larme
larme 30초 만에
- Larme is the French feminine noun for 'tear', referring to the liquid produced by the eyes during emotional moments or physical irritation.
- It is commonly used in expressions like 'avoir la larme à l'œil' (to be teary-eyed) and 'fondre en larmes' (to burst into tears).
- Beyond crying, it can metaphorically mean a 'tiny drop' of a liquid, such as alcohol or coffee, in social contexts.
- Grammatically, it is feminine (la larme) and its plural form (les larmes) is typically used to describe the general state of weeping.
The French word larme is a feminine noun that translates directly to the English word tear. In its most literal biological sense, it refers to the salty liquid produced by the lacrimal glands to lubricate the eye and respond to emotional stimuli or irritants. However, in French, as in English, the word carries a heavy emotional and metaphorical weight, often serving as a symbol for grief, joy, empathy, or even physical pain. Understanding 'larme' requires more than just knowing its biological function; one must understand the cultural nuances of how emotions are expressed in the Francophone world.
- Biological Context
- In a medical or scientific context, 'une larme' is the unit of secretion from the eye. It helps protect the cornea and clear away dust. In French, you might hear a doctor ask if your eyes are producing enough larmes (larmes suffisantes).
Beyond biology, 'larme' is frequently used in literature and daily conversation to describe the visible manifestation of a person's inner state. Whether it is a 'larme de joie' (tear of joy) or a 'larme de tristesse' (tear of sadness), the word is central to describing human vulnerability. In French culture, showing emotion can be seen as a sign of sincerity, and the word 'larme' appears in countless poems and songs to evoke a sense of deep feeling. From the romantic poets of the 19th century like Victor Hugo to modern-day pop stars, the 'larme' remains a potent image of the soul's overflow.
Elle a essuyé une larme discrète en écoutant le discours de son fils.
- Metaphorical Usage
- Interestingly, 'une larme' can also refer to a very small quantity of liquid, similar to 'a drop' in English. You might hear someone say, 'Je voudrais juste une larme de vin' (I would just like a tiny drop of wine).
The word is also used in various idiomatic expressions that describe specific emotional responses. For instance, 'avoir la larme à l'œil' means to be on the verge of crying or to be deeply moved. It doesn't necessarily mean the person is sobbing, but rather that the emotion is visible and ready to spill over. This nuance is important for learners to grasp, as it allows for a more subtle description of feelings than simply using the verb 'pleurer' (to cry).
Il y avait une larme de rosée sur la fleur ce matin.
In a more formal or poetic register, 'larme' can be associated with the concept of 'le deuil' (mourning) or 'la mélancolie'. It is a word that carries a certain elegance, even when describing something painful. Unlike 'pleurs', which refers to the act of weeping, 'larme' focuses on the physical object—the drop itself—which can be described as crystal-clear (limpide), burning (brûlante), or bitter (amère). This descriptive flexibility makes it a favorite for writers who wish to paint a picture of sorrow or relief with precision.
Ses larmes ont coulé sans qu'il puisse les arrêter.
- Common Verbs
- 'Verser des larmes' (to shed tears), 'essuyer ses larmes' (to wipe one's tears), and 'retenir ses larmes' (to hold back tears) are the most frequent verb-noun pairings you will encounter.
Finally, the word 'larme' is often used in the plural 'larmes' to indicate a state of intense emotion. 'Fondre en larmes' (to burst into tears) is a common way to describe a sudden release of grief or joy. By understanding both the singular and plural uses, as well as the literal and figurative meanings, you can effectively communicate a wide range of human experiences in French.
Ne verse pas de larmes pour si peu.
Une larme de cognac suffit pour parfumer ce dessert.
Using the word larme correctly in French involves understanding its grammatical gender, its common collocations, and the specific verbs that typically accompany it. As a feminine noun, it always takes feminine articles and adjectives. For example, you would say 'une petite larme' (a little tear) or 'les larmes amères' (bitter tears). The plural form, 'larmes', is much more common than the singular when referring to the act of crying.
- Action Verbs
- When a tear falls, French speakers use the verb 'couler' (to flow). For example: 'Une larme coule sur sa joue' (A tear flows down her cheek). When a person actively produces tears, they 'versent' (shed) them. 'Elle a versé beaucoup de larmes' (She shed many tears).
