मौका
मौका 30초 만에
- Mauka is a masculine Hindi noun meaning 'opportunity' or 'chance'.
- It is commonly used with verbs like 'milna' (to get) and 'dena' (to give).
- The plural form is 'mauke', and it can also mean 'occasion' or 'scene'.
- It is derived from Arabic and is a staple in Bollywood and sports commentary.
The Hindi word मौका (Mauka) is a versatile and essential noun that primarily translates to 'opportunity' or 'chance' in English. It is a masculine noun derived from the Arabic word 'mawqi', which originally referred to a place or a position where something happens. In modern Hindi, its usage has expanded significantly to cover various contexts ranging from casual daily conversations to formal business environments. Understanding 'mauka' is crucial for any learner because it captures the essence of timing and possibility in Indian culture. Whether you are talking about a job opening, a chance to speak at a wedding, or a fleeting moment to score a goal in a football match, 'mauka' is the word you will hear most often. It carries a sense of potentiality—a window of time that is open for action.
- Core Definition
- A favorable set of circumstances that makes it possible to do something; a moment in time that is suitable for a particular purpose.
- Grammatical Gender
- Masculine. This means adjectives and verbs must agree with its masculine nature (e.g., 'achha mauka' instead of 'achhi mauka').
In Indian society, the concept of 'mauka' is often tied to destiny and hard work. People frequently say that while hard work is necessary, one also needs the right 'mauka' to succeed. This reflects a balanced worldview where individual effort meets external timing. You will find this word used in sports commentary constantly, especially in cricket, where a 'mauka' to take a wicket or hit a six can change the entire game. The famous 'Mauka Mauka' advertising campaign during the Cricket World Cup solidified this word's place in the popular lexicon, associating it with the anticipation and pressure of high-stakes moments.
यह आपके लिए अपनी प्रतिभा दिखाने का एक बहुत अच्छा मौका है। (This is a very good opportunity for you to show your talent.)
Beyond just 'opportunity,' 'mauka' can also mean 'occasion.' For instance, if you are attending a festival or a ceremony, someone might ask, 'Kis mauke par?' (On what occasion?). This dual meaning makes it a powerhouse word in the Hindi language. It bridges the gap between a random chance and a structured event. When using it, remember that it is often paired with the verb 'milna' (to get) or 'dena' (to give). If you 'get' a chance, it is 'mauka milna'; if you 'give' someone a chance, it is 'mauka dena'. This distinction is vital for sounding natural in Hindi.
In more poetic or literary contexts, 'mauka' can represent the transience of life. Poets often write about how 'mauka' once lost never returns, emphasizing the importance of being present and ready. This adds a layer of urgency to the word. In business, 'mauka' is used to describe market opportunities or the right time to invest. In personal relationships, it might refer to a chance to apologize or a chance to start over. Its flexibility is its greatest strength, making it one of the top 500 most useful words for any Hindi learner to master early in their journey.
हमें इस मौके को हाथ से नहीं जाने देना चाहिए। (We should not let this opportunity slip out of our hands.)
Finally, consider the emotional weight of the word. To 'talaash' (search) for a 'mauka' implies ambition and drive. To 'ganvaana' (waste) a 'mauka' implies regret. By learning this word, you aren't just learning a translation; you are learning how Hindi speakers navigate the possibilities of life. It is a word that looks toward the future while being rooted in the present moment.
Using मौका (Mauka) correctly requires an understanding of Hindi sentence structure, particularly how nouns interact with postpositions and verbs. Since 'mauka' is masculine, the possessive markers like 'ka', 'ke', and 'ki' must adapt to it. For example, 'the chance of success' would be 'safalta ka mauka'. If you are using it in the plural form, 'mauka' becomes 'mauke' (मौके). For instance, 'many opportunities' is 'kayi mauke'. This section will break down the various ways you can integrate this word into your speech to sound like a native speaker.
- With 'Milna' (To Get)
- This is the most common construction. 'Mujhe mauka mila' (I got a chance). Note that the subject often takes the 'ko' postposition: 'Mujhko mauka mila'.
- With 'Dena' (To Give)
- Used when offering someone an opportunity. 'Use ek aur mauka do' (Give him one more chance).
One of the most important things to master is the use of 'mauka' with infinitive verbs. In Hindi, when you want to say 'a chance to [do something]', you use the oblique form of the infinitive (ending in -ne) followed by 'ka mauka'. For example, 'a chance to go' is 'jaane ka mauka'. 'A chance to see' is 'dekhne ka mauka'. This pattern is extremely productive and will allow you to form hundreds of different sentences once you know basic verbs.
मुझे विदेश जाने का मौका मिला है। (I have received an opportunity to go abroad.)
