ce travail soit terminé pour après-demain.

In summary, après-demain is a flexible adverb that integrates seamlessly into future-oriented sentences. Whether you are using it to set a deadline, say goodbye, or describe a future state, its position and grammatical requirements remain relatively simple, making it a high-value word for A2-level learners and beyond.

In the rhythm of daily life in France, après-demain is a staple of conversation. You will hear it most frequently in the context of logistics and social planning. Imagine you are at a local boulangerie and you want to order a specific cake for a celebration. The baker might say, "Revenez après-demain, il sera prêt." This specific timeframe is very common in commerce where services take more than twenty-four hours but are still relatively quick.

Professional Environment
In offices, it's used to set short-term deadlines. 'On fait le point après-demain ?' (Shall we check in the day after tomorrow?)

Public transport announcements and travel apps also use this term. If you are booking a train ticket on the SNCF website, you will see 'demain' and 'après-demain' as quick-select filters for your journey. It is much more user-friendly than typing in a specific date like 'le 14 juillet'. In this digital context, the word acts as a shortcut for the user's brain, which is already oriented toward the current day.

Attention, les prévisions météo annoncent de l'orage pour après-demain.

Another interesting place you'll hear it is in political and news discourse. Journalists often use après-demain to refer to the immediate consequences of a decision or an upcoming vote. It creates a sense of urgency. For example, a news anchor might say, "Le Premier ministre s'exprimera après-demain devant l'Assemblée nationale." This anchors the news in the viewer's immediate reality.

Social Life
Friends use it to coordinate hangouts. 'Tu es libre après-demain soir pour un verre ?'

Je ne peux pas demain, mais après-demain je suis disponible.

In French cinema and literature, the word is used to build anticipation. In a thriller, a character might receive a mysterious note saying, "Rendez-vous au pont Neuf après-demain à minuit." The specific delay creates a narrative tension that 'soon' or 'later' doesn't provide. It gives the characters—and the audience—a specific countdown.

Le festival commence après-demain sur la place principale.

Customer Service
'Votre commande sera expédiée après-demain.' This is a standard phrase in e-commerce emails.

On se voit après-demain alors ? C'est entendu !

Ultimately, après-demain is a word that bridges the gap between the immediate 'now' and the more distant future. It's a pragmatic, everyday term that you'll hear in every corner of the Francophone world, from a busy Parisian café to a quiet village market in Provence.

One of the most frequent errors English speakers make with après-demain is forgetting the hyphen. In French, compound words that function as a single unit, especially adverbs of time, require that little dash. Writing "après demain" without the hyphen is technically a spelling error, although in informal texting, many natives might skip it. However, for any formal writing or exams, it is essential.

Mistake: Missing Hyphen
Incorrect: Je viendrai après demain. Correct: Je viendrai après-demain.

Another major source of confusion is the difference between après-demain and le surlendemain. This is a logic-based mistake. Après-demain is relative to *today*. If today is Monday, après-demain is Wednesday. However, if you are telling a story set in the past—say, last Christmas—and you want to say that something happened two days after Christmas, you must use le surlendemain. Using après-demain in a past-tense narrative sounds like you are suddenly talking about the actual day after tomorrow from your current real-life moment.

Il est arrivé lundi et il est reparti le surlendemain (not après-demain).

Learners also sometimes try to add unnecessary prepositions. In English, we say "on the day after tomorrow." In French, you do not use 'sur' or 'le'. You simply say "après-demain." For example, "Je te verrai après-demain," not "Je te verrai le après-demain." The word itself contains all the temporal information needed. The only preposition frequently used is 'à' (for 'see you...') or 'pour' (to indicate a deadline).

Mistake: Adding 'Le'
Incorrect: On se voit le après-demain. Correct: On se voit après-demain.

Le projet doit être fini pour après-demain.

There is also a pronunciation trap. Some learners over-pronounce the 's' in 'après'. In standard French, the 's' is silent unless it is followed by a vowel. Since 'demain' starts with a consonant, the 's' should remain silent. Pronouncing it as 'apress-demain' is a common phonetic error that can make your speech sound forced or non-native.

Mistake: Pronunciation
Focus on the 'è' sound (like 'bed') and keep the 's' silent before the 'd'.

