پیمان 30초 만에

  • Peymān: A solemn promise, pact, or covenant.
  • Carries significant weight and implies trust and obligation.
  • Used for treaties, alliances, and serious commitments.
  • More formal than a simple 'promise'.

The Persian word پیمان (peymān) is a multifaceted term that signifies a solemn agreement or commitment. It can be used to describe a promise, a pact, or a covenant, implying a strong bond or understanding between individuals, groups, or even nations. The weight and seriousness attached to 'پیمان' suggest that it's not a casual undertaking but rather a commitment that carries significant implications and expectations. It’s often used in contexts where trust, loyalty, and mutual obligation are paramount.

In everyday conversations, 'پیمان' might refer to a personal promise made to a friend or family member, such as a promise to keep a secret or to be there for someone. In more formal settings, it can denote a political treaty between countries, a business partnership agreement, or a spiritual covenant. The word carries a sense of formality and importance, distinguishing it from simpler words for 'agreement' or 'promise.' For instance, when two nations sign a treaty, they are entering into a 'پیمان' that outlines their mutual responsibilities and understandings. Similarly, in religious contexts, a covenant can be referred to as a 'پیمان' between humanity and a divine entity, signifying a sacred and binding commitment.

The underlying concept of 'پیمان' is one of shared commitment and the establishment of a firm understanding. It implies that both parties involved have consciously agreed to certain terms and conditions and are expected to uphold them. This word is particularly useful when you want to convey the gravity of an agreement, suggesting that breaking it would have serious consequences. It’s not just a verbal understanding; it often implies a deeper, more binding commitment. The use of 'پیمان' can elevate the significance of an agreement, making it sound more profound and enduring.

Consider the nuances: a simple 'قول' (qol) is a promise, but a 'پیمان' is a promise with greater weight, often sealed with mutual understanding and a commitment to honor it. It’s about creating a bond that is meant to be lasting and respected. Whether it's a promise of eternal love, a pact of friendship, or a treaty between nations, 'پیمان' encapsulates the essence of a deep and significant commitment that binds parties together with shared responsibilities and expectations.

آنها یک پیمان ناگفته برای حمایت از یکدیگر بستند.

They made an unspoken pact to support each other.
Formal vs. Informal
While 'پیمان' can be used in informal settings for strong personal promises, it is predominantly used in more formal contexts like treaties, alliances, and significant vows. It carries a more serious tone than a simple 'قول' (promise).
Connotation of Trust
The word 'پیمان' inherently implies a high degree of trust and mutual respect between the parties involved. It suggests that the agreement is built on a foundation of reliability and the expectation that all sides will honor their commitments.
Historical and Literary Usage
Historically, 'پیمان' has been used in epic poems and historical accounts to describe significant alliances and pledges made between rulers and peoples, often shaping the course of events. Its use often signifies a moment of profound decision and commitment.
Beyond Personal Promises
While it can be a personal promise, 'پیمان' often refers to agreements that have broader implications, such as international treaties, commercial contracts, or even vows made in significant life events. It suggests a commitment that impacts more than just the immediate individuals.

The king made a پیمان with the neighboring kingdom.

Etymological Hint
The root of 'پیمان' is related to the concept of measurement or proportion, suggesting an agreement that is well-defined and balanced, like a measured commitment.

Using پیمان (peymān) effectively involves understanding its formal and significant connotations. It's typically used in sentences where a strong, binding commitment is being made or discussed. The structure often involves a subject performing an action related to making or breaking a 'پیمان', or describing the nature of a 'پیمان' itself.

Common verbs used with 'پیمان' include بستن (bastan - to tie/make) and شکستن (shekastan - to break). For example, 'پیمان بستن' means to make a pact or enter into an agreement. The object of the 'پیمان' can be specified using the preposition 'با' (bā - with) or by directly stating what the pact is about. Remember that 'پیمان' is a noun and will be placed accordingly in the sentence structure.