Another common usage involves the word 'sahi' (right). 'Sahi mauka' means 'the right opportunity' or 'the right time'. You might say, 'Sahi mauke ka intezaar karo' (Wait for the right opportunity). This is a common piece of advice in India, suggesting patience and strategic timing. In negative sentences, you can use 'mauka nahi hai' to mean 'there is no chance' or 'it is not the right time'. For example, 'Abhi baat karne ka mauka nahi hai' (Now is not the time to talk).
In formal Hindi, you might encounter the word 'avsar' (अवसर), which is a synonym for 'mauka'. However, 'mauka' is much more common in spoken Hindi and across all social strata. If you are writing an essay or a formal letter, 'avsar' might be preferred, but in a conversation with a friend or a colleague, 'mauka' is the natural choice. You can also use 'mauka' to describe a physical space or a scene of an event, though this is less common for beginners. For example, 'mauka-e-vardat' is a legal/police term meaning 'the scene of the crime'.
क्या आप मुझे एक मौका देंगे? (Will you give me a chance?)
Lastly, let's look at the plural. When you have multiple opportunities, you use 'mauke'. 'Zindagi mein bahut mauke milte hain' (One gets many opportunities in life). Notice how the verb 'milte' agrees with the plural 'mauke'. Mastering these variations—singular, plural, and with different verbs—will give you the confidence to use 'mauka' in almost any situation you encounter in India.
The word मौका (Mauka) is omnipresent in the Hindi-speaking world. You will hear it in the bustling markets of Delhi, the high-rise offices of Mumbai, and the quiet villages of Uttar Pradesh. It is a word that transcends class and geography. One of the most prominent places you will encounter it is in Indian cinema, or Bollywood. Countless songs and movie dialogues revolve around the theme of getting a 'mauka' to prove one's love or to seek revenge. It is a dramatic word that carries a lot of emotional weight on screen.
- In Sports
- Cricket is a religion in India, and 'mauka' is a central part of its vocabulary. Commentators often say, 'Bharat ke paas jeetne ka achha mauka hai' (India has a good chance of winning).
- In News and Politics
- Political analysts use 'mauka' to discuss election prospects. 'Vipaksh ke liye yeh ek bada mauka hai' (This is a big opportunity for the opposition).
In daily life, you'll hear it in social gatherings. If someone is hosting a party, they might say, 'Khushi ka mauka hai' (It is an occasion of joy). This usage of 'mauka' as 'occasion' is very common during festivals like Diwali, Eid, or weddings. It sets the tone for the event. You might also hear it in a more cautionary sense from elders: 'Aisa mauka baar-baar nahi aata' (Such an opportunity doesn't come again and again). This is a classic Indian 'dad-ism' used to encourage young people to take their studies or careers seriously.
आज जश्न मनाने का मौका है। (Today is an occasion to celebrate.)
In the workplace, 'mauka' is used during performance reviews or project assignments. A manager might say, 'Main aapko apni kaabiliyat saabit karne ka ek mauka de raha hoon' (I am giving you a chance to prove your ability). It is also used in negotiations. If a salesperson is trying to close a deal, they might tell the customer, 'Yeh mauka haath se mat jaane dijiye' (Don't let this opportunity go from your hands), referring to a limited-time discount.
You will also find 'mauka' in Hindi literature and poetry. It is often personified as something that knocks on your door once. The famous saying 'Mauka sabko milta hai' (Everyone gets a chance) is a common refrain used to provide hope to those who are struggling. It suggests a sense of cosmic fairness. Whether you are listening to a motivational speaker on YouTube or a grandmother telling a story, 'mauka' will be there, serving as a pivot point for the narrative.
पुलिस मौके पर पहुँच गई। (The police reached the spot/scene.)
Finally, in legal and crime contexts, 'mauka' takes on a more specific meaning. 'Mauka-e-vardat' refers to the scene of a crime. You will hear this in news reports or crime dramas like 'Crime Patrol'. In this context, it doesn't mean 'opportunity' but rather 'the specific place and time where an event occurred.' This variety of usage makes 'mauka' a fascinating word to study, as it reflects the different facets of Indian life—from the celebratory to the serious.
Even though मौका (Mauka) is a common word, English speakers often make specific errors when using it. The most frequent mistake is related to grammatical gender. Because 'opportunity' in English is neuter, learners often forget that 'mauka' is masculine in Hindi. This leads to incorrect adjective and verb agreements. For example, saying 'yeh ek achhi mauka hai' is incorrect; it must be 'yeh ek achha mauka hai'. Always associate 'mauka' with 'he' or 'him' in your mind to remember its masculine nature.
