मेल-मिलाप करना
मेल-मिलाप करना 30초 만에
- A Hindi compound verb meaning 'to reconcile'.
- Used for fixing broken relationships and restoring peace.
- Commonly heard during festivals and family gatherings.
- Requires the auxiliary verb 'karna' for conjugation.
The Hindi verb मेल-मिलाप करना (Mel-Milap Karna) is a beautiful, multifaceted expression that transcends a simple dictionary definition of 'to reconcile'. At its core, it represents the act of bringing together two disparate or conflicting elements to achieve harmony. In the context of human relationships, it refers to the process of ending a dispute, forgiving past grievances, and restoring a state of friendliness and cooperation. It is a compound verb where 'Mel' signifies union or agreement, and 'Milap' signifies meeting or encounter. Together, they create a powerful image of people coming together not just physically, but emotionally and spiritually. This term is deeply embedded in the social fabric of India, where community and family cohesion are paramount. You will hear it used in various settings, from intimate family discussions about resolving a sibling rivalry to high-level diplomatic talks between nations seeking peace. It implies a proactive effort; reconciliation doesn't just happen—it is 'done' (karna) through dialogue, compromise, and often, the intervention of a neutral third party. The term carries a positive, hopeful connotation, suggesting that no matter how deep the rift, there is always a path back to unity.
- Social Context
- In Indian society, festivals like Holi and Diwali are traditional times for 'mel-milap'. People visit neighbors and relatives specifically to clear old misunderstandings and start the year with a clean slate.
- Emotional Nuance
- Unlike the English word 'reconcile', which can sometimes feel formal or clinical, 'mel-milap' evokes a sense of warmth, handshakes, and shared meals. It is about 'mixing' (milna) again.
- Linguistic Structure
- It is a nominal compound verb. 'Mel-milap' acts as the noun part, and 'karna' is the light verb that carries the tense and aspect. This structure is common in Hindi for complex actions.
पंचायत ने दोनों परिवारों के बीच मेल-मिलाप करने की कोशिश की। (The Panchayat tried to facilitate a reconciliation between the two families.)
दोस्ती में झगड़ा तो होता है, पर मेल-मिलाप करना भी ज़रूरी है। (Quarrels happen in friendship, but reconciling is also necessary.)
क्या तुम अपने भाई के साथ मेल-मिलाप करोगे? (Will you reconcile with your brother?)
उन्होंने वर्षों बाद मेल-मिलाप कर लिया। (They reconciled after years.)
शांति के लिए मेल-मिलाप करना ही एकमात्र रास्ता है। (Reconciling is the only way for peace.)
In formal Hindi literature and journalism, 'mel-milap' is frequently used to describe diplomatic breakthroughs. For instance, if two warring factions sign a treaty, the media might report it as a successful 'mel-milap'. However, in daily life, it remains a very human term. If you haven't spoken to a friend in months due to a petty argument, your mother might tell you, 'Jao, mel-milap kar lo' (Go, make up with them). It emphasizes the social obligation to maintain harmony within one's circle. The word 'milap' itself comes from the root 'mil' (to meet/mix), which is central to the Indian worldview of inclusivity. When you perform 'mel-milap', you are effectively 'mixing' back into the social group from which you were separated by conflict. This cultural emphasis on the collective over the individual makes the act of 'mel-milap' not just a personal choice, but a virtuous social act.
Using मेल-मिलाप करना requires an understanding of Hindi verb conjugation and the use of postpositions. Since it is a 'karna' verb, the action is transitive, but the focus is often on the mutual state achieved. When you want to say 'to reconcile with someone', you typically use the postposition 'se' (with) or 'ke saath' (with). If you are talking about reconciliation 'between' two parties, you use 'ke beech'. The verb 'karna' changes according to the tense (karta hai, kiya, karega) and the gender/number of the object if it is used in the perfective aspect with 'ne'. However, since 'mel-milap' is the object here, 'karna' usually stays in the masculine singular form in perfective constructions like 'unhone mel-milap kiya'.