Here are some common sentence patterns and examples:

Subject + پیمان + بستن (to make a pact)
Example: آنها یک پیمان بستند. (Ānhā yek peymān bastand.) - They made a pact.
Example: ملت‌ها پیمان صلح بستند. (Mellathā peymān-e solh bastand.) - The nations made a peace pact.
Subject + پیمان + شکستن (to break a pact)
Example: او پیمان خود را شکست. (Ou peymān-e khod rā shekast.) - He broke his pact.
Example: عدم پایبندی به پیمان عواقب جدی دارد. (Adam-e pāybandi be peymān avāqeb-e jeddi dārad.) - Failure to adhere to the pact has serious consequences.
Describing a پیمان
Example: این پیمان تاریخی روابط دو کشور را تغییر داد. (In peymān-e tārikhi ravābet-e do keshvar rā taghyir dād.) - This historic pact changed the relations between the two countries.
Example: پیمان وفاداری او محکم بود. (Peymān-e vafādāri-ye ou mahkam bud.) - His pact of loyalty was strong.
With Prepositions (e.g., 'با' - with)
Example: آنها پیمان دوستی با یکدیگر بستند. (Ānhā peymān-e dusti bā yekdigar bastand.) - They made a pact of friendship with each other.
Example: پیمان همکاری با شرکت خارجی امضا شد. (Peymān-e hamkāri bā sherkat-e khāreji emzā shod.) - A cooperation pact was signed with the foreign company.

The leaders discussed the terms of the پیمان.

رهبران در مورد شرایط پیمان بحث کردند.
Adjectives Modifying پیمان
You can use adjectives to describe the nature of the 'پیمان', such as 'محکم' (mahkam - strong), 'تاریخی' (tārikhi - historic), 'قدیمی' (ghadimi - old), 'جدید' (jadid - new), 'مخفیانه' (makhfiyāneh - secret), 'علنی' (alani - public).

They entered into a پیمان of mutual defense.

آنها وارد پیمان دفاع متقابل شدند.

The word پیمان (peymān) is most frequently encountered in formal settings and discussions that deal with significant agreements, commitments, or historical events. While it's not an everyday word for casual conversations about minor promises, its usage carries a certain weight and gravitas that makes it stand out.

You'll often hear 'پیمان' in:

News and Political Discourse
International relations, treaties, and diplomatic agreements are frequently described using 'پیمان'. News reports about geopolitical events, peace negotiations, or alliances between countries will often feature this word. For example, 'پیمان آتلانتیک شمالی' (North Atlantic Treaty) is a well-known international pact.
Historical Accounts and Literature
In historical texts, literature, and even epic poetry, 'پیمان' is used to denote solemn vows, alliances, and agreements made by kings, heroes, or entire communities. It adds a sense of historical significance and enduring commitment.
Legal and Business Contexts
While more specific legal terms exist, 'پیمان' can be used to refer to significant contracts or agreements in business and law, especially when emphasizing the binding nature and trust involved. For instance, a partnership agreement might be referred to as a 'پیمان' between founders.
Religious and Spiritual Discussions
In religious contexts, 'پیمان' is used to describe covenants between God and people, or sacred vows made by individuals. This usage highlights the profound and sacred nature of the commitment.
Formal Personal Commitments
While less common, in very significant personal moments, like a wedding vow or a deep promise of lifelong friendship, people might refer to it as a 'پیمان' to emphasize its seriousness and permanence.

The news discussed the new پیمان between the two nations.

اخبار درباره پیمان جدید بین دو ملت صحبت کرد.

The historical document outlined the پیمان made centuries ago.

سند تاریخی پیمان قرن‌ها پیش بسته شده را تشریح کرد.

Learners of Persian might make a few common mistakes when using the word پیمان (peymān), primarily stemming from its formal nature and the distinction it holds from simpler terms for 'promise'.

Here are some common pitfalls to avoid:

Using 'پیمان' for Casual Promises
Mistake: Using 'پیمان' to refer to a simple, everyday promise, like promising to call a friend later. For such casual promises, words like 'قول' (qol) or 'وعده' (va'deh) are more appropriate and natural.
Correct Usage: For a casual promise, say: قول می‌دهم زنگ بزنم. (Qol midaham zang bezanam.) - I promise I'll call. Use 'پیمان' for more significant commitments.
Confusing 'پیمان' with 'قرارداد' (Gharārdād)
Mistake: Equating 'پیمان' directly with 'قرارداد' (contract) in all situations. While there's overlap, 'پیمان' often carries a stronger sense of solemnity, trust, and moral obligation, sometimes even spiritual, whereas 'قرارداد' is more strictly a legal or business document.
Difference: A 'پیمان' can be an informal pact of friendship, whereas a 'قرارداد' is typically a formal written agreement with legal implications. A peace treaty might be called a 'پیمان' to emphasize its solemnity, but a rental agreement is definitely a 'قرارداد'.
Incorrect Verb Usage
Mistake: Using verbs other than 'بستن' (bastan - to tie/make) or 'شکستن' (shekastan - to break) with 'پیمان' in a way that sounds unnatural. For example, saying 'پیمان انجام دادن' (peymān anjām dādan - to do a pact) is not standard.
Correct Usage: The standard collocations are 'پیمان بستن' (to make a pact) and 'پیمان شکستن' (to break a pact).
Ignoring Grammatical Gender/Number (if applicable)
Mistake: While 'پیمان' itself is grammatically neutral, failing to correctly conjugate verbs or use agreement in phrases where 'پیمان' is part of a larger construct. However, this is less of a direct mistake with 'پیمان' and more with overall Persian grammar.

Don't use پیمان for a casual 'I promise to buy you ice cream'.

برای قول معمولی «قول می‌دهم بستنی بخرم» از پیمان استفاده نکنید.

Understanding the nuances of پیمان (peymān) is best achieved by comparing it with similar Persian words. These alternatives often differ in formality, scope, and the degree of commitment they imply.

پیمان (Peymān)
Meaning: Promise, pact, covenant, treaty.
Usage: Formal, significant, binding commitments. Implies trust, solemnity, and often long-term or historical implications. Used for international treaties, solemn vows, strong alliances.
Example: آنها پیمان اخوت بستند. (Ānhā peymān-e ekhoovat bastand.) - They made a pact of brotherhood.
قول (Qol)
Meaning: Promise, word.
Usage: Informal to neutral. Refers to a personal promise, often less formal and binding than 'پیمان'. It's what you say when you give your word.
Example: قول می‌دهم که فردا می‌آیم. (Qol midaham ke fardā miyāyam.) - I promise I will come tomorrow.
وعده (Va'deh)
Meaning: Promise, pledge, commitment (often implying something will be given or done in the future).
Usage: Neutral to slightly formal. Can be used for both personal promises and public pledges. It often implies a future action or delivery.
Example: او وعده کمک مالی داد. (Ou va'deh-ye komak-e māli dād.) - He gave a promise of financial aid.
عهد (Ahd)
Meaning: Covenant, pact, oath, pledge (often historical or religious).
Usage: Formal, often archaic or used in religious/historical contexts. Similar to 'پیمان' but can carry even more weight of solemnity and divine involvement.
Example: عهد خدا با ابراهیم. (Ahd-e Khodā bā Ebrāhim.) - God's covenant with Abraham.
قرارداد (Gharārdād)
Meaning: Contract, agreement (typically legal or business).
Usage: Formal, legal, and business contexts. Refers to a written agreement with specific terms and conditions that are legally enforceable.
Example: قرارداد فروش خانه امضا شد. (Gharārdād-e forush-e khāneh emzā shod.) - The contract for selling the house was signed.

A قول is a promise, but a پیمان is a pact.

قول یک قول است، اما پیمان یک عهد است.

The treaty was a solemn پیمان.

این معاهده یک پیمان مقدس بود.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root meaning related to 'measure' suggests that a 'پیمان' was historically conceived as a commitment that was carefully measured and defined, ensuring fairness and adherence. It wasn't just a spontaneous promise but a considered agreement.

발음 가이드

UK /peɪmɒn/
US /peɪmɑn/
The stress is on the first syllable: PEI-man.
라임이 맞는 단어
aman roman woman common lemon demon omen armen
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ey' as 'ee' or 'ay' as in 'pay'.
  • Incorrectly stressing the second syllable.
  • Mispronouncing the vowel sound in the second syllable (ɒ vs ɑ).
  • Adding an extra sound or syllable.
  • Aspirating the initial 'p' sound.

난이도

독해 3/5

Understanding 'پیمان' in reading requires recognizing its formal context and distinguishing it from simpler words for 'promise'. Recognizing collocations like 'پیمان بستن' and 'پیمان شکستن' is key.

쓰기 3/5

Using 'پیمان' correctly in writing involves choosing the right context to convey seriousness and formality. Overuse in informal settings can sound unnatural.

