息を弾ませる
iki wo hisomeseru
To be out of breath
Phrase in 30 Seconds
Use {息を弾ませる|いきをはずませる} to describe someone breathing heavily due to excitement, joy, or physical exertion.
- Means: To be out of breath from strong emotions or physical activity.
- Used in: Describing someone running to you or sharing exciting news.
- Don't confuse: It is not used for medical breathing difficulties (use {息苦しい|いきぐるしい} instead).
Explanation at your level:
뜻
To breathe heavily, often from excitement, exertion, or nervousness.
문화적 배경
Emphasis on emotional expression through body language.
Context is key
Only use for positive excitement.
뜻
To breathe heavily, often from excitement, exertion, or nervousness.
Context is key
Only use for positive excitement.
셀프 테스트
Fill in the blank.
彼女は{____}部屋に入ってきた。
The context implies excitement.
🎉 점수: /1
자주 묻는 질문
1 질문Yes, if you are excited about the game!
관련 표현
胸を弾ませる
similarTo be excited
어디서 쓸까?
Sharing good news
A: どうしたの?
B: 合格したよ!{息を弾ませて|いきをはずませて}言った。
Memorize It
Mnemonic
Imagine a ball (弾む) inside your chest making your breath bounce up and down.
Visual Association
A person running with a big smile, chest heaving with joy.
Story
Ken ran all the way to the station. He was {息を弾ませて|いきをはずませて} because he was so happy to see his friend. He couldn't even speak properly at first!
Word Web
챌린지
Describe a time you were excited for 1 minute using this phrase.
In Other Languages
Estar sin aliento
Japanese implies excitement; Spanish is more neutral.
Être à bout de souffle
Japanese is more positive.
Außer Atem sein
Japanese adds the emotional 'bouncing' nuance.
息を弾ませる
None.
يلهث من الحماس
Japanese uses a metaphor (bouncing) rather than a direct verb (panting).
气喘吁吁
Japanese is more poetic.
숨을 헐떡이다
Korean is slightly more focused on the physical act.
Ofegante
Japanese uses a verbal idiom.
Easily Confused
Focuses on exhaustion.
Use for running/exercise.
자주 묻는 질문 (1)
Yes, if you are excited about the game!