One of the most essential structures to master is 'avoir la larme à l'œil'. This is a fixed expression used to describe someone who is visibly moved. Note that even if both eyes are tearing up, the expression usually stays in the singular 'l'œil'. It suggests a state of being 'teary-eyed'. Another common structure is 'fondre en larmes', which translates to 'to melt into tears' or 'to burst into tears'. This indicates a sudden and overwhelming emotional release.
À la fin du film, tout le monde avait la larme à l'œil.
In terms of sentence placement, 'larme' functions like any other noun. It can be the subject of the sentence ('Ses larmes me touchent'), the direct object ('Il essuie ses larmes'), or part of a prepositional phrase ('Il parle avec les larmes aux yeux'). The phrase 'les larmes aux yeux' is particularly useful for describing someone's physical appearance while they are emotional. Unlike the English 'with tears in his eyes', the French version uses the definite article 'les' and the plural 'yeux'.
Il a raconté son histoire avec les larmes aux yeux.
- Descriptive Adjectives
- Common adjectives used with 'larme' include: 'chaudes' (warm/hot, used for passionate crying), 'froides' (cold, for clinical or emotionless crying), 'discrètes' (discreet), and 'silencieuses' (silent).
When writing or speaking more formally, you might use the verb 'poindre', which means 'to appear' or 'to begin to show'. 'Une larme pointait au bord de ses paupières' (A tear was starting to appear at the edge of her eyelids). This adds a poetic touch to your descriptions. Conversely, in a very informal setting, you might hear someone say 'lâcher une larme' (to let a tear fall), though this is less common than the standard expressions.
Elle ne voulait pas montrer sa faiblesse, mais une larme a trahi son émotion.
It is also important to distinguish 'larme' from 'sanglot' (sob). While 'larme' is the liquid, 'sanglot' is the sound and physical contraction of crying. You can have larmes without sanglots, but it is hard to have sanglots without larmes. If you want to describe someone crying uncontrollably, you would say 'pleurer à chaudes larmes'. This specific idiom uses the adjective 'chaudes' (hot) to emphasize the intensity and sincerity of the emotion.
L'enfant pleurait à chaudes larmes après avoir perdu son jouet.
- Quantity Usage
- In culinary or bartending contexts: 'Ajoutez une larme de vinaigre' (Add a dash of vinegar). Here, 'larme' is a synonym for 'un soupçon' or 'une goutte'.
In summary, the word 'larme' is versatile. To use it like a native, focus on the plural 'larmes' for emotional contexts, the singular 'larme' for specific drops or tiny quantities, and memorize the key idioms like 'avoir la larme à l'œil'. Pay close attention to the verbs 'couler', 'verser', and 'essuyer' to build natural-sounding sentences.
Une seule larme peut en dire plus qu'un long discours.
The word larme is ubiquitous in French culture, appearing in everything from high-brow literature and classical music to everyday conversations and pop songs. If you are consuming French media, you will encounter this word frequently because it is the primary way to discuss sadness, joy, and emotional impact. In French cinema, for instance, a 'film à larmes' (though more commonly called a 'mélodrame' or 'film larmoyant') is a movie designed to make the audience cry.
- In Music and Poetry
- French 'chanson française' is famous for its emotional depth. Artists like Édith Piaf, Jacques Brel, and Charles Aznavour frequently use 'larmes' in their lyrics to evoke heartbreak. Paul Verlaine's famous poem begins, 'Il pleure dans mon cœur / Comme il pleut sur la ville', and while he uses the verb 'pleurer', the imagery of larmes is central to the melancholic tone of the entire movement.
In daily life, you will hear 'larme' in social situations where someone is being sympathetic. If a friend tells a sad story, a listener might respond, 'Ça me met la larme à l'œil' (That brings a tear to my eye). It is a standard way to express being moved. You will also hear it in news reports when covering tragic events, where journalists might describe 'des familles en larmes' (families in tears). This usage is very common in journalism to convey the human impact of a story.
La chanteuse a terminé sa performance en larmes, ovationnée par le public.
Another place you will frequently hear 'larme' is in the kitchen or at a bar. As mentioned previously, 'une larme de...' is a common way to ask for a very small amount of a liquid, usually alcohol. A bartender might ask, 'Voulez-vous une larme de sirop dans votre eau ?' (Would you like a drop of syrup in your water?). This is a very natural, native-sounding way to quantify things without using precise measurements like milliliters.
