At the A1 level, you should learn 'tomber en panne' as a fixed phrase to describe when something important stops working. Focus on the most common objects that break down: 'la voiture' (the car), 'le téléphone' (the phone), and 'l'ordinateur' (the computer). At this stage, don't worry too much about complex grammar, but try to remember that we use 'est' (from 'être') when talking about one thing in the past: 'La voiture est en panne'. You can use this phrase to explain why you are late or why you cannot call someone. It is a 'survival' phrase for travelers. For example, if you are at a hotel and the wifi doesn't work, you can say 'Internet est en panne'. This is simple and effective. You should also recognize the word 'panne' on signs. If you see a sign on a door or a machine that says 'En panne', it means 'Do not use'. This will save you from trying to use a broken coffee machine or ATM. Practice saying 'Je suis en panne' to mean 'My car has broken down' (though literally it sounds like 'I am in breakdown', in this context it refers to your vehicle). Keep your sentences short and direct. 'Mon vélo est en panne' is a perfect A1 sentence. You don't need to explain why it's broken, just that it is not working.
At the A2 level, you need to start using 'tomber en panne' in the past tense (Passé Composé) correctly. This means learning that 'tomber' takes 'être'. You should practice the agreement: 'Ma machine est tombée en panne' (with an extra 'e'). You can now expand your vocabulary to include more household items: 'le lave-vaisselle' (dishwasher), 'le micro-ondes' (microwave), and 'le chauffage' (heating). At this level, you can also start using the phrase 'tomber en panne de...' to say you ran out of something. 'Nous sommes tombés en panne d'essence' (We ran out of gas) is a very useful A2 sentence. You should be able to describe a simple sequence of events: 'Je conduisais, et soudain, la voiture est tombée en panne'. This shows you can use the Imparfait for the background action and the Passé Composé for the sudden event. You are also expected to understand the difference between 'être en panne' (the state) and 'tomber en panne' (the action). If someone asks 'Pourquoi tu es en retard ?', you can answer 'Parce que mon bus est tombé en panne'. This level is about using the phrase to navigate daily life and explain common problems with more grammatical accuracy than at A1.
At the B1 level, you should be comfortable using 'tomber en panne' in various tenses, including the Future and the Conditional. You might use it to express concern: 'Si nous ne faisons pas la révision, la voiture risque de tomber en panne pendant les vacances'. You can also use it in more professional contexts, such as reporting a technical issue at work. 'Le serveur est tombé en panne à cause d'une surchauffe' (The server broke down due to overheating). At B1, you should also understand the metaphorical use of the word, particularly 'une panne d'inspiration' or 'une panne d'oreiller'. You can start to use synonyms like 'ne plus fonctionner' or 'être hors service' to vary your language. You should be able to participate in a conversation about a breakdown, describing not just that it happened, but also the consequences: 'Comme l'ascenseur était en panne, j'ai dû monter six étages à pied'. You can also use 'en panne' to describe systems: 'Le système de paiement est en panne dans tout le magasin'. This level requires you to integrate the phrase into more complex sentence structures and use it to describe a wider range of technical and systemic failures.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'tomber en panne' and its synonyms. You can distinguish between 'une panne' (a functional failure), 'un accident' (a crash), and 'un dysfonctionnement' (a glitch). You can use the phrase in more abstract discussions about technology and society. For example, 'Notre dépendance à la technologie est telle que si le réseau internet tombait en panne mondialement, ce serait le chaos'. You should also be familiar with more informal or slang terms like 'tomber en rade' or 'lâcher'. In a professional setting, you might use the noun 'panne' to discuss reliability: 'Nous devons réduire le taux de panne de nos produits'. You can also use 'tomber en panne' in the Subjunctive mood: 'Il est peu probable que cette machine tombe en panne si elle est bien entretenue'. Your use of the phrase should be fluid, and you should be able to explain the specific nature of a breakdown using technical vocabulary: 'C'est une panne électrique, pas mécanique'. At this level, you are expected to handle the phrase in debates, formal reports, and complex narratives with high grammatical precision and appropriate register.
At the C1 level, you use 'tomber en panne' and its derivatives with the sophistication of a native speaker. You can use it in high-level literary or journalistic contexts. For instance, you might analyze a text where 'la panne' represents a breakdown in communication between characters: 'Leur dialogue est tombé en panne, laissant place à un silence pesant'. You understand the historical and maritime origins of the word 'panne' and can use this knowledge to appreciate puns or metaphors in literature. You are comfortable using related technical terms like 'palliatives' (temporary fixes for a breakdown) or 'maintenance préventive'. You can discuss complex systemic failures, such as 'une panne systémique' in the financial or political world. Your register control is perfect; you know exactly when to use 'en dérangement', 'hors service', 'en panne', or 'en rade'. You can also use the phrase in complex grammatical constructions, such as 'Si tant est qu'une panne survienne, nous avons un plan de secours'. At C1, 'tomber en panne' is not just a vocabulary item but a versatile tool for expressing various forms of cessation, failure, and stagnation in both literal and figurative senses.
At the C2 level, your mastery of 'tomber en panne' is absolute, including its most subtle idiomatic and stylistic applications. You can use it to create specific rhetorical effects in writing or speaking. You might use it in a philosophical context to discuss the 'breakdown' of modern values or the 'panne sèche' (running completely dry) of a political movement. You are familiar with rare or archaic uses of 'panne' and can navigate technical manuals or legal documents concerning equipment failure with ease. You can appreciate and produce humor based on the phrase, such as wordplay on 'panne d'oreiller' vs 'panne de réveil'. You can discuss the 'ingénierie de la panne' (planned obsolescence) in a critical essay. Your ability to switch between registers—from the highly technical to the extremely colloquial—is seamless. You might use 'être en carafe' (another slang for being broken down) in a very specific informal context while maintaining a C2 level of overall discourse. Essentially, at this level, the phrase is a tiny part of a massive, interconnected web of vocabulary that you use with complete spontaneity and precision, reflecting a deep cultural and linguistic immersion.