말하기 3/5

When speaking, using 'پیمان' appropriately demonstrates a higher level of Persian proficiency, particularly in formal discussions or when emphasizing the gravity of an agreement.

듣기 3/5

Recognizing 'پیمان' in spoken Persian helps in understanding the nuances of formal agreements and commitments being discussed.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

قول (qol - promise) بستن (bastan - to tie/make) شکستن (shekastan - to break) دوست (dust - friend) کشور (keshvar - country)

다음에 배울 것

عهد (ahd - covenant) قرارداد (gharārdād - contract) ميثاق (mīsāq - pact/treaty) وفاداری (vafādāri - loyalty) تعهد (ta'ahhod - commitment)

고급

دیپلماسی (diplomasi - diplomacy) روابط بین‌الملل (ravābet-e beynolmelal - international relations) حقوق بین‌الملل (hoquq-e beynolmelal - international law) تاریخ (tārikh - history) حاکمیت (hākemiyat - sovereignty)

알아야 할 문법

Verb Collocations: The verb 'بستن' (to tie/make) is commonly used with 'پیمان' to mean 'to make a pact'.

آنها یک پیمان بستند.

Verb Collocations: The verb 'شکستن' (to break) is used with 'پیمان' to mean 'to break a pact'.

او پیمان خود را شکست.

Adjective Placement: Adjectives describing 'پیمان' typically follow the noun.

پیمان تاریخی

Noun + Noun (Ezafe construction): Compound nouns like 'پیمان صلح' (peace pact) are formed using Ezafe.

پیمانِ صلح

Prepositional Phrases: 'با' (with) is often used to indicate who the pact is with.

پیمان با دشمن

수준별 예문

1

من قول می‌دهم.

I promise.

Simple promise using 'قول'.

2

این یک قول است.

This is a promise.

Identifying something as a promise.

3

دوست من قول داد.

My friend promised.

Past tense of promising.

4

قولت را یادم هست.

I remember your promise.

Remembering a promise.

5

قول مهم است.

A promise is important.

Stating the importance of a promise.

6

من به تو قول می‌دهم.

I promise you.

Direct promise to someone.

7

قول شکسته شد.

The promise was broken.

Past passive of breaking a promise.

8

این قول خوبی است.

This is a good promise.

Describing a promise positively.

1

آنها یک پیمان دوستی بستند.

They made a pact of friendship.

Using 'پیمان' for a pact of friendship. Verb 'بستن' (to make/tie) is used with 'پیمان'.

2

من پیمان خود را شکستم.

I broke my pact.

Using 'پیمان' for a personal commitment. Verb 'شکستن' (to break) is used.

3

این پیمان بسیار مهم است.

This pact is very important.

Describing the importance of a pact.

4

پیمان نامه‌ای بین دو کشور.

A pact/treaty between two countries.

Referring to an international agreement.

5

آنها پیمان وفاداری بستند.

They made a pact of loyalty.

Using 'پیمان' for loyalty.

6

پیمان قدیمی بود.

The pact was old.

Describing the age of a pact.

7

پیمان را حفظ کن.

Keep the pact.

Imperative to uphold a pact.

8

این یک پیمان محرمانه است.

This is a secret pact.

Describing a pact as secret.

1

رهبران دو ملت پیمان همکاری‌های آینده را امضا کردند.

The leaders of the two nations signed a pact for future cooperation.

Formal use in international relations. 'امضا کردند' (signed) is a common verb here.

2

شکستن پیمان عواقب وخیمی دارد.

Breaking a pact has dire consequences.

Emphasizing the seriousness of breaking a pact. 'عواقب وخیم' (dire consequences).

3

آنها پیمان ازدواج بستند و قول دادند تا ابد با هم باشند.

They made a marriage pact and promised to be together forever.

Using 'پیمان' for marriage vows, emphasizing the solemnity.

4

این پیمان تاریخی، روابط بین دو قاره را برای همیشه تغییر داد.

This historic pact changed the relations between the two continents forever.

Highlighting the long-term impact of a pact.

5

بسیاری از ادیان بر اساس پیمان‌های الهی بنا شده‌اند.

Many religions are based on divine covenants.

Religious context for 'پیمان'.

6

پیمان شرافت بین سربازان برقرار بود.

A pact of honor existed among the soldiers.

Pact related to honor and duty.

7

او به پیمان خود پایبند ماند.