- The 'Se' Construction
- Example: 'Main apne dushman se mel-milap karna chahta hoon' (I want to reconcile with my enemy). Here, 'se' connects the subject to the person they are reconciling with.
- The 'Beech' Construction
- Example: 'Vakeel ne dono paksho ke beech mel-milap karaya' (The lawyer facilitated a reconciliation between both parties). Note the use of 'karaya' (caused to do), the causative form.
- Abstract Use
- It can also be used for ideas, like reconciling tradition with modernity: 'Hamein parampara aur adhunikta ke beech mel-milap karna hoga'.
उसने अपनी पुरानी सहेली से मेल-मिलाप कर लिया। (She reconciled with her old friend.)
In complex sentences, 'mel-milap karna' can be used in its inflected forms to show intent, obligation, or possibility. For example, 'Mel-milap karne ki koshish' (the attempt to reconcile) or 'Mel-milap karna zaroori hai' (It is necessary to reconcile). In conversational Hindi, you might hear people shorten the sentiment to just 'mel-jhol', which refers more to social mingling, but 'mel-milap' specifically retains the weight of resolving a conflict. When teaching this to English speakers, it's important to emphasize that 'mel-milap' is a single concept. You don't just 'meet' and 'unite'; you perform the single action of 'reconciliation'. The beauty of Hindi compound verbs is that they provide a specific texture to the action. 'Karna' implies that reconciliation is a duty or a conscious task. It is not a passive event but an active pursuit of peace.
दोनों देशों के प्रधानमंत्रियों ने मेल-मिलाप करने का फैसला किया। (The Prime Ministers of both countries decided to reconcile.)
The phrase मेल-मिलाप करना is pervasive in various spheres of Indian life. One of the most common places you will hear it is in family dramas (both real and televised). Family is the bedrock of South Asian culture, and conflicts over property, marriage, or behavior are common. The resolution of these conflicts is almost always described as 'mel-milap'. You might hear an elder say, 'Parivaar mein mel-milap bana rehna chahiye' (Harmony/reconciliation should be maintained in the family). This highlights that 'mel-milap' is not just a one-time act but a state of being that requires constant effort. In Bollywood movies, the climax often involves a 'mel-milap' scene where the hero and the estranged father or the two feuding families finally embrace. This is often accompanied by emotional music and dialogue about the importance of 'rishtey' (relationships).
- News and Politics
- Journalists use 'mel-milap' to describe diplomatic efforts. 'Bharat aur Pakistan ke beech mel-milap ki nayi pehal' (A new initiative for reconciliation between India and Pakistan).
- Legal and Community Mediation
- In rural areas, the 'Panchayat' (village council) is the primary body for 'mel-milap'. They avoid the police and courts by encouraging parties to 'mel-milap kar lo'.
- Religious Discourse
- Spiritual leaders (Gurus/Maulvis/Priests) often preach about 'mel-milap' as a path to spiritual purity, urging followers to reconcile with those they have hurt.
Furthermore, in the corporate world in India, HR departments are increasingly focusing on 'conflict resolution', which is often translated in Hindi training modules as 'vivaad suljhana' or 'mel-milap karna'. It is used to describe team-building exercises where the goal is to improve interpersonal relations. In literature, poets use 'mel-milap' to describe the union of the soul with the divine. So, whether you are watching a news debate, a soap opera, or listening to a religious sermon, 'mel-milap karna' is a term that signifies the ultimate goal of social and personal peace. It is an essential part of the vocabulary for anyone wanting to understand the relational dynamics of Hindi speakers.
For English speakers learning Hindi, the most common mistake with मेल-मिलाप करना is confusing it with the simple verb मिलना (Milna). While 'milna' means 'to meet' or 'to find', 'mel-milap karna' is specifically about reconciliation after a period of distance or disagreement. Using 'milna' when you mean 'to reconcile' misses the depth of the restorative action. Another frequent error involves the postpositions. Learners often try to translate 'reconcile with' directly as 'ke saath', which is grammatically correct but sometimes less natural than 'se' in certain contexts. For example, 'usne apne bhai se mel-milap kiya' is the standard way to say 'he reconciled with his brother'.
