अनुमति देना
To let something happen or to give permission; to allow.
The Hindi phrase अनुमति देना (Anumati denā) is a compound verb that translates to 'to permit' or 'to allow' in English. It is a formal to semi-formal expression used when one person, authority, or entity grants another the right to perform an action. Unlike the more casual 'let' (which can be translated as 'करने देना'), 'अनुमति देना' carries a sense of official or sanctioned approval. It is derived from the Sanskrit words 'Anu' (following/according to) and 'Mati' (thought/mind), essentially meaning to give one's mind or consent to an action that follows.
- Formal Contexts
- In offices, government documents, and legal settings, this is the standard term. For example, 'सरकार ने प्रदर्शन की अनुमति दी' (The government allowed the protest).
- Social Hierarchy
- It is used when someone in a higher position (a teacher, a parent, or a boss) grants permission to someone in a subordinate position. It acknowledges the power dynamic.
- Grammatical Structure
- The verb 'देना' (to give) is conjugated according to the tense and the gender/number of the object (permission), but since 'अनुमति' is feminine, if it functions as the direct object in certain past tense structures, the verb reflects that.
क्या आप मुझे अंदर आने की अनुमति देंगे? (Will you give me permission to come inside?)
In daily life, while you might hear the Urdu-origin word 'इजाज़त देना' (ijāzat denā) more frequently in casual conversation or Bollywood songs, 'अनुमति देना' remains the preferred choice in textbooks, news broadcasts, and formal Hindi literature. It creates an atmosphere of respect and seriousness. If you are writing an application to a principal or a manager, 'अनुमति देना' is the phrase you must use to sound professional and educated.
प्रधानाचार्य ने हमें पिकनिक पर जाने की अनुमति दे दी है। (The principal has given us permission to go on a picnic.)
Understanding the nuance of this word also involves knowing when not to use it. You wouldn't typically use it when talking about inanimate objects or natural processes. For instance, you wouldn't say the 'sky allowed the rain.' It is strictly for human or institutional agency. It implies a conscious decision-making process where a request was considered and then granted.
डॉक्टर ने मरीज को घर जाने की अनुमति नहीं दी। (The doctor did not allow the patient to go home.)
- Cultural Nuance
- In Indian culture, seeking permission is a sign of 'Sanskar' (upbringing/values). Using 'Anumati' shows a high level of linguistic refinement and respect for the person you are asking.
Using अनुमति देना correctly requires an understanding of how Hindi handles infinitives and postpositions. The most common structure is: [Person/Authority] + [Receiver] + [Action-na verb + 'ki'] + अनुमति देना. Note that the action being permitted usually takes the oblique infinitive form (ending in -ne) followed by the feminine possessive marker 'ki' (because 'Anumati' is feminine).
पिताजी ने मुझे विदेश जाने की अनुमति दी। (Father gave me permission to go abroad.)
Let's break down the conjugation of the verb 'dena' in this context. Since 'Anumati' is feminine, in the simple past (perfective) tense, you will almost always see 'दी' (dī) or 'दी है' (dī hai) if the subject is marked with 'ne'.
- Present Tense
- वह मुझे बोलने की अनुमति देता है। (He allows me to speak.) - Habitual.
- Future Tense
- क्या बोर्ड इस प्रस्ताव की अनुमति देगा? (Will the board allow this proposal?)
मैनेजर ने उसे छुट्टी लेने की अनुमति नहीं दी। (The manager did not allow him to take leave.)
In passive or impersonal constructions, you might see 'अनुमति दी जाती है' (Permission is given). This is very common in public notices or signs. For example, 'यहाँ धूम्रपान की अनुमति नहीं है' (Smoking is not permitted here). Note that in this specific example, the verb 'dena' is often omitted in the present state, but the 'ki' remains because it relates back to the implied 'permission'.
When asking for permission, the phrase is often turned into a question. 'क्या आप मुझे यहाँ बैठने की अनुमति देंगे?' (Would you give me permission to sit here?). This is significantly more formal than 'क्या मैं यहाँ बैठ सकता हूँ?' (Can I sit here?). Using 'Anumati dena' adds a layer of politeness and formal distance.
कानून किसी को भी चोरी करने की अनुमति नहीं देता। (The law does not allow anyone to steal.)
- Negative Constructions
- To say 'disallow' or 'forbid', you simply add 'नहीं' (nahīñ) before the verb 'dena'.
Finally, consider the use of 'Anumati' in plural contexts. While the word itself is usually used in the singular to represent the concept of permission, the verb 'dena' can be conjugated for multiple permissions if they are distinct, though this is rare. Usually, 'Anumati' serves as an uncountable noun representing the 'act of allowing'.
You will encounter अनुमति देना in several specific real-world environments. It is not a word you would use while hanging out with friends at a cafe, but it is indispensable in any structured environment. Here are the primary locations where you will hear or see it:
- 1. News and Media
- News anchors frequently use this word when reporting on government decisions. 'सुप्रीम कोर्ट ने नई फिल्म की रिलीज को अनुमति दे दी है' (Supreme Court has allowed the release of the new film).
- 2. Educational Institutions
- In schools and universities, applications for leave or for organizing events always use this phrase. A teacher might say, 'मैंने तुम्हें बाहर जाने की अनुमति नहीं दी।' (I did not give you permission to go out).
- 3. Office and Professional Settings
- When discussing project approvals or budget allocations. 'मैनेजमेंट ने इस बजट की अनुमति दे दी है।' (The management has allowed this budget).
सुरक्षा गार्ड ने हमें अंदर जाने की अनुमति नहीं दी। (The security guard did not allow us to go inside.)