He remained committed to his pact.

Staying true to a commitment.

8

فکر نمی‌کردم پیمانشان اینقدر قوی باشد.

I didn't think their pact would be so strong.

Expressing surprise at the strength of a pact.

1

پیمان عدم تجاوز بین دو کشور به امضای طرفین رسید، اما اجرای آن با چالش‌های فراوانی روبرو بود.

The non-aggression pact between the two countries was signed by both parties, but its implementation faced numerous challenges.

Complex sentence structure, discussing the signing and challenges of a treaty.

2

در طول تاریخ، پیمان‌های متعددی برای حفظ صلح و ثبات منطقه‌ای منعقد شده است.

Throughout history, numerous pacts have been concluded to maintain regional peace and stability.

Historical context, use of 'منعقد شده است' (has been concluded).

3

حفظ و نگهداشت پیمان‌های بین‌المللی نیازمند دیپلماسی قوی و پایبندی متقابل است.

Maintaining international pacts requires strong diplomacy and mutual commitment.

Discussing the requirements for upholding international agreements.

4

آن پیمان نظامی، توازن قدرت را در منطقه به طور اساسی تغییر داد.

That military pact fundamentally altered the balance of power in the region.

Analyzing the impact of a military alliance.

5

بسیاری معتقدند که پیمان‌های اخلاقی، ستون فقرات جوامع سالم هستند.

Many believe that ethical covenants are the backbone of healthy societies.

Philosophical/sociological perspective on ethical pacts.

6

عدم پایبندی به پیمان‌های گذشته، اغلب منجر به درگیری‌های جدید می‌شود.

Failure to adhere to past pacts often leads to new conflicts.

Consequences of breaking historical agreements.

7

این پیمان، گامی مهم در جهت تحقق اهداف مشترک بود.

This pact was an important step towards achieving common goals.

Viewing a pact as a progressive step.

8

آنچه در ابتدا یک پیمان ساده به نظر می‌رسید، به یک اتحاد پیچیده تبدیل شد.

What initially seemed like a simple pact evolved into a complex alliance.

Describing the evolution of a pact.

1

در تاروپود تاریخ، پیمان‌های نامرئی میان ملت‌ها تنیده شده‌اند که سرنوشت آنان را رقم زده‌اند.

In the fabric of history, invisible pacts have been woven between nations, shaping their destinies.

Poetic and abstract use of 'پیمان', emphasizing historical significance and destiny.

2

سقوط امپراتوری‌ها اغلب با نقض پیمان‌های دیرینه و بی‌توجهی به تعهدات اخلاقی همراه بوده است.

The fall of empires has often been accompanied by the violation of long-standing pacts and disregard for ethical commitments.

Analyzing historical patterns of empire collapse related to pact violations.

3

حقوق بین‌الملل، چارچوبی است که بر اساس پیمان‌های دوجانبه و چندجانبه بنا شده و به دنبال تنظیم روابط میان دولت‌هاست.

International law is a framework built upon bilateral and multilateral pacts, seeking to regulate relations between states.

Academic discussion of international law and its foundation in pacts.

4

در عصر حاضر، پیمان‌های زیست‌محیطی به یکی از حیاتی‌ترین ابزارهای همکاری جهانی برای مقابله با بحران اقلیمی تبدیل شده‌اند.

In the present era, environmental pacts have become one of the most vital tools for global cooperation to combat the climate crisis.

Focus on contemporary global issues and environmental pacts.

5

جوامع بشری در طول تاریخ، همواره در جستجوی پیمان‌هایی بوده‌اند که بتواند نظم و عدالت را تضمین کند.

Human societies throughout history have always sought pacts that can guarantee order and justice.

Universal human pursuit of order through agreements.

6

پیمان‌های اولیه بشریت، بیشتر ریشه در نیازهای بقا و همبستگی قبیله‌ای داشت.

Early human pacts were more rooted in survival needs and tribal solidarity.

Anthropological perspective on the origins of pacts.

7

مفهوم پیمان، فراتر از توافقات صرفاً کتبی، شامل تعهدات اخلاقی و روانی عمیقی است.

The concept of a pact, beyond mere written agreements, includes deep ethical and psychological commitments.

Deconstructing the multifaceted nature of pacts.