tomber en panne 30초 만에

  • To stop working due to a technical fault, specifically for machines, vehicles, or electronic systems.
  • Always uses the auxiliary verb 'être' in compound tenses like the passé composé (e.g., Je suis tombé en panne).
  • Different from 'cassé' (physically broken); 'en panne' means it has lost its function but might look fine.
  • Can be used metaphorically for running out of things like fuel, inspiration, or arguments.

The French expression tomber en panne is an essential verbal phrase that every learner must master, as it describes a universal human experience: mechanical or technical failure. Literally translated as 'to fall into breakdown,' it is the standard way to say that a machine, vehicle, or system has stopped working. Unlike the English word 'broken,' which can refer to something physically shattered (like a glass), tomber en panne specifically targets the loss of function. If your car won't start, it has 'fallen in breakdown.' If the elevator is stuck, it has 'fallen in breakdown.' This nuance is crucial because using the word 'cassé' (broken) for a car implies that the chassis is smashed, whereas tomber en panne implies the engine simply won't run.

Mechanical Failure
This is the most common usage, referring to cars, buses, or motorcycles that stop functioning on the road. It implies a need for a mechanic or a tow truck.
Household Appliances
When your washing machine stops mid-cycle or your refrigerator stops cooling, you use this phrase to describe the situation to a repairman.
Digital and Electronic Systems
In the modern era, this extends to computer servers, internet connections, and software systems that 'crash' or stop responding effectively.

Ma voiture est tombée en panne au milieu de l'autoroute ce matin.

Example of a common automotive frustration.

The phrase is versatile across all registers of speech. In a formal report, a technician might write about a 'panne système,' while a teenager might complain that their phone 'est tombé en panne de batterie' (though 'plus de batterie' is more common for battery life). The word 'panne' itself has a fascinating history, originating from the maritime world where it referred to a ship's sails being positioned to stop the vessel's movement. Thus, when you are 'en panne,' you are effectively adrift or stationary, unable to proceed with your journey or task. This sense of being 'stuck' is central to the emotional weight of the expression.

L'ascenseur est encore tombé en panne, je dois prendre les escaliers.

Culturally, 'la panne' is a shared frustration in France, often associated with the 'SNCF' (the national railway) or old apartment elevators. When someone says 'Je suis en panne,' they might not only mean their car broke down, but could also be using it metaphorically to mean they have run out of ideas or energy, though 'être en panne d'inspiration' is the more specific idiomatic form for creative blocks. Understanding this phrase allows you to navigate daily inconveniences and seek help effectively in any French-speaking environment.

Le chauffage est tombé en panne juste au début de l'hiver.

Common Contexts
Roadside assistance, IT support tickets, landlord complaints, and apologies for being late to work.

Si le serveur tombe en panne, tout le bureau s'arrête de travailler.

In summary, this phrase is your go-to for any functional failure. It covers the gap between 'it's physically destroyed' and 'it's just not working right now'. Mastering its conjugation with 'être' and its various applications in daily life will significantly boost your communicative competence at the A2 level and beyond.

Using tomber en panne correctly requires attention to two main things: the conjugation of the verb 'tomber' and the prepositional phrase 'en panne' which remains invariable. As a verb that indicates a change of state, 'tomber' follows the rules of 'La Maison d'Être'. This means that in the past tense (Passé Composé), you must use 'être' as the auxiliary verb and ensure the past participle 'tombé' agrees in gender and number with the subject of the sentence.

The Agreement Rule
If a feminine noun like 'la voiture' falls in breakdown, we say 'La voiture est tombée' (adding an 'e'). If it's plural, like 'les machines', we say 'elles sont tombées' (adding 'es').

Mes deux ordinateurs sont tombés en panne en même temps.