- Gender Mismatch
- Incorrect: Badi mauka (Big opportunity). Correct: Bada mauka. Incorrect: Meri mauka (My chance). Correct: Mera mauka.
- Confusing with 'Samay' (Time)
- Learners often use 'mauka' when they mean 'time' in a general sense. While 'mauka' can mean 'occasion', it is not a direct replacement for 'samay' or 'waqt'. Use 'mauka' for a specific window of opportunity, not for the duration of time.
Another common error is the incorrect use of postpositions. In English, we say 'a chance *for* me'. In Hindi, you should use the 'ko' postposition with the person getting the chance: 'Mere liye mauka' is okay, but 'Mujhko mauka mila' is the more natural way to say 'I got a chance'. Additionally, when 'mauka' is used in the plural with a postposition, it changes to 'maukon'. For example, 'in opportunities' is 'maukon mein', not 'mauke mein'.
गलत: मुझे एक अच्छी मौका मिली। (Wrong: I got a good opportunity.)
सही: मुझे एक अच्छा मौका मिला। (Right: I got a good opportunity.)
A subtle mistake involves the difference between 'mauka' and 'avsar'. While they are synonyms, 'avsar' is much more formal. Using 'avsar' in a casual conversation with friends might sound a bit stiff or overly academic. Conversely, using 'mauka' in a very formal speech might sometimes feel slightly less sophisticated, though it is generally acceptable. The key is to match the register of your conversation. For beginners, sticking with 'mauka' is usually the safest bet as it is more versatile.
Lastly, learners often struggle with the 'infinitive + ka + mauka' structure. They might try to translate 'chance to go' literally as 'mauka jaane ke liye'. While understandable, the correct Hindi phrasing is 'jaane ka mauka'. The possessive 'ka' links the action to the opportunity. Practicing this specific construction will immediately make your Hindi sound more fluent and less like a literal translation from English. Remember: Action (oblique) + Ka + Mauka.
गलत: यह खेलने के लिए मौका है। (Wrong: This is a chance for playing.)
सही: यह खेलने का मौका है। (Right: This is a chance to play.)
By being mindful of these pitfalls—gender agreement, postposition usage, and the infinitive structure—you can avoid the most common 'foreigner' mistakes and use 'mauka' with the same ease as a native speaker. Pay attention to how native speakers use it in movies and you will see these patterns repeated over and over again.
While मौका (Mauka) is the most common word for 'opportunity', Hindi offers several synonyms and related terms that can add nuance to your vocabulary. Depending on the level of formality or the specific context, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you better comprehend formal texts and more sophisticated conversations.
- अवसर (Avsar)
- This is the direct Sanskrit-derived synonym for 'mauka'. It is formal and commonly used in literature, news, and official documents. If you are writing a resume or a formal application, 'avsar' is the better choice.
- चांस (Chance)
- Due to the heavy influence of English, the word 'chance' is frequently used in Hinglish (a mix of Hindi and English). In urban settings, you might hear 'Ek chance do na' (Give me a chance) more often than 'Ek mauka do'.
- समय (Samay) / वक्त (Waqt)
- While these mean 'time', they are often used interchangeably with 'mauka' when referring to the 'right time' for something. 'Sahi waqt par' (at the right time) often implies 'at the right opportunity'.
There is also the word 'sanyog' (संयोग), which means 'coincidence' or 'chance' in the sense of luck. While 'mauka' often implies a window for action, 'sanyog' implies a random alignment of events. For example, meeting an old friend on the street is a 'sanyog', but getting an interview for a dream job is a 'mauka'. Distinguishing between these two will help you express whether an event was a lucky accident or a potential opportunity.
सरकारी नौकरियों के कई अवसर उपलब्ध हैं। (Many opportunities for government jobs are available.)
In a more negative or critical context, you might use the word 'daanv' (दांव), which means 'a move' or 'a gamble'. This is often used in sports or politics when someone takes a risky 'mauka'. Another related term is 'gunjayish' (गुंजाइश), which means 'scope' or 'room'. If you say 'Isme sudhaar ki gunjayish hai', you mean 'There is room/a chance for improvement'. While not a direct synonym for 'mauka', it covers similar ground regarding possibility.
Finally, consider the word 'naseeb' (नसीब) or 'kismat' (किस्मत), meaning 'fate' or 'luck'. Often, people in India will say that a 'mauka' is a gift of 'naseeb'. If you miss a chance, someone might say 'Tumhare naseeb mein nahi tha' (It wasn't in your fate). This cultural connection between opportunity and destiny is very strong. By knowing these related words, you can navigate conversations about success, failure, and timing with much greater depth and cultural sensitivity.
यह सिर्फ एक संयोग था कि हम वहाँ मिले। (It was just a coincidence that we met there.)