Je reviendrai après-demain avec les documents.

Lastly, avoid using après-demain when you mean "in two days" in a general sense of duration. If you want to say a process takes two days, use "dans deux jours." Use après-demain specifically when you are pointing to that particular day on the calendar. This distinction is subtle but helps in sounding more like a native speaker.

While après-demain is the most direct way to say "the day after tomorrow," several alternatives exist depending on the context and the level of formality. The most common alternative is dans deux jours (in two days). While après-demain refers to the specific day, dans deux jours refers to the duration of time from now. In many cases, they are interchangeable, but dans deux jours is slightly more common when talking about periods of time rather than specific dates.

Comparison: après-demain vs. dans deux jours
après-demain: Focuses on the calendar day. (e.g., I'll see you on Wednesday).
dans deux jours: Focuses on the 48-hour lapse. (e.g., It will be done in 48 hours).

As mentioned previously, le surlendemain is a critical alternative. It is used in narrative contexts. If you are recounting a story: "On est arrivés le mardi, et le surlendemain, on a visité la ville." Here, le surlendemain refers to Thursday. You cannot use après-demain here because you are not speaking from the perspective of 'today'.

Nous partirons après-demain, ou au plus tard dans trois jours.

In very formal or administrative French, you might encounter the phrase sous quarante-huit heures (within forty-eight hours). This is common in business contracts, shipping guarantees, or legal notices. It is more precise and formal than après-demain. For instance, a bank might say, "Votre virement sera effectué sous 48 heures."

Alternative: Prochainement
If you aren't sure of the exact day, you might use 'prochainement' (soon) or 'très bientôt' (very soon).

On se rappelle après-demain pour confirmer ?

For informal settings, you might hear people use specific days of the week instead of après-demain. If today is Monday, a friend is more likely to say "On se voit mercredi ?" than "On se voit après-demain ?". However, using après-demain is never wrong and is often used when the speaker hasn't immediately calculated what day of the week it will be.

Summary of Choice
Use 'après-demain' for clarity relative to today. Use 'dans deux jours' for duration. Use 'le surlendemain' for storytelling.

La livraison est prévue pour après-demain entre 8h et 12h.

In conclusion, while après-demain is the king of its temporal niche, knowing when to swap it for dans deux jours or le surlendemain will greatly improve your fluency and ensure you are always understood perfectly, no matter the context.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The structure of 'après-demain' is mirrored in many Romance languages, like Spanish 'pasado mañana' (past tomorrow), but French is unique in its consistent use of the hyphen for this compound adverb.

발음 가이드

UK /a.pʁɛ.də.mɛ̃/
US /a.pʁɛ.də.mæ̃/
The stress in French is usually on the final syllable: 'main'.
라임이 맞는 단어
demain main pain train sain bain vain grain
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 's' in 'après'.
  • Pronouncing the 'n' at the end of 'demain' (it should be nasal).
  • Making the 'e' in 'demain' too long.
  • Pronouncing it as two separate words without a fluid transition.
  • Using a hard 'r' instead of the French uvular 'r'.

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize if you know 'après' and 'demain'.

쓰기 2/5

The only difficulty is remembering the hyphen.

말하기 2/5

Requires good nasal vowel pronunciation and a silent 's'.

듣기 1/5

Distinctive sound, easy to pick out in a sentence.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

après demain hier aujourd'hui jour

다음에 배울 것

avant-hier surlendemain prochain semaine bientôt

고급

sous peu ultérieurement auparavant désormais

알아야 할 문법

Compound Adverbs with Hyphens

après-demain, avant-hier

Futur Proche (Aller + Infinitive)

Je vais partir après-demain.

Futur Simple

Je partirai après-demain.

Preposition 'à' for Future Meetings

À demain, à après-demain.

Invariable Adverbs

après-demain (no plural form)

수준별 예문

1

Je te verrai après-demain.

I will see you the day after tomorrow.

Simple future use at the end of a sentence.

2

Le cours est après-demain.

The class is the day after tomorrow.

Using 'être' to state a time.

3

Il arrive après-demain matin.

He arrives the day after tomorrow morning.

Adding a time of day after the adverb.

4

On mange ensemble après-demain ?

Are we eating together the day after tomorrow?