When using the present tense, it describes a recurring event or a general truth. 'Cette vieille voiture tombe souvent en panne' (This old car often breaks down). When using the future tense, it often expresses a worry or a prediction: 'J'ai peur que nous tombions en panne d'essence' (I'm afraid we'll run out of gas). Note that 'tomber en panne d'essence' is a specific sub-phrase meaning to run out of fuel, where 'essence' specifies the cause of the breakdown.

Si tu n'entretiens pas ta clim, elle tombera en panne cet été.

You can also use 'être en panne' to describe the state of being broken down. While 'tomber en panne' focuses on the event of breaking, 'être en panne' focuses on the current condition. For example, 'Ma voiture est tombée en panne hier' (event) vs 'Ma voiture est en panne depuis hier' (state). This distinction is important for precision in storytelling and reporting issues.

Hypothetical Situations
In the conditional mood: 'Si le réseau tombait en panne, nous ne pourrions plus communiquer.' (If the network were to break down, we would no longer be able to communicate.)

Il vaut mieux prévenir que guérir pour ne pas tomber en panne.

In professional settings, you might see the phrase used with 'secteur' or 'réseau'. For instance, 'Le secteur entier est tombé en panne d'électricité' (The whole sector had a power cut). This demonstrates how 'tomber en panne' scales from small personal gadgets to massive infrastructure. Even in the imperative mood, you might hear a warning: 'Ne laisse pas le moteur tourner, il pourrait tomber en panne !'

Nous sommes tombés en panne de café ce matin, quel désastre !

Finally, remember that 'panne' is a feminine noun. Even though it's part of a fixed phrase here, knowing its gender helps when you use it in other contexts like 'une panne d'oreiller' (literally an 'oversleeping breakdown'—an excuse for being late because you slept in).

In France and other Francophone countries, tomber en panne is a phrase that resonates through daily life, from the morning radio traffic reports to the evening news. If you are commuting in Paris, you will frequently hear announcements in the Métro or RER about 'une panne de signalisation' (a signaling failure) or 'un train en panne' blocking the tracks. These are the moments where the phrase moves from a textbook exercise to a lived reality for thousands of commuters.

Public Transport Announcements
'Suite à une panne de matériel, le trafic est interrompu.' You'll hear this on the speakers in train stations whenever there is a technical glitch.
At the Garage
When talking to a 'mécanicien', you describe the symptoms: 'Je suis tombé en panne sur la nationale 7'. The mechanic might then ask about the nature of the 'panne'.

Annonce : 'Le train à destination de Lyon est tombé en panne de moteur.'

In the workplace, IT departments are the primary users of this vocabulary. If the Wi-Fi goes down, the cry of 'Internet est en panne !' or 'Le routeur est tombé en panne !' will echo through the office. In the world of French cinema and literature, a 'panne de voiture' is a classic plot device used to strand characters in a remote location, leading to either a romantic encounter or a suspenseful thriller. Think of the movie 'Le Dîner de Cons' where car troubles lead to unexpected meetings.

'Désolé du retard, l'ascenseur est tombé en panne au troisième étage.'

Another very 'French' context is 'la panne d'électricité' (power outage). During winter storms or grid maintenance, villages might experience this. Neighbors will gather and say, 'On est tombé en panne d'électricité vers 20h.' It becomes a social event as much as a technical problem. In the creative world, authors often speak of 'la panne de l'écrivain'—writer's block. It's the moment when the 'machine' of the mind stops producing words, showing how deeply the concept of the 'breakdown' is embedded in the French psyche as a metaphor for any cessation of flow.

News Headlines
'Panne géante chez Facebook : des millions d'utilisateurs déconnectés.' Headlines often use 'panne' to describe global tech outages.

L'écrivain est tombé en panne d'inspiration après son troisième roman.

Whether you are dealing with a literal broken engine or a metaphorical lack of ideas, tomber en panne is the phrase that will allow you to articulate the problem clearly. It is a word of frustration, but also one that signals the need for a solution, making it one of the most practical tools in your French vocabulary toolkit.

The most frequent mistake English speakers make with tomber en panne is choosing the wrong auxiliary verb in the past tense. Because 'to break down' doesn't look like a verb of motion in English, learners often default to 'avoir' (to have). However, in French, 'tomber' is one of the classic 'être' verbs. Writing 'J'ai tombé en panne' is a major grammatical error that will immediately mark you as a beginner. Always remember: Je suis tombé(e) en panne.

Mistake #1: The Auxiliary Verb
Incorrect: J'ai tombé en panne. Correct: Je suis tombé en panne. (Think of it as falling into a state of breakdown).

Ma moto est tombée en panne (Agreement with 'la moto').

Another common error is confusing 'en panne' with 'cassé'. If you say 'Ma voiture est cassée,' a French person might imagine you were in a car accident and the car is physically crushed. If the car simply won't start because of a battery issue or an engine fault, you must use 'en panne'. 'Cassé' refers to physical breakage into pieces; 'en panne' refers to functional failure. Similarly, don't use 'brisé' (shattered) for mechanical issues.

La vitre est cassée, mais le moteur est en panne.