In summary, while 'mauka' is your go-to word, keep 'avsar' for your writing, 'chance' for your friends in Mumbai, and 'sanyog' for those lucky accidents. This variety will make your Hindi sound rich and well-rounded.
How Formal Is It?
"हमें इस अवसर का लाभ उठाना चाहिए।"
"मुझे काम करने का मौका मिला।"
"भाई, एक चांस तो दे!"
"अब तुम्हारी खेलने की बारी है।"
"मौका देख के लपक ले!"
재미있는 사실
While it started as a word for a physical 'place', it evolved in Hindi and Urdu to mean a 'temporal place'—an opportunity or a moment in time. This is a common linguistic shift where spatial terms become temporal ones.
발음 가이드
- Pronouncing it as 'Moka' (like Mocha coffee). The 'au' sound (औ) is much broader.
- Pronouncing the 'k' as a soft 'g'. It should be a crisp, unaspirated 'k'.
- Shortening the final 'aa' sound. It should be a full, long vowel.
- Confusing it with 'Mooka' (which is not a word).
- Nasalizing the 'au' sound unnecessarily.
난이도
The word is easy to read but requires knowledge of the 'au' (औ) vowel sign.
Writing the conjunct or the specific 'au' matra can be tricky for beginners.
Pronunciation is straightforward once the 'au' sound is mastered.
Very common word, easily recognizable in movies and conversations.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Masculine Noun Agreement
Mera mauka (My chance), Achha mauka (Good chance).
Infinitive Oblique + Ka
Dekhne ka mauka (Chance to see).
Pluralization (-aa to -e)
Mauka -> Mauke.
Oblique Plural with Postpositions
Maukon mein (In opportunities).
Indirect Subject with 'Ko'
Mujhko mauka mila (I got a chance).
수준별 예문
मुझे एक मौका दो।
Give me a chance.
Simple imperative sentence using 'do' (give).
यह अच्छा मौका है।
This is a good opportunity.
'Achha' agrees with the masculine noun 'mauka'.
क्या मुझे मौका मिलेगा?
Will I get a chance?
Future tense of 'milna' (to get).
एक और मौका।
One more chance.
A common short phrase.
यह मेरा मौका है।
This is my chance.
'Mera' is the masculine possessive pronoun.
मौका कहाँ है?
Where is the opportunity?
Simple question word 'kahan' (where).
उसे मौका मिला।
He/She got a chance.
Past tense of 'milna'.
कोई मौका नहीं है।
There is no chance.
Negative sentence using 'nahi'.
यह खेलने का अच्छा मौका है।
This is a good chance to play.
Infinitive 'khelne' + 'ka' + 'mauka'.
हमें बहुत मौके मिलते हैं।
We get many opportunities.
Plural form 'mauke' with plural verb 'milte'.
शादी के मौके पर सब खुश थे।
Everyone was happy on the occasion of the wedding.
'Mauka' used here to mean 'occasion'.
क्या आपको काम करने का मौका मिला?
Did you get a chance to work?
Question in the past tense.
वह सही मौके का इंतज़ार कर रहा है।
He is waiting for the right opportunity.
Continuous tense 'kar raha hai'.
यह सीखने का एक बड़ा मौका है।
This is a big opportunity to learn.
'Bada' (big) describes the importance of the chance.
मैंने अपना मौका खो दिया।
I lost my chance.
'Kho diya' means 'lost'.
आज बात करने का मौका नहीं है।
Today is not the chance/time to talk.
Using 'mauka' to mean the right time.
अगर आप मेहनत करेंगे, तो आपको मौका ज़रूर मिलेगा।
If you work hard, you will definitely get a chance.
Conditional sentence using 'agar... toh'.
उसने अपना आखिरी मौका भी गँवा दिया।
He wasted even his last chance.
'Ganva dena' means 'to waste/lose'.
यह फिल्म देखने का सुनहरा मौका है।
This is a golden opportunity to see the film.
'Sunhera' (golden) is a common adjective for 'mauka'.
पुलिस मौके पर पहुँच गई।
The police reached the spot.
'Mauke par' here means 'at the spot/scene'.
क्या आप मुझे अपनी बात कहने का मौका देंगे?
Will you give me a chance to say my piece?
Polite request in the future tense.
ज़िंदगी हमें सुधारने के कई मौके देती है।
Life gives us many chances to improve.
Abstract usage of 'mauka'.
हमें इस मौके का फायदा उठाना चाहिए।
We should take advantage of this opportunity.
'Fayda uthana' means 'to take advantage'.
वह हर मौके पर अपनी तारीफ करता है।
He praises himself on every occasion.