Informal question with rising intonation.

5

À après-demain !

See you the day after tomorrow!

Common farewell formula.

6

Ce n'est pas demain, c'est après-demain.

It's not tomorrow, it's the day after tomorrow.

Contrastive use with 'demain'.

7

Le magasin ouvre après-demain.

The store opens the day after tomorrow.

Present tense used for a scheduled future event.

8

Après-demain, c'est mon anniversaire.

The day after tomorrow is my birthday.

Starting a sentence with the temporal marker.

1

Je vais finir ce livre après-demain.

I am going to finish this book the day after tomorrow.

Futur proche (aller + infinitive).

2

Nous allons partir en vacances après-demain.

We are going to go on vacation the day after tomorrow.

Futur proche for planned travel.

3

Tu peux m'appeler après-demain après-midi ?

Can you call me the day after tomorrow afternoon?

Requesting an action at a specific future time.

4

La fête sera après-demain soir.

The party will be the day after tomorrow evening.

Futur simple of 'être'.

5

Je ne suis pas libre demain, mais après-demain oui.

I am not free tomorrow, but the day after tomorrow yes.

Coordinating availability.

6

Après-demain, il fera beau selon la météo.

The day after tomorrow, the weather will be nice according to the forecast.

Impersonal 'il fera' for weather.

7

Elle va nous rendre visite après-demain.

She is going to visit us the day after tomorrow.

Futur proche with a direct object pronoun.

8

Le rendez-vous est fixé à après-demain midi.

The appointment is set for the day after tomorrow at noon.

Using 'à' to indicate the target time.

1

Si tout va bien, le chantier sera terminé après-demain.

If all goes well, the construction site will be finished the day after tomorrow.

Conditional 'si' clause with future result.

2

Il faut que tu termines ce projet pour après-demain.

You must finish this project by the day after tomorrow.

Subjunctive 'il faut que' with a deadline.

3

Après-demain, nous saurons enfin les résultats de l'examen.

The day after tomorrow, we will finally know the exam results.

Futur simple of 'savoir'.

4

Dès après-demain, les soldes commenceront dans tout le pays.

As early as the day after tomorrow, the sales will start across the country.

Using 'dès' for emphasis on the starting point.

5

Je vous enverrai le contrat après-demain sans faute.

I will send you the contract the day after tomorrow without fail.

Futur simple for a professional promise.

6

On se rappelle après-demain pour faire le point sur la situation.

We'll call each other the day after tomorrow to review the situation.

Pronominal verb 'se rappeler' in the present for future.

7

L'avion ne décollera qu'après-demain à cause de la grève.

The plane will only take off the day after tomorrow because of the strike.

Restrictive 'ne... que' construction.

8

Après-demain, cela fera exactement deux ans que nous habitons ici.

The day after tomorrow, it will be exactly two years since we have lived here.

Futur simple 'fera' to mark an anniversary.

1

La conférence de presse aura lieu après-demain à l'hôtel de ville.

The press conference will take place the day after tomorrow at the city hall.

Formal expression 'avoir lieu'.

2

À moins d'un imprévu, ils devraient arriver après-demain soir.

Unless there is an unforeseen event, they should arrive the day after tomorrow evening.

Conditional 'devraient' expressing probability.

3

Après-demain marquera le début d'une nouvelle ère pour l'entreprise.

The day after tomorrow will mark the beginning of a new era for the company.

Futur simple used for dramatic impact.

4

Nous ne pourrons pas traiter votre demande avant après-demain.

We will not be able to process your request before the day after tomorrow.

Using 'avant' to set a temporal limit.

5

Le premier ministre doit s'exprimer après-demain à la télévision.

The Prime Minister is scheduled to speak on television the day after tomorrow.

'Devoir' + infinitive for scheduled events.

6

Après-demain, le vent tournera et la température chutera brusquement.

The day after tomorrow, the wind will shift and the temperature will drop sharply.

Technical weather description.

7

Pensez-vous pouvoir nous fournir un échantillon d'ici après-demain ?

Do you think you can provide us with a sample by the day after tomorrow?

'D'ici' meaning 'between now and then'.

8

Après-demain, il sera trop tard pour changer d'avis.

The day after tomorrow, it will be too late to change your mind.