8

آن پیمان ناگفته میان نسل‌ها، بار مسئولیت حفظ میراث فرهنگی را بر دوش آنان نهاده است.

That unspoken pact between generations places the burden of preserving cultural heritage upon their shoulders.

Intergenerational pacts and the responsibility of heritage preservation.

1

تفسیر و اجرای پیمان‌های بین‌المللی، اغلب صحنه مناقشات حقوقی و سیاسی پیچیده‌ای است که نیازمند درک عمیق از حقوق بین‌الملل و تاریخ دیپلماتیک است.

The interpretation and implementation of international pacts are often the stage for complex legal and political disputes, requiring a deep understanding of international law and diplomatic history.

Advanced legal and diplomatic analysis of international pacts.

2

در فلسفه سیاسی، مفهوم پیمان اجتماعی به عنوان بنیانی برای مشروعیت حکومت و حقوق شهروندان مورد بررسی قرار گرفته است.

In political philosophy, the concept of the social contract has been examined as the foundation for governmental legitimacy and citizens' rights.

Deep dive into political philosophy and the social contract theory.

3

نقض پیمان‌ها، چه در سطح بین‌المللی و چه در روابط فردی، اغلب بازتابی از گسست‌های عمیق‌تر در اعتماد و ارزش‌های مشترک است.

The violation of pacts, whether at the international level or in individual relationships, is often a reflection of deeper ruptures in trust and shared values.

Psychological and sociological analysis of pact violations.

4

پیمان‌های اخلاقی، گرچه ممکن است فاقد ضمانت اجرای قانونی باشند، اما در شکل‌دهی به رفتار فردی و جمعی نقشی حیاتی ایفا می‌کنند.

Ethical pacts, although they may lack legal enforceability, play a vital role in shaping individual and collective behavior.

Exploring the influence of non-legal ethical agreements.

5

درک تکامل مفهوم پیمان در طول تاریخ، از توافقات قبیله‌ای اولیه تا پیمان‌های پیچیده جهانی، نمایانگر رشد پیچیدگی‌های اجتماعی و سیاسی بشر است.

Understanding the evolution of the concept of pacts throughout history, from early tribal agreements to complex global pacts, reflects the growth of human social and political complexities.

Comprehensive historical and anthropological overview of pacts.

6

شکستن پیمان‌های بین‌المللی می‌تواند پیامدهای ژئوپلیتیکی گسترده‌ای داشته باشد که فراتر از منافع فوری طرفین درگیر است.

The breach of international pacts can have far-reaching geopolitical consequences extending beyond the immediate interests of the parties involved.

Advanced geopolitical analysis of treaty breaches.

7

پیمان‌های معنوی، اغلب به عنوان عهدنامه‌هایی میان انسان و امر متعالی تلقی می‌شوند که بر ماهیت وجودی فرد تأثیر می‌گذارند.

Spiritual pacts are often considered covenants between humanity and the transcendent, influencing the existential nature of the individual.

Existential and theological interpretation of spiritual covenants.

8

درک سازوکارهای حفظ و اجرای پیمان‌ها، کلید ثبات روابط بین‌المللی در دنیایی دائماً در حال تغییر است.

Understanding the mechanisms for maintaining and enforcing pacts is key to the stability of international relations in an ever-changing world.

Focus on the practical aspects of international relations and pact enforcement.

자주 쓰는 조합

پیمان بستن
پیمان شکستن
پیمان تاریخی
پیمان بین‌المللی
پیمان صلح
پیمان وفاداری
پیمان همکاری
پیمان محرمانه
پیمان الهی
پایبند به پیمان

자주 쓰는 구문

پیمان بستن

— To make a pact, to enter into an agreement.

آنها پیمان دوستی بستند تا همیشه در کنار هم باشند.

پیمان شکستن

— To break a pact or agreement.

شکستن پیمان می‌تواند عواقب بدی داشته باشد.

پیمان تاریخی

— A historic pact or treaty.

این پیمان تاریخی روابط بین دو کشور را برای همیشه تغییر داد.

پیمان عدم تجاوز

— A non-aggression pact.

دو کشور پیمان عدم تجاوز امضا کردند.

پیمان اتحاد

— An alliance pact.

آنها پیمان اتحاد نظامی بستند.

پیمان شرافت

— A pact of honor.

بین سربازان یک پیمان شرافت وجود داشت.