'Har mauke par' means 'on every occasion'.
विदेशी कंपनियों के लिए भारत में निवेश का यह बेहतरीन मौका है।
This is an excellent opportunity for foreign companies to invest in India.
Formal business context.
जैसे ही मौका मिला, वह भाग गया।
As soon as he got the chance, he ran away.
'Jaise hi... waise hi' structure.
मौका देखकर चौका मारना ही समझदारी है।
It is wise to hit a boundary when you see the chance (idiom: seize the moment).
Uses a famous cricket-based idiom.
सरकार युवाओं को स्वरोजगार के नए मौके प्रदान कर रही है।
The government is providing new opportunities for self-employment to the youth.
Formal vocabulary like 'pradan karna' (to provide).
बिना किसी मौके के सफलता मिलना मुश्किल है।
It is difficult to get success without any opportunity.
Using 'bina' (without) with the oblique form.
उसने अपनी गलती सुधारने का मौका माँगा।
He asked for a chance to correct his mistake.
Past tense of 'maangna' (to ask for).
इस योजना में विकास के अपार मौके हैं।
There are immense opportunities for development in this scheme.
'Apaar' means 'immense/limitless'.
मौका हाथ से निकल जाने के बाद पछताने से क्या फायदा?
What is the use of regretting after the opportunity has slipped away?
Rhetorical question.
साहित्यिक जगत में उभरते लेखकों के लिए यह एक महत्वपूर्ण मौका है।
This is a significant opportunity for emerging writers in the literary world.
High-level academic/literary register.
राजनीतिक अस्थिरता के इस दौर में विपक्ष को एक बड़ा मौका दिख रहा है।
In this era of political instability, the opposition sees a big opportunity.
Political analysis context.
इतिहास गवाह है कि जिसने भी मौके को पहचाना, वही सफल हुआ।
History is witness that whoever recognized the opportunity, succeeded.
Philosophical/Historical tone.
तकनीकी क्रांति ने शिक्षा के क्षेत्र में नए मौकों के द्वार खोल दिए हैं।
The technological revolution has opened the doors to new opportunities in the field of education.
Metaphorical use of 'dwaar kholna' (opening doors).
उसने अपनी वाकपटुता से हर प्रतिकूल स्थिति को एक मौके में बदल दिया।
With his eloquence, he turned every adverse situation into an opportunity.
Advanced vocabulary like 'vaakpatuta' (eloquence).
मौका-ए-वारदात पर मिले सबूतों से केस सुलझ गया।
The case was solved with the evidence found at the scene of the crime.
Legal/Crime register.
क्या यह केवल एक संयोग था या वास्तव में कोई सुनियोजित मौका?
Was it just a coincidence or actually a well-planned opportunity?
Analytical question.
वैश्विक मंदी के बावजूद, कुछ क्षेत्रों में अभी भी विकास के मौके मौजूद हैं।
Despite the global recession, opportunities for growth still exist in some sectors.
Economic context.
मानवीय नियति अक्सर उन मौकों के इर्द-गिर्द घूमती है जिन्हें हम चुनते हैं या ठुकरा देते हैं।
Human destiny often revolves around the opportunities we choose or reject.
Philosophical depth.
कवि ने समय की नश्वरता और हाथ से फिसलते मौकों का मार्मिक चित्रण किया है।
The poet has poignantly depicted the transience of time and the opportunities slipping away.
Literary criticism register.
इस कूटनीतिक वार्ता ने दोनों देशों के बीच संबंधों को सुधारने का एक अभूतपूर्व मौका प्रदान किया है।
This diplomatic talk has provided an unprecedented opportunity to improve relations between the two countries.
High-level diplomatic language.
उसकी सफलता का रहस्य सही समय पर सही मौके को लपकने की उसकी अद्भुत क्षमता में निहित है।
The secret of his success lies in his amazing ability to grab the right opportunity at the right time.
Complex sentence structure.
मौका परस्ती और अवसरवादिता के बीच की महीन रेखा को समझना अनिवार्य है।
It is essential to understand the fine line between opportunism and taking an opportunity.
Abstract ethical discussion.
ग़ज़ल के इस शेर में 'मौका' शब्द का प्रयोग जीवन की क्षणभंगुरता को दर्शाने के लिए किया गया है।
In this couplet of the Ghazal, the word 'mauka' is used to show the fleeting nature of life.
Analysis of poetic devices.
प्रशासन की मुस्तैदी के कारण दंगाइयों को हिंसा फैलाने का कोई मौका नहीं मिला।
Due to the alertness of the administration, the rioters did not get any chance to spread violence.
Administrative/Security register.
