At the A1 level, the verb 'leggere' is introduced as a basic activity related to hobbies and daily life. Learners should focus on the present tense conjugation: io leggo, tu leggi, lui/lei legge, noi leggiamo, voi leggete, loro leggono. At this stage, you typically use 'leggere' with simple objects like 'un libro' (a book), 'il giornale' (the newspaper), or 'un'email'. It's important to recognize that 'leggere' is a regular -ere verb in the present tense, but you must learn its irregular past participle, 'letto', early on. You will use it to answer simple questions like 'Cosa leggi?' (What do you read?) or 'Ti piace leggere?' (Do you like to read?). The focus is on literal, everyday reading of common texts. You might also learn 'leggere a voce alta' (to read aloud) in a classroom setting. Mastery of this verb allows you to describe your interests and basic daily actions in Italian.
At the A2 level, you expand your use of 'leggere' to include more tenses and slightly more complex situations. You will use the 'passato prossimo' to talk about things you have read in the past: 'Ho letto un bel libro la settimana scorsa' (I read a good book last week). You'll also encounter the 'imperfetto' to describe past habits: 'Da bambino leggevo molti fumetti' (As a child, I used to read many comics). At A2, you start using 'leggere' with pronouns, such as 'Lo leggo' (I read it). You will also begin to see the verb in different contexts, like reading a menu in a restaurant or instructions for a task. You might learn the verb 'sfogliare' (to leaf through) as a related but distinct action. The goal is to move beyond simple statements and start telling short stories or describing experiences involving reading.
At the B1 level, 'leggere' is used in a wider variety of grammatical structures and metaphorical contexts. You will use the conditional mood to express desires: 'Mi piacerebbe leggere più spesso' (I would like to read more often). You'll also use the subjunctive for opinions or necessities: 'È importante che tu legga il contratto' (It's important that you read the contract). At this stage, you begin to understand idiomatic expressions like 'leggere tra le righe' (to read between the lines). You can discuss reading as a more abstract concept, such as 'leggere la musica' or 'leggere una mappa'. Your vocabulary expands to include synonyms like 'consultare' or 'scorrere'. You are expected to be able to summarize what you've read and express your opinion about it using more nuanced language. The focus shifts from the act of reading to the comprehension and discussion of the content.
At the B2 level, 'leggere' becomes a tool for sophisticated communication and analysis. You will use it to discuss literary themes, news editorials, and complex reports. You are comfortable with all tenses and moods, including the 'passato remoto' often found in literature ('Lesse il libro in un soffio'). You can use 'leggere' in the passive voice ('Il testo fu letto da molti') and the 'si passivante' ('Si leggono molte critiche su questo film'). Metaphorical uses are common, such as 'leggere il gioco' in sports or 'leggere i segni dei tempi' in social analysis. You can distinguish between 'leggere' and more specific verbs like 'spulciare' (to go through thoroughly) or 'interpretare'. At this level, you should be able to read and discuss authentic Italian texts, from newspapers to contemporary novels, with a high degree of independence and nuance.
At the C1 level, your use of 'leggere' is highly nuanced and context-aware. You can use the verb to discuss stylistic choices in literature, legal interpretations, and academic theories. You understand the subtle differences between 'leggere', 'decifrare', 'esaminare', and 'scrutare'. You can use 'leggere' in complex hypothetical sentences ('Se avessi letto quel saggio, avrei capito meglio la questione'). You are also familiar with archaic or formal uses of the verb found in classic literature or official documents. The verb 'leggere' is no longer just about information; it's about critical thinking and cultural analysis. You can participate in deep debates about what it means to 'read' a culture or a historical event. Your ability to use 'leggere' reflects a deep immersion in the Italian language and its various registers.
At the C2 level, you have complete mastery of 'leggere' and its myriad applications. You can use it with the precision of a native speaker in any context, from high-level academic writing to slang. You understand the historical etymology from the Latin 'legere' (to gather, to choose) and how that influences its modern meanings. You can interpret and produce complex literary texts where 'leggere' might be used in highly creative or abstract ways. You are comfortable with the most obscure idioms and cultural references related to reading. Your use of 'leggere' is effortless, allowing you to focus entirely on the subtleties of the message rather than the mechanics of the verb. You can navigate the most dense legal, philosophical, or scientific texts, 'leggendo' not just the words, but the underlying structures and intentions with perfect clarity.