Je prendrai un café avec juste une larme de lait, s'il vous plaît.
- In Literature
- Classic French literature is filled with 'larmes'. From the romantic suffering in 'Les Misérables' to the tragic endings of Racine's plays, the word is a staple. Authors use it to describe the interiority of their characters. A 'torrent de larmes' is a frequent literary exaggeration for someone crying profusely.
In television and soap operas (often called 'téléréalité' or 'feuilletons' in French), you'll see close-ups of actors with a single 'larme' rolling down their cheek. This is a classic trope. In sports commentary, you might hear about 'les larmes de défaite' (tears of defeat) or 'les larmes de victoire' (tears of victory) when a player is interviewed after a big game. The word is deeply tied to the narrative of struggle and achievement.
Les larmes du champion ont ému tout le pays.
Finally, you might encounter the word in idioms related to hypocrisy, such as 'larmes de crocodile' (crocodile tears). This is used exactly as it is in English to describe someone who is faking their grief. Hearing this in a political debate or a heated argument is common when one person accuses another of being insincere. All these contexts show that 'larme' is not just a word for crying, but a multifaceted tool for expressing quantity, sincerity, and deep human emotion.
Ne crois pas ses excuses, ce ne sont que des larmes de crocodile.
- Idiomatic Hearing
- 'Rire aux larmes' (to laugh until you cry). If you hear a group of French people laughing loudly, one might gasp, 'C'est trop drôle, j'en ris aux larmes !'
Whether in the refined atmosphere of the Comédie-Française or the casual setting of a Parisian café, 'larme' is a word that connects people through shared feeling and common experience. Its frequency in the language is a testament to the value placed on emotional honesty in French-speaking cultures.
Learning to use larme correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers and beginning learners often encounter. The most frequent errors involve gender confusion, homophones, and literal translations of English idioms that don't quite work the same way in French. By paying attention to these details, you can speak more naturally and avoid confusion.
- Gender Confusion
- The word 'larme' is feminine. A common mistake is to treat it as masculine because 'pleur' (crying/sob) is masculine (though 'pleurs' is usually plural). Always remember: 'une larme', 'la larme'. Saying 'un larme' is a clear sign of a non-native speaker.
Another significant challenge is the homophone 'l'arme' (the weapon). Both 'la larme' (the tear) and 'l'arme' (the weapon) are pronounced almost identically in rapid speech, especially when the article is elided or joined. For example, 'Il a pris l'arme' (He took the weapon) vs. 'Il a pris la larme' (which doesn't make much sense, but 'Il a essuyé la larme' does). Context is your best friend here. If you are in a sad movie, it's probably a tear; if you are in an action thriller, it's probably a weapon.
Attention à ne pas confondre une larme et une arme !
Learners also struggle with the difference between 'les larmes' and 'les pleurs'. While they both relate to crying, 'les larmes' refers specifically to the drops of liquid, while 'les pleurs' refers to the general act of crying, including the sounds and facial expressions. You wouldn't say 'un pleur' to mean a single tear; you must use 'une larme'. Conversely, 'ses pleurs m'ont réveillé' (his crying woke me up) is more common than 'ses larmes m'ont réveillé' if the sound was the cause.
Il a séché ses larmes, mais ses pleurs continuaient de résonner.
- Idiomatic Literalism
- English speakers often try to translate 'to burst into tears' literally as 'éclater en larmes'. While this is occasionally used, 'fondre en larmes' is much more idiomatic in French. Similarly, 'tears of joy' is 'larmes de joie', but make sure not to forget the 'de'.
In the context of 'a drop' of liquid, don't confuse 'larme' with 'goutte'. While 'une larme de vin' is a poetic and common way to ask for a tiny bit, 'une goutte' is more general. Using 'larme' for non-liquids (like 'a tear in a piece of paper') is a major mistake. For paper or fabric, you must use 'une déchirure' or 'un accroc'. 'Larme' is strictly for liquid drops from the eye or tiny amounts of drinkable liquid.
Il y a une déchirure (pas une larme) dans mon pantalon.
Finally, be careful with the plural. In English, we often say 'He was in tears'. In French, you say 'Il était en larmes' (plural). Using the singular 'en larme' would sound strange and incorrect. The state of crying is almost always pluralized because it implies multiple drops. The only time you really use the singular is when focusing on one specific drop or using the 'tiny amount' metaphor.