यह शोध पत्र सौर ऊर्जा के क्षेत्र में भविष्य के मौकों और चुनौतियों का विस्तृत विश्लेषण करता है।
This research paper provides a detailed analysis of future opportunities and challenges in the field of solar energy.
Academic research register.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
मौका देख कर
मौके की तलाश में
मौके पर चौका
मौका हाथ से निकलना
खुशी का मौका
मौके की बात
मौके बे-मौके
मौके के अनुसार
मौका मिलते ही
एक भी मौका
자주 혼동되는 단어
Samay is general time, while Mauka is a specific opportunity.
Baari is a 'turn' in a sequence, while Mauka is a 'chance' that may or may not be in a sequence.
Sthan is a physical place, while Mauka is a situational 'place' (though 'mauka-e-vardat' bridges this).
관용어 및 표현
"मौके पर चौका मारना"
To take full advantage of a situation at the right time. Very common in sports and business.
जब मैनेजर खुश था, तभी उसने छुट्टी माँग ली—इसे कहते हैं मौके पर चौका मारना।
Informal"मौका हाथ से गँवाना"
To waste a good opportunity through carelessness or delay.
देर मत करो, वरना मौका हाथ से गँवा दोगे।
Neutral"मौका ताकना"
To wait watchfully for an opportunity. Often implies a bit of cunning.
बिल्ली चूहे को पकड़ने का मौका ताक रही है।
Neutral"मौका मिलना मुश्किल होना"
To be very difficult to get a chance. Used in competitive situations.
आजकल अच्छी नौकरी का मौका मिलना मुश्किल है।
Neutral"मौका-परस्त होना"
To be an opportunist; someone who acts only for their own benefit when they see a chance.
वह बहुत मौका-परस्त इंसान है।
Slightly Negative"मौके की नज़ाकत को समझना"
To understand the delicacy or sensitivity of the situation/moment.
हमें मौके की नज़ाकत को समझना चाहिए और शांत रहना चाहिए।
Formal/Literary"मौका चूकना"
To miss the mark or the opportunity.
सावधान रहो, कहीं मौका चूक न जाओ।
Neutral"मौका हाथ आना"
To come across an opportunity unexpectedly.
अचानक मेरे हाथ एक बड़ा मौका आ गया।
Neutral"मौके का फायदा उठाना"
To exploit a situation for one's benefit (can be positive or negative).
उसने सेल का फायदा उठाकर सस्ते में फोन खरीद लिया।
Neutral"मौके पर मौजूद होना"
To be present at the exact time and place where something happens.
मैं उस समय मौके पर ही मौजूद था।
Neutral혼동하기 쉬운
Spelling error.
Moka is not a word in Hindi. The correct spelling is Mauka (मौका).
सही: मौका, गलत: मोका
Similar sound.
Mukka means 'punch' or 'fist'. Mauka means 'opportunity'.
उसने उसे मुक्का मारा (He punched him) vs उसे मौका मिला (He got a chance).
Similar sound.
Makka means 'maize/corn' or refers to the city of Mecca.
मक्के की रोटी (Corn bread).
Starts with the same sound.
Maun means 'silent' or 'silence'.
वह मौन रहा (He remained silent).
Starts with the same sound.
Maut means 'death'.
मौत एक सच्चाई है (Death is a truth).
문장 패턴
[Subject] + [Mauka] + [Verb]
मुझे मौका मिला।
[Verb-ne] + ka + [Mauka]
खाने का मौका।
Agar... toh + [Mauka] + milega
अगर तुम आओगे, तो मौका मिलेगा।
[Mauka] + haath se + [Verb]
मौका हाथ से निकल गया।
[Mauka] + par + [Noun]
मौके पर मौजूद गवाह।
[Mauka] + ki + [Noun]
मौके की नज़ाकत।
Sahi + [Mauka]
सही मौका।
Ek aur + [Mauka]
एक और मौका।
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in both spoken and written Hindi.
-
Yeh ek achhi mauka hai.
→
Yeh ek achha mauka hai.
Mauka is masculine, so the adjective must be 'achha', not 'achhi'.
-
Mujhe jaane ke liye mauka mila.
→
मुझे जाने का मौका मिला। (Mujhe jaane ka mauka mila.)
In Hindi, we use 'ka' (of) to link the action to the opportunity, not 'ke liye' (for).
-
Bahut mauka hain.
→
बहुत मौके हैं। (Bahut mauke hain.)
If there are many, you must use the plural form 'mauke' and the plural verb 'hain'.
-
Sahi mauka par aao.
→
सही मौके पर आओ। (Sahi mauke par aao.)
When a masculine noun ending in 'a' is followed by a postposition like 'par', it changes to 'e'. (Note: In some dialects, 'mauka par' is used, but 'mauke par' is standard).