پیمان ناگفته

— An unspoken pact or understanding.

آنها پیمان ناگفته‌ای برای حمایت از یکدیگر داشتند.

پایبند پیمان بودن

— To be committed to a pact.

مهم است که به پیمان خود پایبند باشیم.

نقض پیمان

— Violation of a pact.

نقض پیمان عواقب جدی دارد.

تجدید پیمان

— Renewal of a pact.

آنها تصمیم گرفتند پیمان خود را تجدید کنند.

자주 혼동되는 단어

پیمان vs قول (qol)

'قول' is a simple promise, suitable for everyday situations. 'پیمان' is a more formal, solemn, and binding agreement or pact.

پیمان vs وعده (va'deh)

'وعده' is also a promise, often implying a future action or delivery. 'پیمان' signifies a deeper, more significant commitment, often with mutual obligations.

پیمان vs قرارداد (gharārdād)

'قرارداد' specifically refers to a legal or business contract, usually written. 'پیمان' can be broader and carries more weight of honor and solemnity, not always strictly legal.

관용어 및 표현

"پیمان بستن با خدا"

— To make a solemn vow or commitment to God, often implying a deep spiritual commitment or a promise to live a righteous life.

پس از حادثه، او پیمان بست با خدا که دیگر گناه نکند.

Religious, formal
"پیمان ناگفته"

— An unspoken agreement or understanding between people, based on mutual trust and shared values, without needing explicit words.

دو دوست قدیمی پیمان ناگفته‌ای داشتند که همیشه یکدیگر را درک کنند.

Neutral, literary
"پیمان شکنی"

— The act of breaking a solemn promise or pact; treachery.

پیمان شکنی او باعث شد که اعتماد از بین برود.

Formal, negative connotation
"از پیمان خود برگشتن"

— To go back on one's word or commitment; to break a pact.

او از پیمان خود برگشت و همه را ناامید کرد.

Formal
"بستن پیمان ابدی"

— To make an eternal pact or vow, often used in contexts of lifelong commitment like marriage or deep, enduring friendships.

آنها پیمان ابدی بستند که عشقشان تا همیشه پایدار بماند.

Romantic, formal
"پیمان شکن"

— One who breaks a pact or promise; a betrayer.

او به عنوان یک پیمان شکن شناخته شد.

Formal, negative connotation
"پیمان استوار"

— A firm and unwavering pact or commitment.

پیمان استوار آنها در برابر مشکلات مقاومت کرد.

Formal
"پیمان با سرنوشت"

— A pact with destiny; a profound acceptance or challenge of one's fate.

قهرمان داستان پیمان با سرنوشت بست تا با تاریکی مبارزه کند.

Literary, dramatic
"پیمان فراموش نشدنی"

— An unforgettable pact or agreement.

آن پیمان فراموش نشدنی، نقطه عطفی در تاریخ آنها بود.

Formal, emphatic
"پیمان شکنان تاریخ"

— Historical figures or events known for breaking significant pacts or treaties.

کتاب به پیمان شکنان تاریخ و عواقب اعمالشان می‌پردازد.

Historical, critical

혼동하기 쉬운

پیمان vs قول

Both refer to a promise or agreement.

'قول' is a general, informal promise. 'پیمان' is a formal, solemn, and binding pact or covenant, often with significant implications. Think of 'قول' as 'I promise' and 'پیمان' as 'We forge a pact'.

قول می‌دهم فردا بیایم. (Informal promise) vs. آنها پیمان دوستی بستند. (Formal pact of friendship)

پیمان vs وعده

Both involve a commitment for the future.

'وعده' often implies a pledge of something to be given or done, and can be personal or public. 'پیمان' is a more serious, mutual agreement with a stronger sense of obligation and often involves multiple parties with shared responsibilities.

او وعده کمک داد. (He promised help) vs. آنها پیمان همکاری بستند. (They made a cooperation pact)

پیمان vs عهد

Both mean covenant or pact.

'عهد' is very similar to 'پیمان' and often used in religious or historical contexts, sometimes carrying an even stronger sense of sacredness or ancientness. 'پیمان' is more generally applicable to formal agreements.

عهد خدا با ابراهیم. (God's covenant with Abraham) vs. پیمان صلح بین دو کشور. (Peace pact between two countries)

پیمان vs قرارداد

Both are types of agreements.