The Italian verb leggere is a cornerstone of daily communication, transcending the simple act of looking at words on a page. While its primary translation is 'to read,' its application in the Italian language is multifaceted, covering everything from academic study to the interpretation of subtle social cues. For a beginner (A1), 'leggere' is one of the first verbs learned to describe hobbies and daily routines. However, as one progresses, the verb takes on deeper layers of meaning, involving the deciphering of complex systems like music, maps, or even human intentions. In Italy, a country with a profound literary heritage ranging from Dante Alighieri to Italo Calvino, the act of reading is held in high regard, and the verb reflects this cultural weight.

Daily Habit
Used to describe the routine of consuming news or literature. Example: 'Leggo il giornale ogni mattina' (I read the newspaper every morning).
Interpretation
Used when decoding non-textual information. Example: 'Leggere una mappa' (To read a map) or 'Leggere la musica' (To read music).
Intuition
Used metaphorically to describe understanding someone's thoughts. Example: 'Leggere nel pensiero' (To read someone's mind).

When people use 'leggere,' they are often engaging in a deliberate cognitive effort. It is not a passive verb like 'vedere' (to see); it implies focus and comprehension. In professional settings, 'leggere' is used for reviewing documents, contracts, and reports. In social settings, it might be used to discuss the latest bestseller or a thought-provoking article. The verb is also essential in educational contexts, where 'saper leggere' (knowing how to read) is the fundamental building block of all further learning. Interestingly, 'leggere' is an -ere verb with an irregular past participle, 'letto,' which is also the word for 'bed' in Italian—a common point of confusion for students that we will explore later.

Mi piace molto leggere i romanzi gialli prima di andare a dormire.

Furthermore, the verb is used in various idiomatic expressions that enrich the language. For instance, 'leggere tra le righe' (to read between the lines) is used exactly as it is in English to describe finding hidden meanings. 'Leggere la mano' refers to palmistry, and 'leggere a voce alta' means to read aloud. The versatility of 'leggere' makes it indispensable. Whether you are at a train station reading a 'tabellone' (timetable), at a restaurant reading the 'menù', or at home reading a 'messaggio' on your phone, you are constantly performing the action of 'leggere'. It is a verb that connects the physical world of symbols to the internal world of understanding.

Devi leggere attentamente il contratto prima di firmare.

Academic Context
In a university setting, 'leggere' might refer to the specific reading of a thesis or a primary source. 'Leggere un saggio' (to read an essay).
Legal Context
'Leggere i diritti' (to read someone their rights) is a standard phrase used in legal and police procedures.

In the modern era, 'leggere' has adapted to digital life. We no longer just read books; we 'leggere i feed', 'leggere i commenti', and 'leggere le notifiche'. This digital shift hasn't changed the core meaning of the verb but has significantly increased the frequency of its use. In Italian culture, being 'una persona che legge molto' (a person who reads a lot) is often synonymous with being cultured and well-informed. Therefore, mastering 'leggere' is not just about grammar; it's about participating in the intellectual life of Italy. The verb also appears in common questions like 'Cosa stai leggendo?' (What are you reading?), which is a standard conversation starter among friends and acquaintances.

Non riesco a leggere la tua scrittura, è troppo disordinata.

Il professore ha chiesto di leggere il capitolo cinque per domani.

Artistic Context
'Leggere un'opera d'arte' (to read a work of art) means to interpret its symbols and historical context.

To conclude, 'leggere' is a versatile and essential verb. It covers the spectrum from the most basic mechanical task of a child learning letters to the most complex philosophical interpretation of a text. By understanding 'leggere', you unlock a vast world of Italian information, culture, and social interaction. It is a verb that demands attention, rewards curiosity, and serves as a bridge between the written word and the human mind.

Using leggere correctly in sentences requires an understanding of its conjugation and the common objects it takes. As a transitive verb, it usually requires a direct object—the thing being read. However, it can also be used intransitively when the focus is on the act of reading itself. For example, 'Sto leggendo' (I am reading) is a complete thought. When you want to specify what you are reading, you simply add the noun after the verb: 'Leggo un libro', 'Leggo la rivista', 'Leggo le notizie'. The simplicity of this structure makes it very accessible for beginners, but there are nuances to master as you advance.