- Confusing 'Mel' and 'Milap'
- Learners sometimes use only one part of the compound, like 'mel karna' or 'milap karna'. While 'milap karna' is occasionally used, the full phrase 'mel-milap' is the idiomatic standard for reconciliation.
- Incorrect Causative Use
- If you want to say 'I made them reconcile', you must use the causative 'karana' (to cause to do) instead of 'karna'. So, 'Maine unka mel-milap karaya'.
- Gender Agreement in Perfective
- In sentences with 'ne', the verb agrees with the object. Since 'mel-milap' is masculine, the verb will be 'kiya'. Beginners sometimes mistakenly agree it with a female subject (e.g., *Sita ne mel-milap ki* is wrong; it should be *Sita ne mel-milap kiya*).
Another subtle mistake is using 'mel-milap' for physical objects. You wouldn't 'mel-milap' two pieces of a puzzle; for that, you would use 'jodna' (to join). 'Mel-milap' is almost exclusively reserved for social, emotional, or high-level conceptual reconciliation. Lastly, avoid overusing it in very casual situations where 'dosti ho gayi' (friendship happened) or 'baat kar li' (talked it out) might be more appropriate. 'Mel-milap karna' carries a certain weight and formality that implies a serious prior disagreement. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and ensure your intentions are correctly understood.
While मेल-मिलाप करना is the most comprehensive term for reconciliation, Hindi offers several alternatives depending on the register and specific context. Understanding these will help you choose the right word for the right situation. For instance, in legal or very formal contexts, the word समझौता करना (Samjhauta karna) is often used. This translates more closely to 'to compromise' or 'to reach an agreement'. While 'mel-milap' focuses on the restoration of feelings, 'samjhauta' focuses on the resolution of terms. Another common alternative is सुलह करना (Sulah karna), which is of Arabic origin and is very common in Urdu-inflected Hindi. 'Sulah' specifically means peace or truce.
- Sulah Karna vs. Mel-Milap Karna
- 'Sulah karna' is often used in the context of ending a fight or a war. It is slightly more decisive. 'Mel-milap' is more about the social 'mixing' that follows the peace.
- Samjhauta Karna vs. Mel-Milap Karna
- 'Samjhauta' implies a deal where both sides give something up. 'Mel-milap' can happen without a formal deal, simply by forgiving.
- Razi-nama
- This is a formal 'deed of compromise' used in legal settings. It's the written version of a 'mel-milap'.
For more casual settings, you might use बात सुलझाना (Baat suljhana), which means 'to untangle the matter' or 'to resolve the issue'. This is common when the disagreement wasn't very large. If you are talking about 'making up' in a romantic relationship, you might hear मनाना (Manana), which means 'to persuade' or 'to appease' the other person. For example, 'Usne apni roothi hui girlfriend ko manaya' (He appeased/made up with his upset girlfriend). Understanding these synonyms allows you to navigate the complex social landscape of India more effectively. 'Mel-milap' remains the most versatile and 'warm' term among these, suitable for almost any situation where hearts are being mended.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'Mela' (fair/festival) comes from the same root. In Indian culture, a fair is literally a place of 'mel' (union).
발음 가이드
- Pronouncing 'Mel' as 'Mail' (like postage). It should be a long 'e' sound like 'male' but softer.
- Aspirating the 'p' in 'Milap'. It should be a dry, unaspirated 'p'.
- Rolling the 'r' too hard in 'karna'.
- Failing to pause slightly between 'Mel' and 'Milap'.
- Pronouncing 'Milap' as 'Mil-up'. It should be 'Mi-laap' with a long 'a'.