Learners also struggle with the preposition. Sometimes people try to say 'tomber dans une panne' or 'tomber par panne'. The expression is a fixed locution: 'tomber en panne'. The 'en' here indicates a state, much like 'en colère' (angry) or 'en avance' (early). Changing the preposition makes the phrase nonsensical to a native speaker.

Mistake #2: Wrong Preposition
Avoid 'tomber sur une panne' unless you mean you literally tripped over a mechanical failure, which is unlikely!

Nous sommes tombés en panne de carburant (Not 'avec' carburant).

A subtle mistake is using 'tomber en panne' for people. In English, we might say 'I broke down' to mean we started crying or had an emotional collapse. In French, 'tomber en panne' is strictly for machines or systems. For an emotional breakdown, you would use 'faire une dépression' or 'fondre en larmes' (melt into tears). Using 'Je suis tombé en panne' to a therapist might make them think you are a robot!

Lastly, watch the word order with negations. 'Je n'ai pas tombé en panne' is wrong twice (wrong auxiliary and wrong order). The correct negation in Passé Composé is: 'Je ne suis pas tombé en panne'. In the present: 'Ma voiture ne tombe jamais en panne'. Keep the 'ne...pas' around the conjugated verb, and 'en panne' follows after.

While tomber en panne is the most common way to describe a breakdown, French offers several alternatives depending on the context and the level of formality. Knowing these will help you sound more natural and precise. For example, if you want to sound more formal or technical, you might use the verb défaillir (to fail) or the noun une défaillance.

Casser vs. Tomber en panne
'Casser' is for physical damage (a broken screen). 'Tomber en panne' is for functional failure (a phone that won't turn on).
Ne plus marcher / Ne plus fonctionner
These are simpler, everyday alternatives. 'Ma télé ne marche plus' is just as common as 'Ma télé est en panne'.
Lâcher
In informal French, 'lâcher' (to let go) is used when a machine finally dies after years of use. 'Mon vieux frigo m'a lâché' (My old fridge finally gave out on me).

L'ordinateur a planté au milieu de ma présentation.

'Planter' is the specific slang for a computer crashing.

For computers specifically, the verb planter is the equivalent of 'to crash'. If your screen freezes, you say 'Mon ordi a planté'. You wouldn't usually say it 'fell in breakdown' unless it's a hardware failure that requires repair. For internet or electrical connections, you might use être coupé (to be cut). 'L'électricité a été coupée' is more common than 'L'électricité est tombée en panne', although the latter is understood.

Il y a eu une coupure de courant hier soir.

In a formal or industrial context, you might see hors service (out of service). This is often abbreviated as 'H.S.' on signs. If an ATM is broken, there will be a sign saying 'H.S.' or 'En dérangement'. While 'en dérangement' specifically means 'out of order' for public equipment like telephones or elevators, 'tomber en panne' is the action that caused it to be 'H.S.'.

En dérangement
Used mostly for public utilities and machines (vending machines, public toilets, elevators).

L'ascenseur est en dérangement jusqu'à demain.

By learning these synonyms and related terms, you can tailor your speech to the situation. 'Tomber en panne' remains your most reliable, all-purpose phrase, but knowing when to use 'planter', 'lâcher', or 'H.S.' will make you sound much more like a native speaker.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The phrase 'panne d'oreiller' (oversleeping) is a relatively modern humorous extension, suggesting that your internal 'wake-up machine' had a mechanical failure.

발음 가이드

UK /tɔ̃.be ɑ̃ pan/
US /toʊm.beɪ ɑ̃ pæn/
The stress is balanced, but slightly more weight falls on the final syllable 'panne'.
라임이 맞는 단어
canne banane cabane plane âne crâne tisane manne
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'n' in 'en' (it should be a nasal vowel).
  • Pronouncing the 'r' at the end of 'tomber' (it is silent).
  • Making 'panne' sound like 'pain' (bread) - 'panne' has an 'ah' sound, 'pain' is nasal.
  • Adding a 'd' at the end of 'panne'.
  • Over-nasalizing the 'a' in 'panne'.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize in texts and on signs.

쓰기 4/5

Requires correct auxiliary verb 'être' and agreement.

말하기 3/5

The nasal 'en' and pronunciation of 'panne' need practice.

듣기 3/5

Can be confused with 'pain' or other similar sounds if spoken fast.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

tomber être voiture marcher pas

다음에 배울 것

dépanner mécanicien remorquage moteur réparer

고급

obsolescence programmée défaillance systémique maintenance préventive avarie sinistre

알아야 할 문법

Verbs of Motion and 'Être'

Je suis tombé (not J'ai tombé).

Past Participle Agreement

La machine est tombée en panne.

Preposition 'En' for State

En panne, en colère, en forme.

Negation with Compound Tenses

Il n'est pas tombé en panne.

Si Clauses (Type 1)

Si elle tombe en panne, je marcherai.

수준별 예문

1

Ma voiture est en panne.

