A1 Idiom 격식체

પગ પકડવા

પગ પકડવ

To catch feet

To beg for forgiveness humbly.

🌍

문화적 배경

Touching feet is a daily ritual for many to seek blessings from parents and elders before leaving home. Holding feet is a common trope in dramatic scenes to show a character's total transformation or desperation. During the festival of Paryushan, people ask for forgiveness (Michhami Dukkadam), and holding feet is a physical way to show this sincerity. While the physical act is rarer among youth, the phrase is used in texting to show someone is 'really, really sorry'.

💡

Use it for emphasis

If you want to show you are really sorry in a text, use this phrase even if you aren't physically there.

⚠️

Don't overdo it

Using this for small things makes you sound insincere or overly dramatic.

To beg for forgiveness humbly.

💡

Use it for emphasis

If you want to show you are really sorry in a text, use this phrase even if you aren't physically there.

⚠️

Don't overdo it

Using this for small things makes you sound insincere or overly dramatic.

💬

Gender nuance

While anyone can use the phrase, in very traditional settings, women might not physically touch the feet of men other than their husbands or elders.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of 'પગ પકડવા'.

તેણે માફી માંગવા માટે પિતાના ____ ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: પગ પકડ્યા

Since the action happened in the past and 'પગ' is masculine plural, 'પકડ્યા' is correct.

In which situation is 'પગ પકડવા' most appropriate?

Select the best context:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Apologizing for a major family lie

This idiom is reserved for high-stakes, emotional apologies.

Complete the dialogue.

A: મેં બહુ મોટી ભૂલ કરી છે. B: તો પછી જા, અને તેના ____ ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: પગ પકડ

The idiom is 'પગ પકડવા'.

Match the phrase to the meaning.

Match 'પગ પકડવા' with its figurative meaning:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: To beg humbly

The idiom figuratively means to humble oneself to seek mercy.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Respect vs. Apology

પગે લાગવું (Respect)
Greeting elders Daily habit
પગ પકડવા (Apology)
Begging for mercy Crisis situation

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of 'પગ પકડવા'. Fill Blank A1

તેણે માફી માંગવા માટે પિતાના ____ ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: પગ પકડ્યા

Since the action happened in the past and 'પગ' is masculine plural, 'પકડ્યા' is correct.

In which situation is 'પગ પકડવા' most appropriate? Choose A2

Select the best context:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Apologizing for a major family lie

This idiom is reserved for high-stakes, emotional apologies.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: મેં બહુ મોટી ભૂલ કરી છે. B: તો પછી જા, અને તેના ____ ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: પગ પકડ

The idiom is 'પગ પકડવા'.

Match the phrase to the meaning. situation_matching A1

Match 'પગ પકડવા' with its figurative meaning:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: To beg humbly

The idiom figuratively means to humble oneself to seek mercy.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

5 질문

It can be both. In very emotional scenes, people actually touch feet. In conversation, it's usually figurative.

Only if you have a very close, almost family-like relationship and have made a huge mistake. Otherwise, stick to formal apologies.

It has roots in Hindu and Jain traditions, but today it is a general cultural idiom used by people of all faiths in Gujarat.

'Page lagvu' is for respect/greeting. 'Pag pakadva' is for begging/apologizing.

The verb 'pakadva' agrees with 'pag' (masculine plural), so it stays 'pakadya' in the past tense regardless of the subject's gender: 'તેણીએ પગ પકડ્યા'.

관련 표현

🔗

પગે લાગવું

similar

To touch feet for respect

🔄

પગમાં પડવું

synonym

To fall at someone's feet

🔗

માફી માંગવી

builds on

To ask for forgiveness

🔗

નાક ઘસવું

similar

To rub one's nose (to apologize)

🔗

ચરણ સ્પર્શ

specialized form

Touching the feet (formal)

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!