난이도
Easy to read if you know the basic script, but requires understanding of compound words.
Requires correct use of the hyphen and the 'karna' verb conjugation.
Flows well but needs correct pronunciation of 'l' and 'p'.
Commonly heard in media, easy to identify once learned.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Compound Verbs with 'Karna'
काम करना, मदद करना, मेल-मिलाप करना।
Postposition 'Se' with Social Verbs
उससे बात करना, उससे मिलना, उससे मेल-मिलाप करना।
Transitive Verbs in Past Tense (Ne)
राम ने मेल-मिलाप किया।
Causative Verb Forms
करना (to do) -> कराना (to cause to do).
Infinitive as Noun
मेल-मिलाप करना अच्छी बात है।
수준별 예문
वे मेल-मिलाप करते हैं।
They reconcile (make up).
Simple present tense with plural subject.
हमें मेल-मिलाप करना चाहिए।
We should reconcile.
Use of 'chahiye' for obligation.
क्या तुम मेल-मिलाप करोगे?
Will you reconcile?
Future tense question.
आज मेल-मिलाप का दिन है।
Today is the day for reconciliation.
Using 'mel-milap' as a noun phrase.
माँ ने मेल-मिलाप कराया।
Mother made them reconcile.
Causative verb 'karaya'.
वे फिर से मेल-मिलाप कर रहे हैं।
They are reconciling again.
Present continuous tense.
मेल-मिलाप अच्छा है।
Reconciliation is good.
Simple subject-adjective sentence.
चलो, मेल-मिलाप करें।
Come, let's reconcile.
Imperative/Suggestive form.
उसने अपने भाई से मेल-मिलाप किया।
He reconciled with his brother.
Past tense with 'ne' and 'se'.
झगड़े के बाद मेल-मिलाप ज़रूरी है।
Reconciliation is necessary after a fight.
Abstract noun usage.
क्या वे मेल-मिलाप कर सकते हैं?
Can they reconcile?
Use of 'sakna' for ability.
हमने कल मेल-मिलाप कर लिया।
We reconciled yesterday.
Compound verb 'kar lena'.
वे मेल-मिलाप करना नहीं चाहते।
They do not want to reconcile.
Negative 'chahte' construction.
मेल-मिलाप करने से शांति मिलती है।
Reconciling brings peace.
Gerundial use 'karne se'.
आप उनसे मेल-मिलाप क्यों नहीं करते?
Why don't you reconcile with them?
Interrogative negative.
दोस्त हमेशा मेल-मिलाप करते हैं।
Friends always reconcile.
Adverb 'hamesha' with present tense.
दोनों परिवारों के बीच मेल-मिलाप हो गया।
Reconciliation happened between both families.
Intransitive use with 'ho gaya'.
मंत्री जी ने शांति के लिए मेल-मिलाप करने की अपील की।
The minister appealed to reconcile for peace.
Formal sentence with 'ki appeal ki'.
पुरानी बातों को भूलकर मेल-मिलाप करना ही बेहतर है।
It is better to reconcile by forgetting old matters.
Participle 'bhoolkar'.
गाँव की पंचायत ने मेल-मिलाप कराने में मदद की।
The village council helped in facilitating a reconciliation.
Compound verb 'karane mein'.
बिना मेल-मिलाप किए तरक्की मुमकिन नहीं है।
Progress is not possible without reconciling.
Negative participle 'kiye bina'.
त्योहारों पर लोग एक-दूसरे से मेल-मिलाप करते हैं।
People reconcile with each other during festivals.
Reciprocal 'ek-doosre se'.
उसने मेल-मिलाप करने का पहला कदम उठाया।
He took the first step to reconcile.
Idiomatic 'pehla kadam uthaya'.
समाज में मेल-मिलाप बनाए रखना हमारा कर्तव्य है।
It is our duty to maintain reconciliation in society.
Infinitive as subject 'banaye rakhna'.