My car is broken down.

Simple state using 'être'.

2

L'ascenseur est en panne.

The elevator is out of order.

'En panne' acts as an adjective here.

3

Mon téléphone est tombé en panne.

My phone broke down.

Use 'est tombé' (Passé Composé).

4

Le wifi est en panne aujourd'hui.

The wifi is down today.

Common tech context.

5

Je suis en panne avec mon vélo.

My bike is broken (and I'm with it).

'Je suis en panne' implies the person is stuck.

6

La télé tombe souvent en panne.

The TV often breaks down.

Present tense for habits.

7

Oh non, la machine à café est en panne !

Oh no, the coffee machine is broken!

Exclamatory use.

8

Le bus est tombé en panne ce matin.

The bus broke down this morning.

Past event.

1

Ma voiture est tombée en panne sur l'autoroute.

My car broke down on the highway.

Agreement: 'tombée' (feminine).

2

Nous sommes tombés en panne d'essence.

We ran out of gas.

Agreement: 'tombés' (plural).

3

Le lave-linge est tombé en panne hier soir.

The washing machine broke down last night.

Specific appliance context.

4

Si l'ordinateur tombe en panne, appelle-moi.

If the computer breaks down, call me.

Conditional 'if' clause (Si + present).

5

Elles sont tombées en panne au milieu de la ville.

They (f.) broke down in the middle of the city.

Agreement: 'tombées' (feminine plural).

6

Mon chauffage est en panne depuis deux jours.

My heating has been broken for two days.

Use of 'depuis' with present state.

7

Pourquoi est-ce que l'imprimante est encore en panne ?

Why is the printer broken again?

Question form with 'encore'.

8

Il a peur de tomber en panne de batterie.

He is afraid of running out of battery.

Infinitive after 'peur de'.

1

Le serveur est tombé en panne à cause de l'orage.

The server broke down because of the storm.

Cause/effect relationship.

2

J'espère que nous ne tomberons pas en panne.

I hope we won't break down.

Future tense 'tomberons'.

3

Toute l'usine est tombée en panne d'électricité.

The whole factory had a power failure.

Agreement with 'l'usine' (f.).

4

L'écrivain est tombé en panne d'inspiration.

The writer ran out of inspiration.

Metaphorical use.

5

Si le frigo tombait en panne, la nourriture serait perdue.

If the fridge broke down, the food would be lost.

Hypothetical (Si + imparfait -> conditionnel).

6

Il est en panne d'oreiller ce matin, il sera en retard.

He overslept this morning, he'll be late.

Idiomatic 'panne d'oreiller'.

7

Le technicien répare la machine qui est tombée en panne.

The technician is repairing the machine that broke down.

Relative clause with 'qui'.

8

Nous avons dû annuler car le car est tombé en panne.

We had to cancel because the coach broke down.

Conjunction 'car'.

1

Le système de freinage est tombé en panne subitement.

The braking system broke down suddenly.

Use of adverb 'subitement'.

2

Bien que la voiture soit neuve, elle tombe déjà en panne.

Although the car is new, it's already breaking down.

Subjunctive after 'bien que'.

3

Une panne de signalisation perturbe tout le réseau ferroviaire.

A signaling failure is disrupting the entire rail network.

Noun form 'une panne'.

4

Le projet est tombé en panne faute de financement.

The project stalled due to lack of funding.

Abstract usage for 'stalled'.

5

Il faudrait éviter que le moteur ne tombe en panne.

We should prevent the engine from breaking down.

Subjunctive with 'ne' explétif.

6

L'entreprise est en panne de croissance depuis trois ans.

The company has lacked growth for three years.

Economic context.

7

On dirait que ton vieux smartphone a fini par tomber en panne.

It looks like your old smartphone finally broke down.

Verbal phrase 'finir par'.

8

En cas de panne, veuillez contacter le service après-vente.

In case of breakdown, please contact after-sales service.

Formal instructional style.

1

La négociation est tombée en panne sur la question des salaires.

The negotiation broke down over the salary issue.

Figurative breakdown of communication.

2

L'ascenseur social semble être tombé en panne dans ce pays.

Social mobility seems to have stalled in this country.

Sociopolitical metaphor 'ascenseur social'.

3

Une panne généralisée a paralysé le pays pendant des heures.

A widespread outage paralyzed the country for hours.

Adjective 'généralisée'.

4

Le moteur a lâché, nous laissant en panne au milieu de nulle part.

The engine gave out, leaving us stranded in the middle of nowhere.

Participial clause 'nous laissant'.

5

Il est tombé en panne de mots devant une telle beauté.

He ran out of words before such beauty.

Poetic/literary usage.

6

Si le système informatique venait à tomber en panne, les pertes seraient colossales.

If the IT system were to break down, the losses would be colossal.

Formal 'venait à' construction.

7

La pièce a été annulée car l'acteur principal est tombé en panne de voix.

The play was canceled because the lead actor lost his voice.