Elle est repartie en larmes après la dispute.
- Preposition Errors
- When saying 'with tears in one's eyes', the correct French is 'les larmes aux yeux'. Do not say 'avec des larmes dans ses yeux', which sounds clunky and translated.
By keeping these distinctions in mind—feminine gender, homophone awareness, plural usage for emotional states, and specific idiomatic structures—you will avoid the most common errors and use 'larme' with the precision of a native speaker.
While larme is the most direct word for 'tear', French offers several other terms that can be used depending on the context, the intensity of the emotion, or the register of the language. Knowing these alternatives will help you refine your descriptions and understand more complex texts.
- Pleurs vs. Larmes
- 'Les pleurs' (masculine plural) is the most common alternative. While 'larmes' focuses on the physical drops, 'pleurs' encompasses the whole act of crying, including the sounds and the state of distress. You would use 'pleurs' to describe the sound of a baby crying: 'les pleurs du bébé'. You would use 'larmes' to describe the moisture on a face.
For a more intense or physical description of crying, you might use 'sanglots' (masculine plural). This refers to 'sobs'—the convulsive gasps for breath that happen during heavy crying. If someone is 'en sanglots', they are crying much harder than someone who just has 'la larme à l'œil'. 'Sangloter' is the corresponding verb. Another related word is 'gémissements' (masculine plural), which refers to moans or whimpers, often accompanying tears but focusing on the sound of pain.
Ses larmes se sont transformées en de lourds sanglots.
In a poetic or very formal context, you might see the word 'lacrymal' used as an adjective (e.g., 'le sac lacrymal', the tear sac). There is also the literary term 'pleurnicherie', which is a pejorative way to describe 'whining' or 'sniveling'. If you want to describe someone who cries easily for little reason, you might call them 'une pleureuse' (if female) or say they are 'larmoyant' (tearful/maudlin). 'Larmoyant' is often used to criticize a book or movie that is too sentimental.
Ce roman est un peu trop larmoyant à mon goût.
- Goutte vs. Larme
- When 'larme' is used to mean 'a small amount', the synonym is 'goutte' (drop) or 'soupçon' (hint/dash). 'Une goutte de pluie' is a raindrop; 'une larme de pluie' would be a very poetic, personified way of saying the same thing, suggesting the sky is crying.
Another interesting alternative is 'rosée' (dew). While not a synonym for crying, 'les larmes de l'aurore' (the tears of dawn) is a classic poetic metaphor for morning dew. This shows how 'larme' is used to elevate simple physical phenomena to something more emotional and artistic. In medical contexts, 'sécrétion' might be used, but it lacks all the emotional connotations of 'larme'.
Les larmes de rosée brillaient sur l'herbe au petit matin.
Finally, consider the verbs associated with these words. You 'verse' (shed) larmes, but you 'pousse' (emit) des cris or des sanglots. You 'essuie' (wipe) larmes, but you 'calme' (calm) des pleurs. Choosing the right noun-verb pairing is essential for sounding like a native. For example, 'sécher ses larmes' (to dry one's tears) is a very common alternative to 'essuyer'. It implies a more complete end to the crying session.
Le temps finit toujours par sécher les larmes les plus amères.
- Summary Table
- Larme = The drop (Emotional/Quantity). Pleur = The act/sound of crying. Sanglot = The convulsive sob. Goutte = A physical drop of any liquid.
By mastering these nuances, you can move beyond simple translations and begin to express the full spectrum of emotion and physical reality that the French language offers. Whether you are describing a crying child, a moving film, or just a tiny splash of milk in your coffee, you now have the tools to choose the perfect word.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'lacrimose' in English comes from the same Latin root as 'larme'.
발음 가이드
- Pronouncing it like 'alarm' in English.
- Making the 'r' too hard like an English 'r'.
- Confusing the pronunciation with 'l'arme' (the weapon).
- Adding an extra vowel sound at the end.
- Forgetting the silent 'e' doesn't add a syllable but softens the 'm'.
난이도
Easy to recognize in most texts.
Requires knowledge of gender and specific idioms.
Pronunciation is simple but must be distinguished from 'l'arme'.
Context is needed to separate from homophones.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Gender of Nouns ending in -e
La larme (feminine), unlike le drame (masculine).
