A1 Idiom 비격식체

Banting harga

Huge discount

Phrase in 30 Seconds

Use 'Banting harga' when a seller slashes prices to an extreme, almost desperate level to attract buyers quickly.

  • Means: Selling items at an incredibly low, discounted price.
  • Used in: Market stalls, online shopping festivals, and business competition talk.
  • Don't confuse: With a regular small discount; this implies a massive drop.
Desperate Seller + High Stock 📉 = Banting Harga 💸

Explanation at your level:

'Banting harga' means a very big discount. 'Banting' is like throwing something down. 'Harga' is price. So, the shop throws the price down to make it very cheap. You use this when you see a big sale at a market or online.
This idiom is used when a seller reduces prices significantly. It is common during holiday seasons or when a store is closing. You can say 'Toko itu banting harga' to tell your friend that things are very cheap there right now. It is more intense than just saying 'diskon'.
In an intermediate context, 'banting harga' describes aggressive pricing strategies. It implies that the seller is willing to take a smaller profit (or even a loss) to attract customers. It's often used in news reports about economic competition between large companies or during major shopping events like Harbolnas.
At this level, you should recognize 'banting harga' as a tool for market penetration or inventory liquidation. It carries a connotation of urgency and competitive pressure. While it's an idiom, its usage in business journalism is widespread, illustrating how metaphorical language is integrated into Indonesian professional discourse to describe market volatility.
Linguistically, 'banting harga' serves as a vivid metaphorical extension of the verb 'banting'. It reflects the performative nature of Indonesian commerce. C1 learners should analyze how this phrase functions within the broader semantic field of 'price' idioms, contrasting it with 'harga mati' (fixed price) or 'harga selangit' (exorbitant price) to master the nuances of economic expression.
From a cognitive linguistics perspective, 'banting harga' exemplifies the 'FORCE' schema applied to abstract economic concepts. The 'slamming' action denotes a deliberate, forceful intervention in the natural market equilibrium. Mastery at this level involves understanding the socio-economic implications of 'banting harga' as a precursor to price wars and its impact on the sustainability of local MSMEs (UMKM) in a globalized digital economy.

Selling something at a very low price

🌍

문화적 배경

In 'Pasar Tradisional', 'banting harga' usually happens after 5 PM for perishable goods like fish or vegetables. It's a race against time before the goods spoil. Indonesia has a massive 'Double Date' shopping culture (1.1, 2.2, etc.). 'Banting harga' is the primary marketing slogan used by platforms like Shopee and Lazada during these events. Before the Eid holiday, people buy new clothes ('Baju Lebaran'). Malls will 'banting harga' to compete for the massive influx of shoppers with their holiday bonuses (THR). If a 'Kaki Lima' vendor is about to close or has a surplus, they might offer 'banting harga' to students or regular customers to avoid wasting food.

💡

Look for the signs

In Indonesia, look for big red banners that say 'OBRAL' or 'CUCI GUDANG'—that's where the banting harga is happening!

⚠️

Quality Check

If a shop is 'banting harga' too much, check the expiration date or look for defects. Sometimes they slam the price because the item is damaged.

Selling something at a very low price

💡

Look for the signs

In Indonesia, look for big red banners that say 'OBRAL' or 'CUCI GUDANG'—that's where the banting harga is happening!

⚠️

Quality Check

If a shop is 'banting harga' too much, check the expiration date or look for defects. Sometimes they slam the price because the item is damaged.

🎯

The 'Sore' Strategy

Go to traditional markets around 5:00 PM to 6:00 PM. Sellers are much more likely to 'banting harga' so they don't have to carry stock back home.

💬

Bargaining Power

Even if a price is already 'banting harga', in some local markets, you can still try to bargain a little more, though it might be seen as 'pelit' (stingy).

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct word to complete the idiom.

Karena ingin cepat pulang, pedagang itu ______ harga buahnya.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: banting

The correct idiom is 'banting harga'.

Which situation best fits the phrase 'banting harga'?

Pilih situasi yang paling tepat:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: C

'Banting harga' refers to a massive, aggressive discount, like 80% during a closing sale.

Complete the dialogue.

A: 'Kenapa kamu beli banyak sekali baju?' B: 'Iya, soalnya toko di depan lagi ________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: banting harga

'Banting harga' is for sales. 'Banting tulang' means working hard, and 'banting setir' means changing direction/career.

Match the idiom to its meaning.

Match 'Banting harga' with its definition.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Selling at a very low price

It specifically refers to the seller lowering the price drastically.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Discount Intensity

Diskon Biasa
5-10% Normal
Banting Harga
50-90% Extreme

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, it's a neutral-to-informal idiom. It's not rude, but don't use it in a very formal legal contract.

Yes! If a barbershop has a 50% discount, you can say they are 'banting harga'.