Present Tense
The present tense is used for current actions or habits. 'Io leggo' (I read), 'Tu leggi' (You read), 'Lui/Lei legge' (He/She reads), 'Noi leggiamo' (We read), 'Voi leggete' (You all read), 'Loro leggono' (They read).
Past Tense (Passato Prossimo)
Uses the auxiliary 'avere' and the irregular participle 'letto'. 'Ho letto un articolo interessante ieri' (I read an interesting article yesterday).
Imperative
Used for commands or invitations. 'Leggi questo!' (Read this!) or 'Legga, per favore' (Please read - formal).

One of the most important aspects of using 'leggere' is the choice of prepositions when it's followed by an indirect object. If you are reading *to* someone, you use the preposition 'a'. For example, 'Leggo una storia al mio bambino' (I read a story to my child). If you are reading *about* something, you might use 'di' or 'su'. For example, 'Leggo di storia romana' (I read about Roman history) or 'Ho letto un articolo su Venezia' (I read an article on Venice). These small words change the relationship between the act of reading and the subject matter, and mastering them is key to sounding like a native speaker.

Ti va di leggere questo documento con me?

In more complex sentences, 'leggere' can be used in the conditional or subjunctive moods. For instance, 'Vorrei leggere quel libro' (I would like to read that book) expresses a desire. 'È importante che tu legga il regolamento' (It is important that you read the regulations) uses the subjunctive to express necessity. Furthermore, the gerund form 'leggendo' is often used to describe an action happening simultaneously with another. 'Imparo l'italiano leggendo i fumetti' (I learn Italian by reading comics). This construction is very common and useful for describing methods of learning or passing time.

Abbiamo letto che il concerto è stato annullato.

When using 'leggere' with pronouns, the pronouns usually precede the conjugated verb. 'Lo leggo' (I read it), 'La leggo' (I read it - feminine), 'Li leggo' (I read them), 'Le leggo' (I read them - feminine). In the case of the passato prossimo, the past participle 'letto' must agree in gender and number with the preceding direct object pronoun. 'I libri? Li ho letti' (The books? I read them). 'Le riviste? Le ho lette' (The magazines? I read them). This is a more advanced grammar point but essential for fluency. Practice these combinations to ensure your sentences are grammatically sound and natural.

Future Tense
'Leggerò quel libro durante le vacanze' (I will read that book during the holidays). The future tense is regular for -ere verbs.
Imperfect Tense
Used for past habits. 'Da piccolo leggevo sempre prima di dormire' (When I was little, I always read before sleeping).

Finally, consider the passive voice, though it's less common in casual conversation. 'Il libro è stato letto da milioni di persone' (The book has been read by millions of people). This emphasizes the object rather than the subject. In journalistic or academic Italian, you might also see the 'si passivante': 'In questo ufficio si leggono molte pratiche' (Many files are read in this office). Understanding these variations allows you to navigate different registers of the language, from a simple chat with a friend to reading a complex newspaper editorial.

Se avessi tempo, leggerei tutto il giorno.

Ho letto la notizia sul sito dell'ANSA.

In Italy, you will encounter the word leggere in a vast array of contexts, from the most formal to the most casual. If you are walking through a city like Florence or Rome, you will see 'leggere' on signs in libraries (biblioteche) and bookstores (librerie). You'll hear it in schools, where teachers constantly urge students to 'leggere con attenzione' (read carefully). But it's not just an academic word; it's deeply embedded in the social fabric. At a newsstand (edicola), you might hear someone ask, 'Posso leggere il titolo?' (Can I read the headline?) before buying a paper. In a café, friends might discuss what they are 'leggendo' over an espresso, making it a very common social verb.

Public Transportation
You'll hear announcements or see signs telling you to 'leggere le istruzioni' for ticket machines or safety procedures.
Television and Radio
News anchors often say, 'Leggiamo ora l'ultimo comunicato' (Let's now read the latest statement) or refer to what 'si legge sui giornali' (one reads in the papers).
Workplace
In offices, colleagues will ask if you have 'letto l'email' or if you can 'leggere la bozza' (read the draft) of a project.

The word is also prevalent in the digital sphere. Italian social media is full of phrases like 'Leggi di più' (Read more) or 'Hai letto i commenti?' (Have you read the comments?). In the world of technology, 'leggere' is used for devices reading data: 'Il computer non riesce a leggere il disco' (The computer cannot read the disk). This wide range of use cases means that as a learner, you will hear 'leggere' multiple times a day. It is one of those high-frequency verbs that forms the backbone of the language. Even in religious contexts, you might hear 'letture' (readings) being announced during a mass, showing the word's presence in spiritual life as well.

Scusa, stavo leggendo e non ti ho sentito entrare.