-
Confusing 'mauka' with 'moka' (Mocha).
→
Mauka (मौका)
The pronunciation and spelling involve the broad 'au' sound, not the 'o' sound.
팁
Gender Agreement
Always treat 'mauka' as a boy! Use masculine adjectives and verbs. This is the most common mistake for English speakers.
Formal vs Informal
Use 'mauka' with friends and 'avsar' in your Hindi homework or formal letters to impress your teacher.
The Cricket Connection
Watch the 'Mauka Mauka' ads on YouTube. It's a fun way to see how the word is used in a high-energy, cultural context.
The 'Ka' Rule
Remember the structure: [Action]-ne + ka + mauka. It's the most natural way to describe an opportunity to do something.
Don't Rush the Vowel
The 'au' in 'mauka' is a long vowel. Take your time with it so it doesn't sound like 'moka'.
News Keywords
If you hear 'mauka' on the news, pay attention to the words around it. It's often used in political and crime reporting.
Plural Postpositions
If you say 'in opportunities', remember to change 'mauke' to 'maukon' because of the postposition 'mein'.
More-Ka
Think: I want 'More' of this 'Ka' (chance). It's a simple way to link the sound to the meaning.
Polite Requests
Using 'Mujhe ek mauka dijiye' (Please give me a chance) is a very polite and effective way to ask for a turn.
Chauka!
Learn 'mauke par chauka'. Even if you don't like cricket, using this idiom will make you sound very fluent.
암기하기
기억법
Think of 'Mauka' as 'More-Ka'. If you want 'More' of something, you need a 'Ka' (chance) to get it. Mauka = More-Ka = Chance.
시각적 연상
Imagine a large, ornate 'Golden Door' opening slowly. On the door, the word 'मौका' is written in glowing letters. This door represents the opportunity waiting for you.
Word Web
챌린지
Try to use 'mauka' in three different ways today: once to ask for a chance, once to describe a happy occasion, and once to talk about a missed opportunity.
어원
The word 'मौका' (Mauka) comes from the Arabic word 'mawqi' (موقع). In Arabic, the root 'w-q-`' relates to falling or happening. 'Mawqi' literally means a place where something falls or a site where an event occurs.
원래 의미: A place, site, or location of an event.
Afroasiatic (Arabic) -> Indo-Aryan (Hindi/Urdu).문화적 맥락
No specific sensitivities, but be careful with 'mauka-parast' as it is an insult meaning 'opportunist'.
English speakers might use 'chance' and 'opportunity' interchangeably, but in Hindi, 'mauka' covers both, while 'avsar' is strictly for 'opportunity' in a formal sense.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Job Interviews
- काम करने का मौका
- अपनी काबिलीयत दिखाने का मौका
- नया सीखने का मौका
- करियर में आगे बढ़ने का मौका
Sports
- जीतने का मौका
- गोल करने का मौका
- विकेट लेने का मौका
- मौके पर चौका
Social Events
- शादी का मौका
- त्योहार का मौका
- मिलने का मौका
- जश्न का मौका
Daily Life
- बोलने का मौका
- जाने का मौका
- एक और मौका
- सही मौका
Regret
- मौका खो दिया
- मौका हाथ से निकल गया
- आखिरी मौका था
- मौका गँवा दिया
대화 시작하기
"क्या आपको कभी विदेश जाने का मौका मिला है?"
"अगर आपको प्रधानमंत्री बनने का मौका मिले, तो आप क्या करेंगे?"
"क्या आपको लगता है कि सबको बराबर मौके मिलते हैं?"
"आपके जीवन का सबसे बड़ा मौका कौन सा था?"
"क्या आप सही मौके का इंतज़ार करना पसंद करते हैं या खुद मौका बनाते हैं?"
일기 주제
आज मुझे कौन सा नया मौका मिला और मैंने उसका क्या किया?
एक ऐसे मौके के बारे में लिखें जिसे आपने खो दिया और आपको उसका पछतावा है।
अगर आपको अपनी पसंदीदा हस्ती से मिलने का मौका मिले, तो आप उनसे क्या पूछेंगे?
क्या आपको लगता है कि मेहनत से ज़्यादा मौका ज़रूरी है? अपने विचार लिखें।
भविष्य में आप किस तरह के मौकों की तलाश में हैं?
자주 묻는 질문
10 질문It is masculine. You should say 'achha mauka' (good chance) and 'mera mauka' (my chance).
'Mauka' is common and used in daily speech. 'Avsar' is formal and used in writing or official contexts. They both mean 'opportunity'.
You use the pattern: Verb (oblique) + ka + mauka. So, 'jaane ka mauka'.