कूटनीतिक स्तर पर मेल-मिलाप करना एक लंबी प्रक्रिया है।
Reconciling at a diplomatic level is a long process.
Formal vocabulary 'kutnitik star'.
हृदय से मेल-मिलाप करना ही वास्तविक समाधान है।
Reconciling from the heart is the real solution.
Emphatic 'hi'.
जब तक आप माफ़ नहीं करेंगे, मेल-मिलाप करना असंभव होगा।
Until you forgive, reconciling will be impossible.
Conditional 'jab tak... tab tak'.
उन्होंने अपने मतभेदों को भुलाकर मेल-मिलाप कर लिया।
They reconciled by setting aside their differences.
Use of 'matbhed' (differences).
मेल-मिलाप करने की उनकी कोशिशें रंग लाईं।
Their efforts to reconcile bore fruit.
Idiom 'rang lana'.
क्या आपको लगता है कि इस मोड़ पर मेल-मिलाप करना उचित है?
Do you think it is appropriate to reconcile at this point?
Complex interrogative.
दोनों पक्षों ने मेल-मिलाप करने की शर्त रखी।
Both sides set a condition to reconcile.
Noun 'shart' (condition).
इतिहास गवाह है कि युद्ध के बाद मेल-मिलाप करना पड़ता है।
History is witness that one has to reconcile after war.
Use of 'padta hai' for necessity.
विभाजित विचारधाराओं के बीच मेल-मिलाप करना लोकतंत्र की सबसे बड़ी चुनौती है।
Reconciling divided ideologies is the greatest challenge of democracy.
High register 'vichardhara'.
उसने अपनी अंतरात्मा के साथ मेल-मिलाप करने के लिए मौन व्रत रखा।
He observed a vow of silence to reconcile with his inner self.
Spiritual context 'antaratma'.
मेल-मिलाप करने की प्रक्रिया में पारदर्शिता अनिवार्य है।
Transparency is mandatory in the process of reconciling.
Formal 'anivarya' (mandatory).
बिना न्याय के किया गया मेल-मिलाप अक्सर अल्पकालिक होता है।
Reconciliation done without justice is often short-lived.
Adjective 'alpakalik'.
साहित्यिक कृतियाँ समाज के विभिन्न वर्गों के बीच मेल-मिलाप करने का माध्यम बनती हैं।
Literary works become a medium for reconciling different sections of society.
Complex subject phrase.
गांधीजी ने हमेशा अहिंसा के माध्यम से मेल-मिलाप करने पर ज़ोर दिया।
Gandhiji always emphasized reconciling through non-violence.
Historical reference.
मनोवैज्ञानिक मानते हैं कि स्वयं से मेल-मिलाप करना मानसिक स्वास्थ्य के लिए ज़रूरी है।
Psychologists believe that reconciling with oneself is necessary for mental health.
Scientific/Professional context.
विवादित क्षेत्रों में मेल-मिलाप करने के लिए अंतरराष्ट्रीय हस्तक्षेप की आवश्यकता थी।
International intervention was needed to reconcile in the disputed areas.
Passive-style noun phrase.
अद्वैत दर्शन के अनुसार, जीवात्मा और परमात्मा का मेल-मिलाप करना ही जीवन का चरम लक्ष्य है।
According to Advaita philosophy, reconciling the individual soul with the supreme soul is the ultimate goal of life.
Philosophical terminology.
लेखक ने अपनी रचना में विरोधाभासों के बीच एक सूक्ष्म मेल-मिलाप करने का प्रयास किया है।
The author has attempted to achieve a subtle reconciliation between contradictions in their work.
Literary analysis.
मेल-मिलाप करने की यह कूटनीतिक कवायद केवल एक दिखावा मात्र प्रतीत होती है।
This diplomatic exercise of reconciling seems to be merely a facade.
Cynical/Critical tone.
सभ्यताओं के बीच मेल-मिलाप करना ही इक्कीसवीं सदी की सबसे बड़ी उपलब्धि होगी।
Reconciling between civilizations will be the greatest achievement of the 21st century.