In Italian cinema and literature, 'leggere' often carries a romantic or intellectual connotation. A character might be found 'leggendo poesie' (reading poetry) to show their sensitive nature. In mystery novels (gialli), the detective might 'leggere gli indizi' (read the clues) to solve the crime. This metaphorical use is very common in storytelling. You'll also hear it in everyday idioms like 'farsi leggere la mano' (having one's palm read), which you might encounter at a local fair or in a story about fortune tellers. The verb's ability to move from the literal to the metaphorical makes it a powerful tool for expression.

Dobbiamo leggere bene i cartelli stradali per non perderci.

Another interesting place you'll hear 'leggere' is in the context of sports, specifically 'leggere il gioco' (to read the game). A talented football player is praised for their ability to 'leggere l'azione' (read the play) before it happens. This shows how 'leggere' is synonymous with 'intelligence' and 'foresight' in Italian culture. Whether it's a coach on the sidelines or a commentator on TV, this usage is very common during the 'campionato' (league) season. It highlights that reading isn't just about text; it's about processing information in real-time to make a decision.

Family Life
Parents often ask children, 'Hai letto i compiti?' (Have you read your homework?) or 'Ti leggo una storia?' (Shall I read you a story?).
Legal/Official
'Leggere il verbale' (to read the minutes/official report) is a standard phrase in meetings and legal proceedings.

Lastly, you'll hear 'leggere' in the context of weather and science. A meteorologist might 'leggere i dati' (read the data) from a satellite. A doctor might 'leggere le analisi' (read the test results). In all these cases, 'leggere' implies a level of expertise and the ability to translate technical information into understandable language. This reinforces the idea that 'leggere' is a high-value skill in Italian society, associated with professionalism and knowledge. As you spend more time immersed in the language, you'll start to notice 'leggere' everywhere, acting as a constant thread through the fabric of Italian life.

Non ho ancora letto il tuo ultimo messaggio, scusa!

Chi vuole leggere il primo paragrafo a voce alta?

Learning leggere presents a few specific challenges for English speakers. The most common pitfall is the irregular past participle. While many -ere verbs follow a predictable pattern, 'leggere' becomes 'letto'. Beginners often try to say 'legguto' or 'leggiato', which are incorrect. Another frequent mistake is the confusion between the verb 'leggere' and the adjective 'leggero' (light). Because they look and sound somewhat similar, students sometimes mix them up, saying 'questo libro è molto leggere' instead of 'questo libro è molto leggero'. It's important to distinguish between the action of reading and the physical weight or intensity of an object.

Past Participle Confusion
Mistaking 'letto' (read) for 'letto' (bed). Context is key! 'Ho letto un libro nel letto' (I read a book in bed) is a perfect example of how the same word functions differently.
Preposition Errors
Using 'per' instead of 'a' when reading to someone. Correct: 'Leggo a mio figlio'. Incorrect: 'Leggo per mio figlio' (unless you are doing it on his behalf).
Spelling Mistakes
Forgetting the double 'g'. 'Legere' is a common misspelling. The double 'g' is essential for the correct soft 'g' sound.

Another nuance involves the use of 'leggere' versus 'guardare'. In English, we might say 'I'm reading the news' or 'I'm watching the news'. In Italian, if you are reading an article on a screen, you must use 'leggere'. If you are watching a news broadcast, you must use 'guardare'. Students often use 'leggere' when they actually mean they are consuming visual media. Similarly, when talking about 'reading' a clock, Italians usually say 'guardare l'ora' (looking at the hour) or 'vedere che ore sono'. Using 'leggere l'orologio' is less common and can sound slightly unnatural in casual conversation.

Sbagliato: Ho legguto tutto il giorno. Corretto: Ho letto tutto il giorno.

Gender and number agreement with direct object pronouns is another area where mistakes happen. In the sentence 'I libri? Li ho letto', the speaker has forgotten to change 'letto' to 'letti' to match the masculine plural 'libri'. The correct form is 'Li ho letti'. This is a common error even for intermediate learners because it requires thinking ahead to the object before you've even finished the verb. Practice with pronouns is the only way to overcome this. Also, be careful with the word 'lettura'. While it means 'reading' as a noun, it cannot be used as a verb form. You cannot say 'Sto lettura', you must say 'Sto leggendo'.

Sbagliato: Mi piace legere. Corretto: Mi piace leggere.