Futur simple 'sera' for a definitive state.

1

Le verdict du procès ne sera rendu qu'après-demain en fin de journée.

The trial verdict will only be delivered the day after tomorrow at the end of the day.

Passive voice 'sera rendu' with restrictive 'ne... que'.

2

Après-demain, nous entamerons la phase cruciale de nos négociations.

The day after tomorrow, we will begin the crucial phase of our negotiations.

Formal verb 'entamer' in the future simple.

3

Il est impératif que les stocks soient réapprovisionnés d'ici après-demain.

It is imperative that the stocks be replenished by the day after tomorrow.

Subjunctive passive 'soient réapprovisionnés'.

4

Après-demain, le monde aura les yeux rivés sur les résultats de cette élection.

The day after tomorrow, the world will have its eyes fixed on the results of this election.

Metaphorical expression 'avoir les yeux rivés'.

5

Bien que nous soyons prêts, nous attendrons après-demain pour lancer l'alerte.

Although we are ready, we will wait until the day after tomorrow to sound the alarm.

Concessive 'bien que' with subjunctive.

6

L'impact de cette décision ne se fera sentir qu'après-demain.

The impact of this decision will only be felt the day after tomorrow.

Pronominal 'se faire sentir'.

7

Après-demain, nous célébrerons le centenaire de la fondation de notre institution.

The day after tomorrow, we will celebrate the centenary of the founding of our institution.

Formal future for a major event.

8

Pourriez-vous décaler notre entrevue à après-demain matin ?

Could you reschedule our interview to the day after tomorrow morning?

Polite conditional 'pourriez-vous'.

1

C'est après-demain que se jouera le destin de cette alliance fragile.

It is the day after tomorrow that the fate of this fragile alliance will be decided.

Cleft sentence 'C'est... que' for emphasis.

2

Après-demain, l'astre aura atteint son zénith, marquant le solstice.

The day after tomorrow, the celestial body will have reached its zenith, marking the solstice.

Futur antérieur 'aura atteint' for completed future action.

3

Nul ne sait ce qu'après-demain nous réserve dans ce climat d'incertitude.

No one knows what the day after tomorrow has in store for us in this climate of uncertainty.

Literary 'nul' and personification of time.

4

Le manuscrit sera dévoilé après-demain lors d'une cérémonie privée.

The manuscript will be unveiled the day after tomorrow during a private ceremony.

Passive voice 'sera dévoilé'.

5

Après-demain, nous devrons faire face aux conséquences de notre inaction.

The day after tomorrow, we will have to face the consequences of our inaction.

Futur simple of 'devoir' for inevitable duty.

6

Il se peut qu'après-demain, le paysage politique soit totalement bouleversé.

It is possible that by the day after tomorrow, the political landscape will be totally overturned.

Subjunctive 'soit bouleversé' after 'il se peut que'.

7

Après-demain, le rideau tombera sur cette longue et tumultueuse affaire.

The day after tomorrow, the curtain will fall on this long and tumultuous affair.

Metaphorical use of 'le rideau tombera'.

8

Le navire devrait accoster après-demain, au petit matin.

The ship is expected to dock the day after tomorrow, in the early morning.

Conditional 'devrait' for expected arrival.

동의어

dans deux jours le surlendemain prochainement très bientôt sous peu d'ici peu ultérieurement plus tard

반의어

avant-hier hier aujourd'hui demain

자주 쓰는 조합

après-demain matin
après-demain soir
après-demain après-midi
pour après-demain
d'ici après-demain
jusqu'à après-demain
dès après-demain
à après-demain
pas avant après-demain
fixé à après-demain

자주 쓰는 구문

On se voit après-demain.

— A standard way to confirm a meeting in two days.

D'accord, on se voit après-demain au café.

C'est pour après-demain.

— Used to indicate a deadline or a scheduled event.

N'oublie pas ton devoir, c'est pour après-demain.

Pas demain, mais après-demain.

— Used to correct a date or push back a plan by one day.

Je ne peux pas demain, mais après-demain je suis libre.

Après-demain sans faute.

— Emphasizes that something will definitely happen in two days.

Je te rendrai l'argent après-demain sans faute.

Rendez-vous après-demain.

— A formal or semi-formal way to set a meeting time.