Pluralization of nouns
Une larme -> des larmes.
Agreement of adjectives
Une larme chaude, des larmes chaudes.
Partitive articles with quantities
Une larme de [nom].
Elision with articles
L'arme (the weapon) vs La larme (the tear).
수준별 예문
Elle a une larme sur la joue.
She has a tear on her cheek.
Uses 'une' because 'larme' is feminine.
Pourquoi as-tu des larmes ?
Why do you have tears?
Plural 'des larmes'.
La petite fille a une larme.
The little girl has a tear.
Basic subject-verb-object.
Je vois tes larmes.
I see your tears.
Possessive adjective 'tes' matches plural 'larmes'.
C'est une larme de tristesse.
It is a tear of sadness.
Noun + de + noun structure.
Il n'y a pas de larmes.
There are no tears.
Negative construction 'pas de'.
Une larme est tombée.
A tear fell.
Past tense with 'être'.
Maman essuie ma larme.
Mom wipes my tear.
Present tense of 'essuyer'.
Il a la larme à l'œil en regardant ce film.
He has a tear in his eye while watching this movie.
Idiom 'avoir la larme à l'œil'.
Voulez-vous une larme de vin ?
Would you like a drop of wine?
'Larme' used for quantity.
Elle essuie ses larmes avec un mouchoir.
She wipes her tears with a tissue.
Verb 'essuyer' with plural object.
Une larme de joie a coulé sur son visage.
A tear of joy flowed down her face.
Subject-verb agreement 'a coulé'.
Il ne faut pas verser de larmes pour lui.
You shouldn't shed tears for him.
Negative 'de' after 'verser'.
J'ai juste une larme de café dans ma tasse.
I have just a drop of coffee in my cup.
Quantity metaphor.
Ses larmes sont invisibles.
Her tears are invisible.
Plural adjective agreement 'invisibles'.
Il raconte une histoire avec la larme à l'œil.
He tells a story with a tear in his eye.
Prepositional phrase describing state.
Dès qu'elle a entendu la nouvelle, elle a fondu en larmes.
As soon as she heard the news, she burst into tears.
Idiom 'fondre en larmes'.
Il pleure à chaudes larmes depuis ce matin.
He has been crying bitterly since this morning.
Idiom 'pleurer à chaudes larmes'.
Ses larmes ont fini par sécher avec le temps.
His tears eventually dried with time.
Verb 'sécher' used metaphorically.
Je ne peux pas m'empêcher d'avoir les larmes aux yeux.
I can't help having tears in my eyes.
Structure 'avoir les larmes aux yeux'.
Elle a retenu ses larmes pendant tout le discours.
She held back her tears during the whole speech.
Verb 'retenir'.
Une larme de rosée brillait sur la rose.
A drop of dew was shining on the rose.
Poetic usage.
Le film était si émouvant que j'ai versé une petite larme.
The movie was so moving that I shed a little tear.
Verb 'verser' with singular 'larme'.
Il a essuyé discrètement une larme pendant la cérémonie.
He discreetly wiped a tear during the ceremony.
Adverb 'discrètement' placement.
Ses excuses n'étaient que des larmes de crocodile.
His apologies were nothing but crocodile tears.
Idiom 'larmes de crocodile'.
Le poète compare ses vers à des larmes de cristal.
The poet compares his verses to crystal tears.
Metaphorical usage.
Elle est restée de marbre, sans verser la moindre larme.
She remained stoic, without shedding the slightest tear.
Expression 'la moindre larme'.
Chaque larme versée racontait une partie de son calvaire.
Every tear shed told a part of his ordeal.
Past participle 'versée' as adjective.
Le ciel semblait verser des larmes sur la ville grise.
The sky seemed to shed tears over the gray city.
Personification.
Il a bu son verre jusqu'à la dernière larme.
He drank his glass to the last drop.
'Larme' as final quantity.
Un style larmoyant qui cherche à manipuler l'émotion.
A tearful style that seeks to manipulate emotion.
Adjective 'larmoyant'.
Elle a quitté la pièce, les larmes aux bords des paupières.
She left the room, tears at the edges of her eyelids.
Descriptive prepositional phrase.
La tragédie classique repose souvent sur l'effusion de larmes.
Classical tragedy often relies on the outpouring of tears.
Abstract noun 'effusion'.
Il y avait une larme de mélancolie dans son sourire.