Furthermore, pay attention to the pronunciation of the 'e' sounds. 'Leggere' has three 'e's, and their pronunciation can vary slightly depending on regional accents, but the stress is on the first syllable: LÈG-ge-re. Putting the stress on the second syllable (leg-GÈ-re) is a common mistake that can make the word hard to understand. Also, ensure the 'g' is soft. If you pronounce it like a hard 'g' (as in 'goat'), it will be incorrect. The soft 'g' (as in 'gel') is crucial. Finally, don't confuse 'leggere' with 'leggenda' (legend). While they share a root, a 'leggenda' is a story, while 'leggere' is the act of reading it.

The 'Leggero' Trap
Students often say 'voglio leggere qualcosa di leggero' (I want to read something light). This is correct, but they often misspell 'leggero' as 'leggere'.
Auxiliary Verb
Always use 'avere' for 'leggere'. Never use 'essere' (e.g., 'sono letto' is wrong; it would mean 'I am a bed').

In summary, the most frequent errors with 'leggere' are related to its irregular past participle, its similarity to the word for 'light', spelling (double 'g'), and pronoun agreement. By focusing on these specific areas, you can avoid the most common mistakes and speak more like a native. Remember: 'Io leggo' (Present), 'Ho letto' (Past), and 'Leggerò' (Future). Keep these three forms clear in your mind, and you'll have a strong foundation for using this essential Italian verb correctly in any situation.

Sbagliato: Le ho letto (riferito alle lettere). Corretto: Le ho lette.

Sbagliato: Sto leggere un libro. Corretto: Sto leggendo un libro.

While leggere is the general term for reading, Italian offers several alternatives that can add precision and flavor to your speech. Depending on the context—whether you're scanning a document, studying intensely, or just flipping through a magazine—different verbs might be more appropriate. Using these alternatives shows a higher level of fluency and a better grasp of the language's nuances. For example, if you're not reading every word but just looking for a specific piece of information, you might use 'scorrere' or 'consultare'. If you're struggling to understand something difficult, 'decifrare' might be the better choice.

Sfogliare
To leaf through or flip through. Used for magazines or books when you're just looking at the pages without reading them in depth. Example: 'Sfoglio la rivista dal parrucchiere'.
Scorrere
To skim or scan. Used when you move your eyes quickly over a text. Example: 'Ho scorso l'articolo per trovare il prezzo'.
Consultare
To consult. Used for dictionaries, encyclopedias, or reference books. Example: 'Devo consultare il dizionario'.

In a more academic or professional context, you might use 'analizzare' (to analyze) or 'esaminare' (to examine) if the reading involves a deep level of scrutiny. If the text is particularly difficult or written in code, 'decifrare' (to decipher) is the perfect verb. For example, 'Non riesco a decifrare questa calligrafia' (I can't decipher this handwriting). Another interesting alternative is 'divorare' (to devour), used when someone reads a book very quickly because they are enjoying it so much. 'Ha divorato l'ultimo romanzo di Elena Ferrante in una notte' (He devoured Elena Ferrante's latest novel in one night).

Invece di leggere tutto, ho solo scorso i titoli principali.

For those who enjoy reading aloud, the verb 'recitare' (to recite) or 'leggere a voce alta' are used. In a religious or formal ceremony, 'proclamare' (to proclaim) might be used for reading a sacred text. If you are reading something very carefully and repeatedly, perhaps to find errors, you might use 'spulciare' (to go through with a fine-tooth comb). This verb is quite colloquial and vivid, as it literally means to look for fleas. 'Ho spulciato tutto il documento, ma non ho trovato errori' (I went through the whole document but found no errors).

Puoi consultare l'orario dei treni sul sito ufficiale.

When comparing 'leggere' with its synonyms, it's helpful to look at the intensity and purpose of the action. 'Leggere' is the neutral, all-encompassing term. 'Studiare' (to study) implies a much higher level of effort and the goal of memorization or deep understanding. You might 'leggere' a book for fun, but you 'studi' a book for an exam. 'Interpretare' (to interpret) is used when the meaning isn't literal, such as 'interpretare un sogno' (interpreting a dream) or 'interpretare un ruolo' (interpreting a role in a play). These distinctions are what make Italian such a rich and expressive language.

Decifrare vs. Leggere
Decifrare implies difficulty or a code. Leggere is the standard act of decoding symbols.
Sfogliare vs. Leggere
Sfogliare is quick and superficial. Leggere is more thorough.