Global perspective.
उनकी बातों में सत्य और कल्पना का ऐसा मेल-मिलाप था कि पहचानना कठिन था।
In his words, there was such a reconciliation of truth and fantasy that it was hard to distinguish.
Metaphorical usage.
मेल-मिलाप करने की अनिच्छा ही संघर्षों को अनंत काल तक खींचती है।
The reluctance to reconcile is what drags conflicts into eternity.
Abstract noun 'anichha' (reluctance).
जब तक अहंकार का त्याग नहीं होगा, मेल-मिलाप करना संभव नहीं हो पाएगा।
Until ego is renounced, reconciling will not be possible.
Spiritual/Moral condition.
संस्कृति और विज्ञान के बीच मेल-मिलाप करना आधुनिक मानव की नियति है।
Reconciling between culture and science is the destiny of modern humans.
Existential statement.
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To increase social interaction and harmony.
पड़ोसियों के बीच मेल-मिलाप बढ़ाना चाहिए।
자주 혼동되는 단어
Milna means just to meet; Mel-milap karna means to reconcile after a fight.
Milana means to mix (like ingredients) or to introduce; Mel-milap is specifically for relationships.
Mel-jol means social mingling or hanging out; Mel-milap is about resolving conflict.
관용어 및 표현
— To be very dear (often following reconciliation).
मेल-मिलाप के बाद वह सबका गले का हार बन गया।
Informal— To bury the hatchet.
चलो, पुरानी बातें मिट्टी में मिलाएँ और मेल-मिलाप करें।
Common— To shake hands (symbol of reconciliation).
दोनों दुश्मनों ने हाथ मिलाकर मेल-मिलाप किया।
General— To reduce the distance (emotional).
बातचीत ने उनके बीच की दूरी कम कर दी।
Metaphorical— To eat from the same plate (sign of deep reconciliation).
अब वे फिर से एक ही थाली में खाते हैं।
Cultural— To feel purified (after a difficult task like reconciliation).
भाइयों के मेल-मिलाप के बाद माँ ने जैसे गंगा नहा ली।
Religious/Idiomatic— To try to reconcile with someone far superior (sometimes used ironically).
उससे मेल-मिलाप की कोशिश सूरज को दीपक दिखाने जैसा है।
Literary혼동하기 쉬운
Both start with 'Mel'.
Mel-jol is for general socializing; Mel-milap is for reconciliation.
Padosiyon mein mel-jol hai (Neighbors mingle); Padosiyon mein mel-milap hua (Neighbors reconciled).
Both mean reconciliation.
Sulah is more formal/political; Mel-milap is more social/emotional.
Sulah-nama sign hua (Peace treaty signed).
Both involve ending a dispute.
Samjhauta is a compromise/agreement; Mel-milap is a restoration of friendship.
Business mein samjhauta hua.
Both refer to meeting.
Milan is a poetic union; Mel-milap is a functional reconciliation.
Premiyon ka milan.
Both involve making up.
Manana is one-sided (appeasing); Mel-milap is mutual (reconciling).
Maine use manaya.
문장 패턴
हम मेल-मिलाप करते हैं।
Hum mel-milap karte hain.
उसने [Person] से मेल-मिलाप किया।
Usne bhai se mel-milap kiya.
[Group] के बीच मेल-मिलाप हो गया।
Dono deshon ke beech mel-milap ho gaya.
मेल-मिलाप करने की कोशिश सफल रही।
Mel-milap karne ki koshish safal rahi.
बिना [Noun] के मेल-मिलाप करना कठिन है।
Bina vishwas ke mel-milap karna kathin hai.
[Concept] और [Concept] का मेल-मिलाप करना नियति है।
Atma aur Parmatma ka mel-milap karna niyati hai.
[Person] ने [Person] का मेल-मिलाप कराया।
Dost ne hamara mel-milap karaya.