There was a tear of melancholy in his smile.
Metaphorical combination.
Les larmes de l'exil sont les plus amères à porter.
The tears of exile are the most bitter to bear.
Genitive 'de l'exil'.
Elle a analysé le fonctionnement des glandes lacrymales.
She analyzed the function of the lacrimal glands.
Technical adjective 'lacrymales'.
Sa prose est ponctuée de larmes, comme autant de silences.
His prose is punctuated by tears, like so many silences.
Literary comparison.
Le tableau dépeint une madone aux larmes d'or.
The painting depicts a Madonna with golden tears.
Artistic description.
Il ne reste qu'une larme d'espoir dans ce monde dévasté.
Only a drop of hope remains in this devastated world.
Metaphorical quantity.
L'acteur a su doser ses larmes pour ne pas tomber dans le pathos.
The actor knew how to measure his tears to avoid falling into pathos.
Infinitive 'doser' with 'larmes'.
L'ineffable douleur se lisait dans cette unique larme.
The ineffable pain could be read in that single tear.
High-level vocabulary 'ineffable'.
Le texte s'achève sur une larme, laissant le lecteur en suspens.
The text ends on a tear, leaving the reader in suspense.
Narrative analysis.
La distinction entre larmes réflexes et larmes émotionnelles est cruciale.
The distinction between reflex tears and emotional tears is crucial.
Scientific classification.
Elle a versé des larmes de sang, au sens figuré, pour réussir.
She shed tears of blood, figuratively speaking, to succeed.
Extreme idiom 'larmes de sang'.
L'esthétique de la larme traverse tout le romantisme français.
The aesthetics of the tear run through all of French Romanticism.
Abstract philosophical concept.
Il a accueilli la nouvelle avec une larme d'ironie.
He received the news with a hint of irony.
Subtle emotional blend.
Les larmes sont le langage muet du cœur malheureux.
Tears are the silent language of the unhappy heart.
Aphoristic structure.
Sa voix s'est brisée, étouffée par une larme intérieure.
His voice broke, stifled by an internal tear.
Metaphorical internal state.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To cry one's eyes out.
Elle a pleuré toutes les larmes de son corps après la rupture.
— To mourn or regret something.
Il ne versera pas une larme sur son vieux téléphone.
자주 혼동되는 단어
The weapon; identical pronunciation in many contexts.
English 'tear' (rip) is 'déchirure' in French.
Blade; sounds similar but lacks the 'r'.
관용어 및 표현
— Fake tears to gain sympathy.
Ses larmes de crocodile ne trompent personne.
neutral— To be visibly moved or about to cry.
Il avait la larme à l'œil pendant le mariage.
neutral— To suddenly start crying heavily.
En voyant le désastre, elle a fondu en larmes.
neutral— To cry intensely and sincerely.
Elle pleurait à chaudes larmes dans son lit.
neutral— To laugh so hard that tears come out.
Sa blague nous a fait rire aux larmes.
informal— To cry excessively until exhausted.
Elle a pleuré toutes les larmes de son corps toute la nuit.
neutral— To remain completely unemotional.
Il n'a pas versé une larme à l'enterrement.
neutral— A poetic/religious term for the world or life's hardships.
Ce monde est une vallée de larmes.
literary— To suffer extremely or regret deeply.
Il a pleuré des larmes de sang après son erreur.
literary혼동하기 쉬운
Both mean crying.
Larmes are the drops; pleurs is the act/sound.
Les pleurs du bébé m'empêchent de dormir.
Both relate to crying.
Sanglots are the physical gasps/sobs.
Ses sanglots secouaient sa poitrine.
Both mean a drop.
Goutte is generic; larme is eye-specific or poetic.
Une goutte de pluie.
Poetically linked.
Rosée is dew; larmes are tears.
La rosée du matin.
Similar sound.
Alarme is an alert/alarm.
L'alarme a sonné à sept heures.
문장 패턴
J'ai une [larme].
J'ai une larme.
Il a la [larme] à l'œil.
Il a la larme à l'œil.
Elle a fondu en [larmes].
Elle a fondu en larmes.
Pleurer à chaudes [larmes].
Il pleure à chaudes larmes.
C'est une [larme] de [liquide].
C'est une larme de gin.
Ne pas verser une seule [larme].
Elle n'a pas versé une seule larme.