Rendez-vous après-demain à neuf heures.

Tout sera prêt après-demain.

— A common assurance given by service providers.

Ne vous inquiétez pas, tout sera prêt après-demain.

À après-demain matin !

— A specific farewell for someone you'll see in two mornings.

Bonne nuit, à après-demain matin !

D'ici après-demain, on verra.

— Expresses that a situation might change in two days.

La météo peut changer d'ici après-demain, on verra.

Il arrive après-demain.

— Simple statement of arrival.

Mon frère arrive après-demain par le train.

Dès après-demain matin.

— Indicates something starting at the earliest possible time in two days.

Le magasin sera ouvert dès après-demain matin.

자주 혼동되는 단어

après-demain vs le surlendemain

Used for 'the day after the next' in stories, not relative to today.

après-demain vs dans deux jours

Refers to a duration of 48 hours, while après-demain is the specific day.

après-demain vs après demain

The version without a hyphen is a common spelling mistake.

관용어 및 표현

"Ce n'est pas pour demain, c'est pour après-demain."

— Used figuratively to mean something is not immediate but still very close.

La fin du projet ? Ce n'est pas pour demain, c'est pour après-demain.

informal
"Remettre à après-demain."

— To procrastinate or delay something slightly longer than just 'tomorrow'.

Il a encore remis son travail à après-demain.

neutral
"D'ici après-demain, de l'eau aura coulé sous les ponts."

— A variation of the 'water under the bridge' idiom, implying things will change soon.

Ne t'inquiète pas, d'ici après-demain, de l'eau aura coulé sous les ponts.

neutral
"Compter sur après-demain."

— To rely on a future date that is very close.

On ne peut pas compter sur après-demain pour régler ce problème.

neutral
"Vivre pour après-demain."

— To always look toward the future rather than the present.

Il ne profite jamais du moment, il vit pour après-demain.

literary
"Après-demain, il fera jour."

— A way of saying 'let's wait and see' or 'things will be clearer later'.

On verra bien, après-demain, il fera jour.

informal
"S'inquiéter d'après-demain."

— To worry about the immediate future.

Arrête de t'inquiéter d'après-demain et profite d'aujourd'hui.

neutral
"Le monde d'après-demain."

— Often used in journalism to talk about the very near future of society.

Quel sera le visage du monde d'après-demain ?

formal
"À après-demain les affaires !"

— A playful way to say 'let's stop working until the day after tomorrow'.

C'est le week-end, à après-demain les affaires !

informal
"Pas avant après-demain !"

— Used as an exclamation to show that something is impossible until then.

Finir ce livre ? Pas avant après-demain !

neutral

혼동하기 쉬운

après-demain vs surlendemain

Both mean 'two days later'.

Après-demain is relative to 'now'. Surlendemain is relative to any other day mentioned in a story.

Aujourd'hui c'est lundi, donc après-demain c'est mercredi. Il est venu mardi et est reparti le surlendemain (jeudi).

après-demain vs après

Both involve the word 'after'.

Après is a general preposition for 'after'. Après-demain is a specific adverb for 'the day after tomorrow'.

Après le dîner, je dormirai. Je te verrai après-demain.

après-demain vs demain

Both refer to the future.

Demain is one day from now. Après-demain is two days from now.

Demain c'est mardi, après-demain c'est mercredi.

après-demain vs avant-hier

Similar structure.

Avant-hier is two days in the past. Après-demain is two days in the future.

C'était avant-hier. Ce sera après-demain.

après-demain vs prochain

Both talk about what's coming.

Prochain usually refers to 'next week/month'. Après-demain is much more immediate.

La semaine prochaine. Après-demain.

문장 패턴

A1

[Subject] + [Verb] + après-demain.

Je viens après-demain.

A2

[Subject] + [Aller] + [Infinitive] + après-demain.

Nous allons manger après-demain.

B1

Pour après-demain, [Subject] + [Verb].

Pour après-demain, j'aurai fini.

B2

À moins que... [Subject] + [Verb] + après-demain.

À moins qu'il ne pleuve, nous sortirons après-demain.

C1

C'est après-demain que [Subordinate Clause].

C'est après-demain que tout se décidera.

C2

Nul ne sait ce qu'après-demain [Verb].