Idiomatic 'panne de voix'.

8

L'enquête est tombée en panne faute de nouveaux indices.

The investigation stalled for lack of new clues.

Abstract usage for legal/police context.

1

L'obsolescence programmée garantit que l'appareil tombera en panne après la garantie.

Planned obsolescence ensures the device will break down after the warranty.

Technical/Philosophical context.

2

Sa rhétorique, autrefois brillante, est désormais tombée en panne d'arguments.

His rhetoric, once brilliant, has now run out of arguments.

Sophisticated literary structure.

3

Il s'agit d'une panne systémique affectant les fondements mêmes de l'institution.

It is a systemic failure affecting the very foundations of the institution.

Academic/Formal register.

4

À force de tirer sur la corde, le système a fini par tomber en panne sèche.

By overextending, the system finally ran completely dry.

Idiom 'tirer sur la corde' + 'panne sèche'.

5

La machine diplomatique est tombée en panne, laissant place aux bruits de bottes.

The diplomatic machine broke down, giving way to the sounds of war.

Metaphorical/Journalistic style.

6

Nul n'est à l'abri d'une panne de cœur, tant au sens propre qu'au figuré.

No one is immune to a heart failure, both literally and figuratively.

Double entendre.

7

La panne sèche de l'imaginaire collectif est le mal du siècle.

The total exhaustion of the collective imagination is the ill of the century.

Abstract philosophical statement.

8

Qu'une panne survienne et c'est toute l'économie qui vacille.

Let a breakdown occur and the entire economy falters.

Subjunctive inversion for emphasis.

동의어

être en panne ne plus marcher ne plus fonctionner lâcher planter être hors service (H.S.) défaillir tomber en rade

반의어

marcher fonctionner être en état de marche démarrer

자주 쓰는 조합

tomber en panne d'essence
tomber en panne d'inspiration
une panne d'électricité
une panne de secteur
être en panne sèche
une panne informatique
détecter une panne
réparer une panne
une panne de réveil
une panne moteur

자주 쓰는 구문

Je suis en panne.

— My vehicle has broken down. It is the immediate thing you say to a mechanic or friend.

Allô ? Je suis en panne sur la route de Lyon.

C'est la panne !

— Everything has stopped! Often used when the power goes out.

Plus de lumière ? C'est la panne !

Tomber en panne de batterie.

— To have a dead battery, either in a car or a phone.

Mon portable est tombé en panne de batterie.

Réparer la panne.

— To fix the technical problem that caused the breakdown.

Ils ont mis deux heures à réparer la panne.

Une panne généralisée.

— A widespread failure, usually of electricity or internet.

Le pays fait face à une panne généralisée du réseau.

Signaler une panne.

— To report a breakdown to the authorities or a company.

Vous pouvez signaler la panne sur notre site web.

En cas de panne...

— In the event of a breakdown... (Instructional).

En cas de panne, utilisez le téléphone d'urgence.

Une panne d'oreiller.

— A humorous way to say you overslept because your 'pillow' broke (you didn't wake up).

Encore une panne d'oreiller, Pierre ?

La panne de l'écrivain.

— Writer's block; the inability to produce new creative work.

Il souffre de la panne de l'écrivain depuis un an.

Tomber en panne au mauvais moment.

— To break down at the worst possible time.

Ma voiture tombe toujours en panne au mauvais moment.

자주 혼동되는 단어

tomber en panne vs cassé

English speakers use 'broken' for both. French uses 'cassé' for physical damage and 'en panne' for functional failure.

tomber en panne vs détruit

Means destroyed. A car en panne can be fixed; a car détruite is usually for the scrap heap.

tomber en panne vs en dérangement

Specifically used for public phones, elevators, or vending machines.

관용어 및 표현

"Tomber en panne sèche"

— Literally to run out of gas, but figuratively to run out of money or ideas completely.

Le gouvernement est en panne sèche d'idées.

informal
"Avoir une panne d'oreiller"

— To oversleep (often used as a lighthearted excuse for being late).

Désolé pour le retard, j'ai eu une panne d'oreiller.

informal
"Être en carafe"

— To be stuck or broken down (slang).

Ma bagnole est encore en carafe.

slang
"Rester en plan"

— To be left stranded because of a failure or abandonment.

Il m'a laissé en plan avec une voiture en panne.

informal
"Battre de l'aile"

— To be failing or 'breaking down' in a metaphorical sense (like a business or marriage).

Leur mariage bat de l'aile depuis des mois.

neutral
"Être au point mort"

— To be at a standstill (like a car in neutral), often after a breakdown of talks.

Les discussions sont au point mort.

neutral
"Coup de panne"

— A sudden, unexpected breakdown.

On a eu un coup de panne juste avant d'arriver.

informal
"Panne de jus"

— Running out of 'juice' (electricity or personal energy).

J'ai une petite panne de jus cet après-midi.

informal
"Tomber en rade"

— To break down or be stranded (originally maritime).