Une [larme] de [abstract noun].
Une larme de regret.
L'esthétique des [larmes].
L'esthétique des larmes dans l'art.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very high in emotional contexts and storytelling.
-
Un larme
→
Une larme
The word is feminine.
-
J'ai une larme dans mon pantalon.
→
J'ai une déchirure dans mon pantalon.
Larme is only for eyes/liquid.
-
Éclater en larmes
→
Fondre en larmes
Fondre is more idiomatic in French.
-
Avec larmes dans les yeux
→
Les larmes aux yeux
This is the standard prepositional structure.
-
Il est en larme.
→
Il est en larmes.
The state of crying is plural.
팁
Gender Tip
Always associate 'larme' with a feminine adjective like 'petite' to remember it's 'une larme'.
Quantity Hint
Use 'une larme de' instead of 'un peu de' when talking about drinks to sound more native.
Soft R
Make sure your 'r' in 'larme' is in the back of the throat, not rolled with the tongue.
Crocodile Tears
Use 'larmes de crocodile' for fake emotions. It's the same metaphor as in English!
Romanticism
Notice 'larmes' in French poetry; it's a key word for the Romantic era.
No Rips
Never use 'larme' for paper. That's a 'false friend' trap for English speakers.
Descriptive Power
Use 'larme' singular for a dramatic effect, 'larmes' plural for a general state.
Context Clues
If someone is talking about a 'gendarme' and you hear 'larme', they might be talking about a weapon ('l'arme').
Emotional Expression
'Ça me met la larme à l'œil' is a perfect phrase for being moved.
Mnemonic
A 'larme' is like a 'charm'—both are small and can be powerful.
암기하기
기억법
Think of an 'alarm' (alarme) that goes off in your eye when you are sad, releasing a 'larme'.
시각적 연상
Imagine a single, crystal-clear drop falling onto a velvet cushion.
Word Web
챌린지
Try to use 'larme' in three different ways today: once for a feeling, once for a movie, and once for a drink.
어원
Derived from the Latin 'lacrima', which also means 'tear'.
원래 의미: A drop of liquid from the eye.
Romance (Indo-European).문화적 맥락
Be careful when using 'larmes de crocodile', as it is a strong accusation of lying.
English speakers often use 'tear' for physical rips in paper, but French uses 'déchirure'. Never use 'larme' for a rip in your jeans!
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Watching a sad movie
- C'est trop triste.
- J'ai la larme à l'œil.
- Préparez les mouchoirs.
- Je fonds en larmes.
Ordering a tiny bit of a drink
- Juste une larme.
- Une larme de rhum.
- Pas trop, s'il vous plaît.
- Une goutte suffit.
Comforting a friend
- Ne pleure pas.
- Essuie tes larmes.
- Ça va aller.
- Je suis là pour toi.
Describing a beautiful morning
- Les larmes de rosée.
- C'est magnifique.
- La nature s'éveille.
- Les gouttes brillent.
Reacting to a joke
- Je ris aux larmes.
- C'est hilarant.
- J'en ai mal au ventre.
- Trop drôle !
대화 시작하기
"Quel est le dernier film qui t'a mis la larme à l'œil ?"
"Est-ce que tu as la larme facile en général ?"
"Préfères-tu les films qui font rire ou ceux qui font verser des larmes ?"
"Que penses-tu de l'expression 'larmes de crocodile' ?"
"T'arrive-t-il de rire aux larmes avec tes amis ?"
일기 주제
Décris un moment où tu as versé des larmes de joie. Qu'est-ce qui s'est passé ?
Écris sur une chanson qui te met toujours la larme à l'œil.
Penses-tu qu'il est important de montrer ses larmes en public ? Pourquoi ?
Imagine une histoire qui commence par une seule larme tombant sur une lettre ancienne.
Quelle est la différence pour toi entre 'pleurer' et 'avoir la larme à l'œil' ?
자주 묻는 질문
10 질문It is feminine: 'une larme', 'la larme'. This is a common point of error for learners.
No. For a rip or tear in fabric or paper, use 'une déchirure' or 'un accroc'.
'Larmes' refers to the actual drops of liquid from the eyes. 'Pleurs' refers to the sound and action of crying.
It means insincere or fake tears, used to manipulate others.
The most common expression is 'fondre en larmes'.