क्या आप मेल-मिलाप करेंगे?
Kya aap mel-milap karenge?
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Highly frequent in social and family contexts.
-
Using 'Milna' instead of 'Mel-milap karna'.
→
Main usse mel-milap karna chahta hoon.
Milna is just to meet; Mel-milap is to reconcile.
-
Saying 'Mel-milap ki'.
→
Mel-milap kiya.
Mel-milap is masculine, so 'karna' must be masculine in the past tense.
-
Using 'Mel-milap' for mixing sugar in tea.
→
Cheeni milana.
Mel-milap is for social/emotional reconciliation, not physical mixing.
-
Forgetting the 'se' postposition.
→
Dost se mel-milap kiya.
You reconcile *with* someone, usually using 'se' in Hindi.
-
Using it for a first-time meeting.
→
Main usse pehli baar mila.
Mel-milap implies a prior relationship that was broken.
팁
The Power of Forgiveness
In Hindi culture, 'mel-milap' is often linked to the idea of 'shama' (forgiveness). To reconcile, one must be willing to forgive.
Verb Conjugation
Since it ends in 'karna', it follows all the rules of the verb 'to do'. Practice 'kiya', 'kar raha hai', and 'karega'.
Social Harmony
Use this word when you want to sound sincere and community-oriented. It shows you value the relationship over the argument.
Hyphenation
Always include the hyphen in writing. It helps distinguish the compound from two separate words.
Global Peace
You can use this word for world peace discussions. It is a very 'big' word that can cover global issues.
Listen for the 'Aap'
In formal settings, you'll hear 'Aap mel-milap kijiye' (Please reconcile). The 'kijiye' form is very respectful.
Radio and News
Listen to All India Radio; they use 'mel-milap' frequently in their social and political segments.
The M&M Rule
Think of Mel and Milap as M&Ms—sweet and bring people together.
Essays
If you are writing an essay on society, 'mel-milap' is a much better word than just 'dosti'.
Sanskrit Roots
Knowing it comes from 'Mela' helps you remember that it involves a gathering of people.
암기하기
기억법
Think of 'Mel' as 'Melt' (melting the ice between people) and 'Milap' as 'Meet-up'. Together they mean 'Melt the ice and Meet-up' to reconcile.
시각적 연상
Imagine two puzzle pieces that were apart finally clicking together. Or two people sharing a cup of chai after a long silence.
Word Web
챌린지
Try to use 'mel-milap karna' in a sentence about a historical event you know, like the end of a war.
어원
Derived from Sanskrit roots. 'Mel' comes from 'Mela' (gathering/union), and 'Milap' comes from 'Milana' (meeting).
원래 의미: The original meaning centered around the physical act of coming together or mixing substances, which evolved into the social act of reconciliation.
Indo-Aryan family, part of the Indo-European languages.문화적 맥락
Be careful using it in situations of extreme abuse or trauma where 'reconciliation' might be a sensitive or inappropriate suggestion.
In English-speaking cultures, reconciliation is often seen as a private matter between individuals. In Hindi-speaking cultures, it is often a community-mediated event.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Family Disputes
- बड़ों का आदर करना
- माफ़ी माँगना
- साथ रहना
- पुरानी बातें भूलना
Diplomacy
- शांति वार्ता
- संधि
- सीमा विवाद
- सहयोग
Workplace
- टीम वर्क
- मतभेद सुलझाना
- पेशेवर व्यवहार
- फीडबैक
Festivals
- मुबारकबाद
- मिठाई बाँटना
- गले मिलना
- खुशियाँ
Romantic Relationships
- मनाना
- ग़लतफ़हमी
- प्यार
- विश्वास
대화 시작하기
"क्या आपने कभी किसी पुराने दुश्मन से मेल-मिलाप किया है?"
"आपके परिवार में मेल-मिलाप कौन कराता है?"
"क्या आपको लगता है कि मेल-मिलाप करना हमेशा सही होता है?"