In literature and historical dramas, you will hear kings or commanders 'granting permission' to their subjects or soldiers. In these contexts, it sounds majestic and authoritative. For example, 'महाराज ने युद्ध की अनुमति दे दी।' (The King gave permission for the war).
Interestingly, in modern digital Hindi, you might see this word in app permissions. When your phone asks 'Allow App to access photos?', the Hindi translation used in systems like Android or iOS is often 'अनुमति दें' (Give permission). This has made the word more common in the daily vocabulary of smartphone users.
क्या आप इस ऐप को कैमरा इस्तेमाल करने की अनुमति देते हैं? (Do you allow this app to use the camera?)
In religious or spiritual discourses, gurus might talk about the 'permission of the soul' or 'divine permission'. Here, the word takes on a more philosophical tone, suggesting that nothing happens without the sanction of a higher power.
Learning to use अनुमति देना involves avoiding several common pitfalls that English speakers often fall into due to direct translation.
- 1. Confusing it with 'Hone dena' (Letting happen)
- In English, 'allow' can mean both 'to give permission' and 'to let something happen'. In Hindi, 'अनुमति देना' is strictly for granting permission. If you want to say 'Let me go', you should say 'मुझे जाने दो' (Mujhe jaane do), not 'मुझे जाने की अनुमति दो' (which sounds like you're asking for a signed document from a boss).
- 2. Gender Disagreement
- As mentioned, 'अनुमति' is feminine. Many learners say 'अनुमति दिया' (Anumati diya) instead of 'अनुमति दी' (Anumati dī). Remember: 'Maine anumati dī' is correct.
Incorrect: उसने मुझे खेलने का अनुमति दी। (Usne mujhe khelne kā anumati dī.)
Correct: उसने मुझे खेलने की अनुमति दी। (Usne mujhe khelne kī anumati dī.)
Another mistake is using the wrong postposition for the person being permitted. Usually, the person receives permission, so 'ko' is used. 'शिक्षक ने *छात्र को* अनुमति दी' (The teacher gave permission *to the student*).
Over-formality is also a common stylistic error. If you are asking your friend if you can borrow their pen, saying 'क्या तुम मुझे पेन लेने की अनुमति देते हो?' will sound extremely weird and robotic. In that case, just say 'क्या मैं तुम्हारा पेन ले सकता हूँ?' (Can I take your pen?). Use 'अनुमति देना' when there is a clear authority figure or a formal process involved.
गलत: क्या आप मुझे नमक देने की अनुमति देंगे? (Will you permit me to give the salt? - Too formal!)
Lastly, remember that the verb 'dena' conjugates with 'ne' in the past tense. This means the subject changes to the 'ne' form (e.g., 'Main' becomes 'Maine', 'Vah' becomes 'Usne'). Forgetting the 'ne' is one of the most frequent errors among Hindi learners.
Hindi has a rich vocabulary for the concept of 'permission' depending on the register and the origin of the word. Understanding these alternatives will help you sound more natural.
- इजाज़त देना (Ijāzat denā)
- This is the Urdu equivalent. It is extremely common in spoken Hindi, movies, and songs. It feels slightly more poetic or romantic but is also used in formal contexts. 'अनुमति' is the Sanskrit-based (Shuddh) Hindi version.
- आज्ञा देना (Āgyā denā)
- This means 'to command' or 'to order'. While it overlaps with permission, it implies a much stronger authority. A king gives 'Aagya'. A parent might give 'Aagya' to a child to do a chore.
- मंजूरी देना (Manzūrī denā)
- This translates to 'to approve' or 'to sanction'. It is used mostly in professional or governmental contexts regarding plans, budgets, or laws.
सरकार ने नए प्रोजेक्ट को मंजूरी दे दी है। (The government has approved the new project.)
Comparison Table:
| Word | Context | Tone |
|---|---|---|
| अनुमति देना | General Permission | Formal/Neutral |
| इजाज़त देना | Everyday Conversation | Neutral/Poetic |
| आज्ञा देना | Command/Order | Authoritative |
| स्वीकृति देना | Acceptance/Consent | Very Formal |
If you want to be very casual, you can just use the verb suffix '-ne do'. For example, 'Mujhe jaane do' (Let me go). This isn't technically a synonym for 'Anumati dena' but it covers the same functional ground in informal speech.
관련 콘텐츠
관련 표현
general 관련 단어
आभार व्यक्त करना
B1감사함을 표현하다.
आचरण करना
C1처신하다; 특정한 방식으로 행동하다.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2앞으로 나아가다, 진보하다.
आगामी
B1다가오는, 차기의. 가까운 미래에 예정된 사건을 나타낼 때 사용됩니다.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2오늘 밤; 현재 날짜의 밤.
आजमाना
A2무언가를 하려는 시도나 노력; 시험.
आक्रमण करना
B2국가나 집단을 상대로 군사 작전을 시작하다.
आखिरी
A2마지막, 최종. '마지막 버스'는 'Aakhiri bus'입니다. '마지막으로'는 'Aakhiri baar'라고 합니다.
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기학습 콘텐츠 둘러보기
언어
단어
표현
문법 규칙
로그인, 보안, 환경설정을 위해 필수 쿠키를 사용합니다. 선택형 분석은 동의한 경우에만 시작됩니다.
SubLearn 설치
더 빠르고 앱과 같은 경험을 위해 홈 화면에 추가하세요
로그인 계정 만들기
Fastest option
채팅 기록
아직 과거 대화가 없어요.
SubLearn 어시스턴트
AI 기반 지원
무료 메시지를 모두 사용했어요
무제한 AI 채팅을 위해 가입하세요AI 기반 — 답변이 항상 정확하지 않을 수 있어요