Nul ne sait ce qu'après-demain nous réserve.

A1

À après-demain !

À après-demain !

A2

Après-demain [Time of Day], [Subject] + [Verb].

Après-demain matin, je travaille.

어휘 가족

형용사

d'après-demain (adjectival phrase)

관련

avant-hier
hier
aujourd'hui
demain
surlendemain

사용법

frequency

Very high in both spoken and written French.

자주 하는 실수
  • Writing 'après demain' without a hyphen. après-demain

    In French, compound adverbs of this type require a hyphen to be orthographically correct.

  • Using 'après-demain' in a past tense narrative. le surlendemain

    Après-demain is only for the future relative to 'now'. For stories, use le surlendemain.

  • Saying 'le après-demain'. après-demain

    It is an adverb, not a noun, so it does not take an article.

  • Pronouncing the 's' in 'après'. [a-prè-demain]

    The 's' is silent before the consonant 'd'.

  • Using 'après-demain' to mean 'in three days'. dans trois jours

    Après-demain specifically means two days from now, not a general future time.

Don't forget the hyphen

The hyphen is essential for the word to be grammatically correct. It's 'après-demain', not 'après demain'.

Silent S

Remember that the 's' in 'après' is silent in this compound word because 'demain' starts with a consonant.

Relative Time

Only use 'après-demain' when the reference point is 'today'. If the reference point is another day, use 'le surlendemain'.

Times of Day

You can easily specify the time by adding 'matin', 'après-midi', or 'soir' directly after 'après-demain'.

Farewells

Use 'À après-demain !' as a quick and friendly way to say goodbye when you have plans for that day.

Sentence Placement

It works best at the very beginning or the very end of a sentence. Avoid putting it between the subject and the verb.

Nasal Vowels

Focus on the 'ain' sound. It's the same sound as in 'main', 'pain', and 'train'. Mastering this will help you understand it better.

The 48-Hour Rule

Think of 'après-demain' as the 48-hour mark on your calendar. It's a very precise way to communicate.

Professionalism

In a professional setting, 'après-demain' is often preferred over 'dans deux jours' because it feels more like a specific appointment.

Universal French

This word is the same in all French-speaking countries. You can use it in Canada, Belgium, Switzerland, or Africa and be perfectly understood.

암기하기

기억법

Think of 'A-P-D': After-Present-Day. Or simply remember 'After-Tomorrow'. The hyphen connects them like a bridge over tomorrow.

시각적 연상

Imagine a calendar. Today is a circle, tomorrow is an 'X', and the day after tomorrow is a big gold star. That star is 'après-demain'.

Word Web

Futur Calendrier Rendez-vous Temps Demain Après 48 heures Semaine

챌린지

Try to use 'après-demain' in three different sentences today: one about a meal, one about a chore, and one about seeing a friend.

어원

From the French preposition 'après' (after) and the adverb 'demain' (tomorrow). 'Après' comes from Vulgar Latin 'ad pressum', and 'demain' comes from Late Latin 'de mane' (from the morning).

원래 의미: Literally 'after the morning of the next day'.

Romance (French).

문화적 맥락

There are no particular sensitivities; it is a neutral temporal marker.

English speakers often say 'in two days', whereas French speakers use 'après-demain' as a single, very common unit of speech.

The movie 'The Day After Tomorrow' is translated in French as 'Le Jour d'après'. Various French songs about the future use 'demain' and 'après-demain' to rhyme with 'main' or 'destin'. SNCF (French Rail) booking systems prominently feature 'après-demain' as a button.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Professional Scheduling

  • La date butoir est après-demain.
  • On fait le point après-demain.
  • Le dossier sera prêt après-demain.
  • Réunion fixée à après-demain.

Social Invitations

  • Tu es libre après-demain ?
  • On dîne ensemble après-demain ?
  • À après-demain soir !
  • Passe chez moi après-demain.

Travel and Logistics

  • Le train part après-demain.
  • Arrivée prévue après-demain.
  • Livraison après-demain matin.
  • Départ après-demain à l'aube.

Weather Forecasts

  • Il pleuvra après-demain.
  • Retour du soleil après-demain.
  • Températures en hausse après-demain.
  • Orages prévus après-demain.