"त्योहारों पर मेल-मिलाप करना क्यों ज़रूरी है?"
"दो देशों के बीच मेल-मिलाप कैसे हो सकता है?"
일기 주제
आज मैंने किससे मेल-मिलाप किया और मुझे कैसा महसूस हुआ?
मेरे जीवन में मेल-मिलाप का सबसे बड़ा उदाहरण क्या है?
क्या कोई ऐसा व्यक्ति है जिससे मुझे मेल-मिलाप करना चाहिए?
मेल-मिलाप की प्रक्रिया में सबसे कठिन बात क्या है?
मेरे अनुसार मेल-मिलाप की परिभाषा क्या है?
자주 묻는 질문
10 질문It is a compound word usually written with a hyphen in Hindi. In usage, it functions as a single noun-unit combined with the verb 'karna'.
It's better to use 'samjhauta' (compromise) or 'sauda' (deal). 'Mel-milap' is too emotional for most business contexts unless you are fixing a broken partnership.
'Karna' is active (someone did it); 'Hona' is passive (it happened). Use 'hona' if the reconciliation occurred naturally.
Yes, if the couple gets back together, you can say 'unhone mel-milap kar liya', though 'patch-up' is more common among younger people.
It is a Hindi phrase, so it's used in North India. South Indian languages have their own equivalent terms, but most Indians understand 'Mel-milap' due to Bollywood.
You can say 'mel-milap karane wala' or 'bichauliya', though the latter can sometimes be negative.
Yes, it is very common in news headlines regarding diplomatic talks.
'Mel' means union, agreement, or matching. For example, 'rangon ka mel' (match of colors).
No, that is incorrect. It is always used with 'karna' (to do) or 'karana' (to cause).
While not strictly religious, it is a core value in many Indian religions as a way to achieve 'shanti' (peace).
셀프 테스트 49 질문
Write a sentence using 'मेल-मिलाप करना' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I want to reconcile with you' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'मेल-मिलाप'. What is the first vowel sound?
Translate: 'Reconciliation is important for peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 49 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'मेल-मिलाप करना' is the heart of conflict resolution in Hindi culture, emphasizing that restoring harmony is an active, virtuous duty. Example: 'Dono doston ne mel-milap kar liya' (The two friends reconciled).
- A Hindi compound verb meaning 'to reconcile'.
- Used for fixing broken relationships and restoring peace.
- Commonly heard during festivals and family gatherings.
- Requires the auxiliary verb 'karna' for conjugation.
The Power of Forgiveness
In Hindi culture, 'mel-milap' is often linked to the idea of 'shama' (forgiveness). To reconcile, one must be willing to forgive.
Verb Conjugation
Since it ends in 'karna', it follows all the rules of the verb 'to do'. Practice 'kiya', 'kar raha hai', and 'karega'.
Social Harmony
Use this word when you want to sound sincere and community-oriented. It shows you value the relationship over the argument.
Hyphenation
Always include the hyphen in writing. It helps distinguish the compound from two separate words.
예시
हमें अपने पड़ोसियों के साथ मेल-मिलाप करना चाहिए।
관련 콘텐츠
family 관련 단어
आबाद
B1거주하는, 번영하는; 인구가 많고 번창하는.
आँचल
B1사리의 끝자락 (어머니의 보호를 상징).
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2집 중앙에 있는 지붕이 없는 안뜰. 인도 전통 가옥에서 가족 생활의 중심이 되는 공간입니다.
आंगन
A2집 안의 안뜰.
आग्रह करना
B1누군가에게 무엇을 하도록 간곡히 요청하거나 권하다.
आज्ञा
B1공식적인 명령이나 허가.
आज्ञा का पालन करना
B1명령이나 지시를 따르다.
आज्ञा मानना
A2명령이나 규칙에 순종하다. (그는 아버지에게 순종했다. / 그녀는 법을 준수해야 한다.)
आज्ञा पालन करना
B1복종하다