Yes, 'une larme de...' means a very small amount or a drop of a liquid, usually alcohol.
It means to be teary-eyed or on the verge of crying because of emotion.
Yes, but often with the adjective 'lacrymal', such as 'glandes lacrymales'.
You can say 'pleurer toutes les larmes de son corps'.
Yes, they rhyme perfectly and are homophones when 'l'arme' is used.
셀프 테스트 190 질문
Traduisez : 'She wiped her tears.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'larme' dans une phrase sur un film.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'A drop of wine, please.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'fondre en larmes'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Tears of joy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'les larmes aux yeux'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Crocodile tears.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez le verbe 'verser' avec 'larmes'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'His tears have dried.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez un lever de soleil avec 'larme'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'I cried my eyes out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase sur une personne insensible.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'A tear flowed down her cheek.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'rire aux larmes' dans une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Hold back your tears.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'larmoyant'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'A single tear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'larme' comme mesure de quantité.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Silent tears.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase sur la fin d'un livre.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Dites 'I have a tear in my eye' en français.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez 'une larme' correctement.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Demandez 'a drop of milk' dans votre thé.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'She is in tears'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exprimez que vous avez beaucoup ri.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Don't cry crocodile tears'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'He shed many tears'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Wipe your tears'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'I burst into tears'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Tears are salty'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'A tear of joy'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Hold back your tears'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'He has tears in his eyes'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Stop whining' (using pleurnicher).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'The sky is crying'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'I cried all night'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'A drop of gin'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Dry your tears'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'It's a tearful story'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Not a single tear'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si vous entendez 'Elle a fondu en larmes', est-elle heureuse ou malheureuse ?
Qu'entendez-vous dans 'une larme de vin' : une bouteille ou une goutte ?
Si quelqu'un dit 'J'ai la larme à l'œil', est-il en train de crier ?
Entendez-vous 'l'arme' ou 'larme' dans : 'Il a posé l'arme sur la table' ?
Si vous entendez 'larmes de crocodile', la personne est-elle sincère ?
Dans 'rire aux larmes', est-ce qu'on pleure de tristesse ?
Que signifie 'verser des larmes' ?
Si quelqu'un dit 'Sèche tes larmes', que veut-il que vous fassiez ?
Que signifie 'pleurer à chaudes larmes' ?
Entendez-vous 'larme' ou 'lame' dans : 'La larme coule' ?
Si on dit 'une larme de rosée', de quoi parle-t-on ?
Que signifie 'avoir la larme facile' ?
Si on dit 'en larmes', est-ce singulier ou pluriel ?
Que signifie 'retenir ses larmes' ?
Entendez-vous 'larme' dans 'alarme' ?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'larme' (feminine) is essential for expressing emotions in French. Whether you are describing a single tear (une larme) or a full crying session (en larmes), mastering its idioms is key. Example: 'Elle avait la larme à l'œil en disant adieu.'
- Larme is the French feminine noun for 'tear', referring to the liquid produced by the eyes during emotional moments or physical irritation.
- It is commonly used in expressions like 'avoir la larme à l'œil' (to be teary-eyed) and 'fondre en larmes' (to burst into tears).
- Beyond crying, it can metaphorically mean a 'tiny drop' of a liquid, such as alcohol or coffee, in social contexts.
- Grammatically, it is feminine (la larme) and its plural form (les larmes) is typically used to describe the general state of weeping.
Gender Tip
Always associate 'larme' with a feminine adjective like 'petite' to remember it's 'une larme'.
Quantity Hint
Use 'une larme de' instead of 'un peu de' when talking about drinks to sound more native.
Soft R
Make sure your 'r' in 'larme' is in the back of the throat, not rolled with the tongue.
Crocodile Tears
Use 'larmes de crocodile' for fake emotions. It's the same metaphor as in English!
관련 콘텐츠
관련 표현
emotions 관련 단어
à contrecœur
B1마지못해 또는 내키지 않게 무언가를 하는 것.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1'동시에' 또는 '한꺼번에'라는 의미입니다.
à l'aise
A2편안하고 긴장되지 않으며 당황하거나 걱정하지 않는 느낌.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1누군가 또는 무언가를 영구적으로 떠나거나 포기하는 행위.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2심한 낙담이나 기운이 없는 상태.
abattu
A2의기소침한, 낙담한, 맥이 풀린.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.