Academic Deadlines

  • Examen après-demain.
  • Devoir à rendre après-demain.
  • Pas de cours après-demain.
  • Le projet finit après-demain.

대화 시작하기

"Qu'est-ce que tu as prévu de faire après-demain ?"

"Est-ce que tu penses qu'il fera beau après-demain ?"

"On se voit demain ou après-demain ?"

"Est-ce que tu seras déjà rentré de voyage après-demain ?"

"Après-demain, c'est quel jour de la semaine déjà ?"

일기 주제

Écris trois choses que tu aimerais accomplir d'ici après-demain soir.

Imagine ta journée idéale après-demain. Où seras-tu et avec qui ?

Quels sont tes rendez-vous ou tes obligations pour après-demain ?

Si tu pouvais voyager n'importe où après-demain, où irais-tu ?

Décris la météo que tu espères avoir après-demain.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, in formal written French, the hyphen is mandatory. It links the two words into a single adverbial unit. Omitting it is a common spelling error.

They often refer to the same day, but 'après-demain' focuses on the specific calendar day, while 'dans deux jours' focuses on the duration of 48 hours. For example, 'Je te vois après-demain' sounds more like a scheduled date.

No, you should not use the article 'le' before 'après-demain'. It functions as an adverb, not a noun. Simply say 'après-demain'.

You simply add 'matin' after the word: 'après-demain matin'. No prepositions are needed between them.

It is neutral. You can use it in a business meeting, a news report, or when talking to your friends. It is universally accepted.

Use 'le surlendemain' when you are telling a story about the past or a future event that is not 'today'. For example: 'Il est arrivé le 1er mai, et le surlendemain (le 3 mai), il est parti.'

It is pronounced [a-prè-d'mɛ̃]. The 's' in 'après' is silent. The 'ain' in 'demain' is a nasal sound, like in the word 'vin'.

No, 'après-demain' is an adverb and is invariable. It always refers to a single specific day.

No. Since it refers to the future relative to now, it must be used with future or present tenses. For the past, use 'le surlendemain'.

No, French does not have a single word for three days from now. You must say 'dans trois jours'.

셀프 테스트 185 질문

writing

Write a sentence in French saying you will see your friend the day after tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The meeting is the day after tomorrow afternoon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'après-demain' with the futur proche (aller + infinitive).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Rewrite this without 'dans deux jours': 'Je finirai dans deux jours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Ask a colleague if they are free the day after tomorrow morning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It will be too late after tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence starting with 'Après-demain, ...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Say 'See you the day after tomorrow' formally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I need the report by the day after tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'après-demain' in a sentence about the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Not tomorrow, but the day after tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a delivery arriving in two days.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The day after tomorrow is my birthday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'dès après-demain' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We'll see each other the day after tomorrow evening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'après-demain' and 'hier'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The news of the day after tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'après-demain' in a question about a train.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I can't wait for the day after tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about an exam in two days.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'See you the day after tomorrow' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'après-demain' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am coming the day after tomorrow' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone 'The meeting is the day after tomorrow morning'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I'm not free tomorrow, but the day after tomorrow I am'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'après-demain soir'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It will rain the day after tomorrow'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Are you available the day after tomorrow afternoon?'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'See you the day after tomorrow morning' to a friend.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will finish the work the day after tomorrow'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'd'ici après-demain'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's for the day after tomorrow without fail'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The day after tomorrow is Wednesday'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are going to eat together the day after tomorrow'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The store will be closed the day after tomorrow'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will call you the day after tomorrow'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Everything will be fine the day after tomorrow'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I arrive the day after tomorrow at noon'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The day after tomorrow is a big day'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'See you soon, maybe the day after tomorrow'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Je viendrai après-demain.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'À après-demain soir !'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Le cours est annulé après-demain.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'On se voit après-demain matin.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Il fera froid après-demain.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Le colis sera livré après-demain.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Rendez-vous après-demain à la gare.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'C'est pour après-demain sans faute.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Après-demain, nous serons mercredi.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Je t'appelle après-demain après-midi.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Tout sera prêt d'ici après-demain.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'L'avion partira après-demain.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Pas demain, mais après-demain.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Après-demain, c'est mon anniversaire.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'On se rappelle après-demain.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 185 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!