B1 noun 2분 분량

विदा

vida

§ What 'विदा' means

Hindi Word
विदा (Vīda)
Definition
The farewell ceremony for a bride leaving her paternal home.
CEFR Level
B1

'विदा' (Vīda) is a noun in Hindi. It specifically refers to the emotional and traditional farewell ceremony when a bride leaves her parents' home after her wedding to go to her husband's home. This is a very significant event in Indian weddings.

§ How to use 'विदा' in sentences

Since 'विदा' is a feminine noun, it will often be used with feminine grammatical constructions. Here are some common ways to use it:

  • With verbs like 'होना' (hona - to happen/be) or 'करना' (karna - to do): You'll often hear 'विदा हुई' (vīda hui - the farewell happened/she was bid farewell) or 'विदा की' (vīda kī - she bid farewell/they performed the farewell).

  • Prepositions: 'की' (kī - of) is frequently used to show possession or relationship, as in 'उनकी विदा' (unkī vīda - her farewell).

Let's look at some examples:

कल मेरी दोस्त की विदा थी।

Kal merī dost kī vīda thī.
(Yesterday was my friend's farewell ceremony.)

दुल्हन की विदा बहुत भावुक पल था।

Dulhan kī vīda bahut bhāvuk pal thā.
(The bride's farewell ceremony was a very emotional moment.)

हमने अपनी बेटी की विदा की तैयारी की।

Hamne apnī betī kī vīda kī taiyārī kī.
(We prepared for our daughter's farewell ceremony.)

क्या आप विदा में शामिल होंगे?

Kyā āp vīda men shāmil honge?
(Will you attend the farewell ceremony?) - *Note: 'mein shamil hona' means 'to participate/be included in'.*

§ Common phrases with 'विदा'

Here are some common phrases where 'विदा' is used:

  • विदा होना: To be bid farewell, or for the farewell ceremony to happen.

  • विदा करना: To bid farewell (to someone).

  • विदा का समय: The time of farewell.

  • विदा की रस्म: The ritual of farewell.

Understanding these common constructions will help you use 'विदा' correctly and naturally in your Hindi conversations.

알아야 할 문법

When referring to 'विदा' (the farewell ceremony), it is always treated as a feminine noun.

उसकी विदा हो रही है। (Her *vida* is happening.)

'विदा' often appears with verbs like 'करना' (to do) or 'होना' (to happen) to describe the action of the ceremony.

आज दुल्हन की विदा हुई। (Today the bride's *vida* happened.)

The preposition 'के बाद' (after) is commonly used to indicate events occurring after the 'विदा'.

विदा के बाद सब मेहमान चले गए। (After the *vida*, all the guests left.)

When describing the emotional aspect, adjectives like 'भावुक' (emotional) or 'दुःखद' (sad) can precede 'विदा'.

वह एक बहुत भावुक विदा थी। (It was a very emotional *vida*.)

'विदा' can also be used in a more general sense to mean 'farewell' in other contexts, though its primary cultural meaning is specific.

हमने उसे विदा किया। (We bade him farewell.)

사용법

The term 'Vidaa' (विदा) specifically refers to the emotional farewell ceremony when a bride departs from her parental home after her wedding. It's a significant ritual in Indian weddings, often marked by tears, blessings, and emotional goodbyes. While it literally translates to 'farewell,' its cultural context is very specific to this post-wedding ceremony.

자주 하는 실수

A common mistake is using 'Vidaa' (विदा) for any general farewell. For instance, you wouldn't use it to say 'Goodbye' to a friend or a colleague after a meeting. For general goodbyes, words like 'Alvidaa' (अलविदा) or just 'bye' are more appropriate. 'Vidaa' (विदा) is exclusively for the bride's departure from her family home.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!