'Diskon' is the general word. 'Banting harga' is more dramatic and implies a much larger price drop.

Yes, Malay speakers also use 'banting harga' with the same meaning.

Yes, when the market crashes, people often say 'harganya lagi banting' or 'market lagi banting harga'.

In formal writing, use 'membanting harga'. In conversation, just 'banting harga' is better.

Not necessarily, but it can imply the seller is desperate to get rid of it.

'Harga selangit' (sky-high price) or 'naik gila-gilaan' (rising crazily).

No, that's not a standard phrase. Stick to 'banting harga'.

Say: 'Toko itu banting harga sampai 70%!'

관련 표현

🔗

Harga miring

similar

A price that is lower than usual (slanted).

🔗

Cuci gudang

similar

Warehouse clearance.

🔗

Harga mati

contrast

Fixed price (dead price).

🔗

Harga selangit

contrast

Exorbitant/Sky-high price.

🔄

Obral

synonym

A sale/clearance.

어디서 쓸까?

🧺

At a traditional market (Pasar)

Buyer: Ibu, jeruknya mahal sekali!

Seller: Sudah sore, Dek. Saya banting harga saja, ambil semua sepuluh ribu!

informal
📱

Discussing online shopping

Friend A: Kamu beli sepatu baru?

Friend B: Iya, di Shopee lagi banting harga 12.12!

informal
💼

In a business meeting

Manager: Kenapa penjualan kita turun?

Staff: Pesaing kita sedang banting harga besar-besaran, Pak.

neutral
📺

Watching the news

News Anchor: Menjelang hari raya, sejumlah ritel mulai banting harga untuk menarik pembeli.

formal
🚪

At a closing store

Customer: Kenapa semuanya murah sekali?

Staff: Kami mau tutup permanen, jadi kami banting harga semua barang.

neutral
🛵

Talking about food delivery

User: Lapar nih, ada promo tidak?

User 2: Coba cek GrabFood, restoran ayam itu lagi banting harga.

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of a wrestler 'Slamming' (Banting) the 'Price' (Harga) onto the mat to win the customer.

Visual Association

Imagine a giant wooden hammer smashing a price tag from Rp 100.000 down to Rp 10.000, with sparks flying everywhere.

Rhyme

Banting harga, dompet pun lega! (Slam the price, the wallet is relieved!)

Story

Budi has 100 watermelons. It's 5 PM and he wants to go home. He shouts 'Banting harga!' and sells them for 1 cent each. Everyone runs to his stall, and in 5 minutes, he is heading home with an empty truck.

Word Web

DiskonMurahObralPasarBelanjaPromoCuci GudangHarga Miring

챌린지

Next time you go to a market or look at an online shop, find one item that is 'banting harga' and say the phrase out loud.

In Other Languages

Spanish high

Tirar los precios por la ventana

Spanish focuses on the location (window), Indonesian focuses on the action (slamming).

French high

Casser les prix

French uses 'break', Indonesian uses 'slam'.

German moderate

Schleuderpreis

German is a noun, Indonesian is a verb-noun compound.

Japanese high

投げ売り (Nageuri)

Japanese combines 'throw' and 'sell', Indonesian combines 'slam' and 'price'.

Arabic high

تحطيم الأسعار (Tahtim al-as'ar)

Arabic is slightly more 'destructive' in its literal sense.

Chinese moderate

跳楼价 (Tiàolóu jià)

Chinese focuses on the seller's desperation/suicide metaphor, Indonesian on the physical action of slamming.

Korean partial

헐값 (Heolgaps)

Korean is more of a descriptive noun for the price itself.

Portuguese low

Preço de banana

Portuguese uses a fruit metaphor, Indonesian uses an action metaphor.

Easily Confused

Banting harga Banting tulang

Both start with 'banting'.

Remember: 'Harga' is money, 'Tulang' (bones) is hard work.

Banting harga Banting setir

Both start with 'banting'.

'Setir' is a steering wheel. This means changing your career or life direction suddenly.

자주 묻는 질문 (10)

Yes, it's a neutral-to-informal idiom. It's not rude, but don't use it in a very formal legal contract.

Yes! If a barbershop has a 50% discount, you can say they are 'banting harga'.

'Diskon' is the general word. 'Banting harga' is more dramatic and implies a much larger price drop.

Yes, Malay speakers also use 'banting harga' with the same meaning.

Yes, when the market crashes, people often say 'harganya lagi banting' or 'market lagi banting harga'.

In formal writing, use 'membanting harga'. In conversation, just 'banting harga' is better.

Not necessarily, but it can imply the seller is desperate to get rid of it.

'Harga selangit' (sky-high price) or 'naik gila-gilaan' (rising crazily).

No, that's not a standard phrase. Stick to 'banting harga'.

Say: 'Toko itu banting harga sampai 70%!'

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!