Only in specific contexts like 'mauka-e-vardat' (scene of the crime). Usually, it means 'opportunity' or 'occasion'.
The plural is 'mauke' (मौके). For example, 'kayi mauke' (many chances).
Yes, 'chance' is very common in urban Hindi (Hinglish), but 'mauka' is the standard Hindi word.
It is a broad 'au' sound, like the 'o' in 'ought' or 'saw'. It is written as 'औ' in Devanagari.
It's an idiom meaning to seize the opportunity perfectly, similar to 'striking while the iron is hot'.
Yes, you can say 'Diwali ke mauke par' to mean 'on the occasion of Diwali'.
No, it is a loanword from Arabic, but it has been part of Hindi for centuries.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence in Hindi using 'mauka' and 'milna'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Give me one more chance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'golden opportunity'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a chance to go to India.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mauke par' (on the spot).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't waste this opportunity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'mauke par chauka'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There are many opportunities in life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'happy occasion'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Wait for the right opportunity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mauka-e-vardat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He missed his last chance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'chance to learn'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Will you give me a chance to speak?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mauka-parast'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Opportunity knocks only once.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'opportunities for youth'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for a good opportunity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mauke-be-mauke'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a historic opportunity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Give me a chance' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a good opportunity' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I got a chance' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One more chance' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait for the right opportunity' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't waste the chance' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Chance to speak' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Golden opportunity' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an opportunist' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'On the occasion of Diwali' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Last chance' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Take advantage of the opportunity' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Police reached the spot' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost my chance' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone gets a chance' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Right time, right opportunity' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Opportunity to learn' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Will you give me a chance?' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Happy occasion' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As soon as I get a chance' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'मौका' (Mauka).
Listen and identify the word: 'मौके' (Mauke).
Listen to the sentence: 'मुझे एक मौका चाहिए।' What does the speaker want?
Listen to the sentence: 'यह सुनहरा मौका है।' What kind of opportunity is it?
Listen to the sentence: 'मौका हाथ से निकल गया।' Did the person get the chance?
Listen to the sentence: 'पुलिस मौके पर है।' Where is the police?
Listen to the sentence: 'शादी के मौके पर सब आए।' What was the occasion?
Listen to the sentence: 'वह मौका-परस्त है।' Is this a positive or negative description?
Listen to the sentence: 'बोलने का मौका दो।' What action does the speaker want a chance for?
Listen to the sentence: 'सही मौके का इंतज़ार करो।' What should the listener do?
Listen to the sentence: 'एक और मौका।' How many more chances?
Listen to the sentence: 'मौके पर चौका मारो।' What is the speaker advising?
Listen to the sentence: 'यह मेरा आखिरी मौका है।' Is there another chance after this?
Listen to the sentence: 'मौका-ए-वारदात।' What context is this likely from?
Listen to the sentence: 'खुशी का मौका है।' How is the speaker feeling?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'मौका' (Mauka) is the most versatile way to say 'opportunity' in Hindi. Remember it is masculine, so use 'achha' or 'mera' with it. Mastering the 'Verb-ne ka mauka' structure is essential for fluency.
- Mauka is a masculine Hindi noun meaning 'opportunity' or 'chance'.
- It is commonly used with verbs like 'milna' (to get) and 'dena' (to give).
- The plural form is 'mauke', and it can also mean 'occasion' or 'scene'.
- It is derived from Arabic and is a staple in Bollywood and sports commentary.
Gender Agreement
Always treat 'mauka' as a boy! Use masculine adjectives and verbs. This is the most common mistake for English speakers.
Formal vs Informal
Use 'mauka' with friends and 'avsar' in your Hindi homework or formal letters to impress your teacher.
The Cricket Connection
Watch the 'Mauka Mauka' ads on YouTube. It's a fun way to see how the word is used in a high-energy, cultural context.
The 'Ka' Rule
Remember the structure: [Action]-ne + ka + mauka. It's the most natural way to describe an opportunity to do something.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
general 관련 단어
आभार व्यक्त करना
B1감사함을 표현하다.
आचरण करना
C1처신하다; 특정한 방식으로 행동하다.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2앞으로 나아가다, 진보하다.
आगामी
B1다가오는, 차기의. 가까운 미래에 예정된 사건을 나타낼 때 사용됩니다.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2오늘 밤; 현재 날짜의 밤.
आजमाना
A2무언가를 하려는 시도나 노력; 시험.
आक्रमण करना
B2국가나 집단을 상대로 군사 작전을 시작하다.
आखिरी
A2마지막, 최종. '마지막 버스'는 'Aakhiri bus'입니다. '마지막으로'는 'Aakhiri baar'라고 합니다.