Le moteur est tombé en rade en plein milieu du lac.

slang
"Mettre en panne"

— In maritime terms, to heave to (stop a ship).

Le capitaine a décidé de mettre le navire en panne.

specialized

혼동하기 쉬운

tomber en panne vs pan

Sounds similar.

A 'pan' is a section of a wall or a flap of clothing.

Un pan de mur s'est écroulé.

tomber en panne vs paon

Homophone in some accents.

A 'paon' is a peacock.

Le paon fait la roue.

tomber en panne vs pain

Sounds similar to English speakers.

'Pain' is bread and is a nasal vowel.

J'achète du pain.

tomber en panne vs pêne

Sounds similar.

A 'pêne' is a bolt of a lock.

Le pêne de la serrure est bloqué.

tomber en panne vs peine

Sounds similar.

'Peine' means sorrow or difficulty.

J'ai de la peine pour lui.

문장 패턴

A1

Object + est en panne.

La télé est en panne.

A2

Object + est tombé(e) en panne.

Mon vélo est tombé en panne.

A2

Subject + est tombé(e) en panne de + noun.

Je suis tombé en panne d'essence.

B1

Si + present, future.

Si l'ordi tombe en panne, je ne pourrai pas travailler.

B1

Noun + qui est tombé(e) en panne.

C'est la voiture qui est tombée en panne.

B2

À cause d'une panne de + noun.

À cause d'une panne de secteur, tout est noir.

C1

Substantive + être en panne de + abstract noun.

Le dialogue est en panne de solutions.

C2

Inversion with 'Qu'une panne...'

Qu'une panne survienne, et tout s'arrête.

어휘 가족

명사

une panne (a breakdown)
un dépanneur (a repairman/tow truck driver)
un dépannage (a repair/towing service)

동사

tomber (to fall)
dépanner (to fix/help someone out)
se dépanner (to manage on one's own)

형용사

en panne (broken down)
dépannable (fixable)

관련

mécanique
moteur
réparation
assistance
garagiste

사용법

frequency

Extremely frequent in both daily life and news media.

자주 하는 실수
  • J'ai tombé en panne. Je suis tombé en panne.

    Tomber is an 'être' verb in the passé composé.

  • Ma voiture est cassée. (when it won't start) Ma voiture est en panne.

    'Cassé' implies physical damage, like a broken window.

  • La machine est tombé en panne. La machine est tombée en panne.

    The past participle must agree with the feminine subject 'la machine'.

  • Je suis tombé dans la panne. Je suis tombé en panne.

    It is a fixed expression using 'en', not 'dans la'.

  • Je suis tombé en panne pour mon examen. J'ai eu une panne d'oreiller pour mon examen.

    To say you were late because you slept in, use 'panne d'oreiller'.

Remember the Auxiliary

Always use 'être' with 'tomber'. Think of the machine 'falling' into a broken state.

Not for People

Don't use it for emotional breakdowns. Use 'faire une dépression' or 'craquer' instead.

Public Transport

Listen for this phrase in the Métro to know if your train will be delayed.

Metaphors

Use it for inspiration or fuel to sound more like a native speaker.

Double 'N'

Make sure to write 'panne' with two 'n's. One 'n' is not a word.

Nasal Vowel

The 'en' in 'en panne' is a nasal vowel. Don't pronounce the 'n' sound before the 'p'.

Household Items

Use it for dishwashers, fridges, and heaters when they stop working.

Panne vs. Cassé

If it doesn't work but looks okay, use 'en panne'. If it's in pieces, use 'cassé'.

En Rade

Use 'tomber en rade' for a very casual, street-style way of saying you're stuck.

Agreement

Double check your 'e's and 's's in written French: 'Les voitures sont tombées...'

암기하기

기억법

Think of a 'Pan' (panne) falling ('tomber') on your car engine. It stops it from working! Tomber + Panne = Breakdown.

시각적 연상

Imagine a car 'falling' into a giant frying pan (panne) in the middle of the road. It's stuck and can't drive out.

Word Web

Voiture Moteur Réparation Garagiste Remorquage Essence Batterie Électricité

챌린지

Try to list five things in your house that could 'tomber en panne' and write a sentence for each using the passé composé.

어원

The word 'panne' comes from the Dutch word 'panne', meaning a tile or a flat surface. In the 17th century, it entered French maritime vocabulary. 'Mettre en panne' meant to position the sails so that they counteract each other, effectively stopping the ship's forward progress. By the 19th century, with the advent of steam engines, the term transitioned from sails to mechanical failures.

원래 의미: To position sails to stop a ship.

Germanic (via Dutch) to Romance (French).

문화적 맥락

No specific sensitivities, though complaining too much about small breakdowns can be seen as 'râleur' (grumbling), a stereotypical French trait.

English speakers often say 'it's broken' for everything. In French, you must distinguish between 'cassé' and 'en panne'.