In conclusion, while 'leggere' will always be your most-used verb for this action, don't be afraid to experiment with 'sfogliare', 'scorrere', 'consultare', or 'divorare'. Each one brings a different shade of meaning and helps you describe your actions more accurately. Whether you're at a library, a café, or at home, choosing the right verb will make your Italian sound more sophisticated and precise. Practice using these alternatives in your daily life to see how they change the tone of your sentences.

Non ho tempo di leggere tutto il libro, lo scorrerò velocemente.

Il critico ha saputo interpretare perfettamente il messaggio dell'autore.

수준별 예문

1

Io leggo un libro ogni sera.

I read a book every evening.

Present tense, first person singular.

2

Tu leggi il giornale?

Do you read the newspaper?

Present tense, second person singular.

3

Lei legge un'email importante.

She is reading an important email.

Present tense, third person singular.

4

Noi leggiamo una storia.

We are reading a story.

Present tense, first person plural.

5

Voi leggete molti fumetti.

You all read many comics.

Present tense, second person plural.

6

Loro leggono un messaggio sul telefono.

They are reading a message on the phone.

Present tense, third person plural.

7

Mi piace leggere in biblioteca.

I like to read in the library.

Infinitive form after 'piace'.

8

Vuoi leggere questo articolo?

Do you want to read this article?

Infinitive form after 'vuoi'.

1

Ieri ho letto un articolo interessante.

Yesterday I read an interesting article.

Passato prossimo with irregular participle 'letto'.

2

Da bambino leggevo sempre prima di dormire.

As a child, I always read before sleeping.

Imperfetto for past habits.

3

Hai letto l'ultimo libro di Baricco?

Have you read Baricco's latest book?

Passato prossimo, question form.

4

Leggerò il tuo saggio domani.

I will read your essay tomorrow.

Future tense.

5

Stavo leggendo quando è suonato il telefono.

I was reading when the phone rang.

Past continuous (stare + gerund).

6

Il libro? L'ho già letto.

The book? I've already read it.

Direct object pronoun 'lo' contracted to 'l''.

7

Le istruzioni sono facili da leggere.

The instructions are easy to read.

Adjective + da + infinitive.

8

Dobbiamo leggere il menù per ordinare.

We must read the menu to order.

Dovere + infinitive.

1

Vorrei leggere più libri classici.

I would like to read more classic books.

Conditional mood for desires.

2

Penso che lui legga troppo poco.

I think that he reads too little.

Present subjunctive after 'penso che'.

3

Se avessi tempo, leggerei tutto il giorno.

If I had time, I would read all day.

Hypothetical sentence (periodo ipotetico).

4

È importante leggere tra le righe.

It is important to read between the lines.

Idiomatic expression.

5

Ho imparato molto leggendo quel blog.

I learned a lot by reading that blog.

Gerund expressing means/method.

6

Spero che tu abbia letto la mia lettera.

I hope you have read my letter.

Past subjunctive after 'spero che'.

7

Non riesco a leggere la sua calligrafia.

I can't read his handwriting.

Metaphorical use for deciphering.

8

Mi hanno consigliato di leggere questo autore.

They advised me to read this author.

Infinitive after 'consigliare di'.

1

Il professore lesse il brano con enfasi.

The professor read the passage with emphasis.

Passato remoto (literary past).

2

Si leggono spesso notizie false sui social.

One often reads fake news on social media.

Si passivante.

3

Nonostante avessi letto il manuale, non capivo.

Despite having read the manual, I didn't understand.

Past subjunctive with 'nonostante'.

4

Il portiere ha saputo leggere bene l'azione.

The goalkeeper was able to read the play well.

Metaphorical use in sports.

5

Le poesie di Montale vanno lette con calma.

Montale's poems should be read calmly.

Passive construction with 'andare'.

6

Dubito che abbiano letto tutto il regolamento.

I doubt they have read the entire regulation.

Past subjunctive after 'dubito che'.

7

Leggere il mondo richiede spirito critico.

Reading the world requires a critical spirit.

Abstract metaphorical use.

8

Avendo letto il libro, sapevo già il finale.

Having read the book, I already knew the ending.

Past gerund.

1

Occorre leggere criticamente ogni fonte.

It is necessary to read every source critically.

Impersonal 'occorre' + infinitive.

2

Il testo può essere letto in chiave sociologica.

The text can be read from a sociological perspective.

Passive voice with 'essere'.

3

Qualora leggessi il bando, troveresti i requisiti.

Should you read the announcement, you would find the requirements.

Forma

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!