The movie 'Le Dîner de Cons' features a car breakdown. Sempé's cartoons often depict the humor of mechanical failures. French news frequently reports on 'pannes géantes' of social media.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

On the road

  • J'ai besoin d'une dépanneuse.
  • Où est le garage le plus proche ?
  • Je suis tombé en panne d'essence.
  • Le moteur surchauffe.

At the office

  • L'imprimante est encore en panne.
  • Le serveur a planté.
  • Il y a une panne de réseau.
  • Je n'ai plus d'internet.

At home

  • Le frigo ne fait plus de froid.
  • La clim est tombée en panne.
  • On a une panne d'électricité.
  • L'ascenseur est H.S.

Travel

  • Le train est en panne.
  • Le vol est retardé pour raison technique.
  • Le car est tombé en panne.
  • Ma valise est cassée (not en panne!).

Personal excuse

  • Désolé, panne d'oreiller !
  • Mon téléphone n'avait plus de batterie.
  • J'étais coincé dans l'ascenseur.
  • Ma voiture n'a pas démarré.

대화 시작하기

"Est-ce que ta voiture est déjà tombée en panne au milieu de nulle part ?"

"Qu'est-ce que tu fais quand ton ordinateur tombe en panne ?"

"As-tu déjà eu une panne d'oreiller un jour important ?"

"Quelle est la panne la plus stressante que tu as vécue ?"

"Est-ce que tu sais réparer une voiture qui tombe en panne ?"

일기 주제

Décrivez une fois où vous êtes tombé en panne. Où étiez-vous ? Qui vous a aidé ?

Imaginez un monde où toute la technologie tombe en panne pendant 24 heures. Que feriez-vous ?

Préférez-vous réparer les choses vous-même ou appeler un professionnel quand quelque chose est en panne ?

Écrivez une histoire courte qui commence par : 'Soudain, le moteur s'est arrêté...'

Pourquoi est-il important de faire l'entretien de sa voiture pour ne pas tomber en panne ?

자주 묻는 질문

10 질문

No, for body parts you use 'se casser'. For example, 'Je me suis cassé le bras'. 'Tomber en panne' is only for machines and systems.

It is always 'être'. 'Je suis tombé en panne'. Using 'avoir' is a common mistake for English speakers.

'En panne' is the reason why something is 'hors service'. 'Hors service' (H.S.) is a formal label often seen on signs.

Yes, this is a common metaphorical use. It means you have run out of ideas.

You say 'tomber en panne d'essence' or 'être en panne d'essence'.

Yes, but they also have the word 'dépanneur' for a convenience store, which can be confusing for French people from France!

Yes, you can say 'Le site est en panne' or 'Le site a planté'.

Yes, in the passé composé with 'être', the past participle agrees in gender and number with the subject.

It is a funny way to say you overslept and were late for something.

Literally running out of fuel, or figuratively being completely out of resources or ideas.

셀프 테스트 185 질문

writing

Write a sentence in French saying: 'My car broke down this morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'cassé' and 'en panne' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We ran out of gas on the highway.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short dialogue where someone explains why they are late using 'tomber en panne'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'tomber en panne' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal announcement about a technical failure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The writer ran out of inspiration.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a sentence using 'panne d'oreiller'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a negative sentence in the passé composé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'panne d'électricité' during a storm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'If the server breaks down, we lose everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the word 'dépanneur' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with the plural feminine agreement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The elevator is out of order.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain 'panne sèche' in a figurative sense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am afraid of running out of battery.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'tomber en rade'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The technician is detecting the breakdown.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'tomber en panne' in the conditional mood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The signaling failure delayed the train.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My computer is broken down' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We ran out of gas' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The elevator is out of order' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I overslept this morning' using the 'panne' idiom.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Why is the car broken down?' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'There is a power cut' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The printer often breaks down' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I need a repairman' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My phone has no battery' using 'panne'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The wifi is down' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'They (m.) broke down yesterday' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't break down!' in French (imperative).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The heating is broken' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am stuck/stranded' (informal) in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The machine is out of service' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A signaling failure' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I ran out of words' (poetic) in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It will break down soon' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The computer crashed' (informal) in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Everything is broken down' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Ma voiture est tombée en panne d'essence.' What did the person run out of?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'L'ascenseur est en dérangement.' Is the elevator working?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'J'ai eu une panne d'oreiller.' Was the person early or late?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Panne de signalisation sur la ligne A.' Where is the failure?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Le moteur a lâché.' What happened to the engine?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Nous sommes tombés en panne hier soir.' When did they break down?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Le wifi est en panne.' What is broken?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Appelle le dépanneur !' Who should be called?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'C'est une panne généralisée.' Is the problem small or large?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Je suis en panne de batterie.' What is the problem?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'L'imprimante tombe tout le temps en panne.' How often does it break?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Le chauffage est tombé en panne.' Is it hot or cold in the house?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'On est tombés en rade.' Is this formal or informal?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Le système a planté.' What happened to the system?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Panne sèche pour le gouvernement.' Is the government doing well?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 185 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!