'قرارداد' is strictly a contract, usually written and legally binding, in business or law. 'پیمان' is a broader term for a pact or covenant, emphasizing solemnity, trust, and mutual commitment, which may or may not be legally enforceable in the same way as a 'قرارداد'.

قرارداد اجاره خانه. (House rental contract) vs. پیمان شرافت بین سربازان. (Pact of honor among soldiers)

پیمان vs میثاق

Both refer to formal agreements, especially international ones.

'میثاق' is often used for international treaties and agreements, very similar in formality and scope to 'پیمان' in that context. 'پیمان' can also be used for personal solemn vows, which 'میثاق' typically does not cover.

میثاق پاریس. (Paris Pact) vs. آنها پیمان دوستی بستند. (They made a pact of friendship)

문장 패턴

A2

Subject + [Adjective] + پیمان + بستن.

آنها یک پیمان دوستانه بستند.

A2

Subject + پیمان + خود را + شکستن.

او پیمان خود را شکست.

B1

این + پیمان + [Adjective] + است.

این پیمان تاریخی است.

B1

پیمان + [Noun] + [Verb].

پیمان صلح امضا شد.

B2

Subject + به + پیمان + [Preposition] + پایبند بودن.

ما به پیمان خود پایبند هستیم.

B2

[Noun] + پیمان + [Verb].

نقض پیمان عواقب دارد.

C1

در + [Context], + پیمان + [Relative Clause].

در تاریخ، پیمان‌هایی بسته شد که سرنوشت‌ها را تغییر داد.

C1

مفهوم + پیمان + [Verb] + [Preposition].

مفهوم پیمان در فرهنگ ما ریشه دارد.

어휘 가족

명사

پیمان (peymān)

형용사

پیمانی (peymāni) - related to a pact/covenant

관련

بستن (bastan) - to tie, to make (used with پیمان)
شکستن (shekastan) - to break (used with پیمان)
عهد (ahd) - covenant
قول (qol) - promise
وعده (va'deh) - promise, pledge

사용법

frequency

Moderate, primarily in formal contexts.

자주 하는 실수
  • Using 'پیمان' for casual promises. Using 'قول' for casual promises.

    Mistake: Saying 'من پیمان می‌کنم که الان می‌روم.' (I pact that I will go now.) Correct: 'من قول می‌دهم که الان می‌روم.' (I promise that I will go now.) 'پیمان' is too formal for such a simple promise.

  • Confusing 'پیمان' with 'قرارداد'. Using 'قرارداد' for legal/business contracts and 'پیمان' for solemn pacts/treaties.

    Mistake: Referring to a rental agreement as 'پیمان'. Correct: 'قرارداد اجاره خانه.' (House rental contract). 'پیمان' implies more honor and solemnity than a typical contract.

  • Incorrect verb usage. Using 'بستن' (to make) and 'شکستن' (to break) with 'پیمان'.

    Mistake: Saying 'پیمان انجام دادن' (to do a pact). Correct: 'پیمان بستن' (to make a pact) or 'پیمان شکستن' (to break a pact). These are standard collocations.

  • Treating 'پیمان' as a simple noun without considering its formality. Using 'پیمان' in contexts that match its formal and serious meaning.

    Mistake: Using 'پیمان' in a lighthearted or trivial manner. Correct: Employing 'پیمان' when discussing significant agreements, treaties, or deeply felt vows to convey its appropriate weight.

  • Overusing 'پیمان' when 'قول' or 'وعده' would suffice. Choosing the word that best fits the formality and significance of the commitment.

    Mistake: Saying 'من پیمان دارم که کتابت را برگردانم.' (I have a pact to return your book.) Correct: 'من قول می‌دهم کتابت را برگردانم.' (I promise to return your book.) This avoids sounding overly dramatic.

Stress and Vowels

Remember to stress the first syllable: PEI-man. Pay attention to the vowel sounds, especially the 'ey' sound like in 'say' and the 'a' sound in the second syllable, similar to the 'o' in 'hot'.

Visual Association

Visualize two hands shaking firmly over a document, symbolizing a strong, official agreement. This image can help you recall the meaning and formality of 'پیمان'.

Common Verb Pairs

Learn the common verb collocations: 'پیمان بستن' (to make a pact) and 'پیمان شکستن' (to break a pact). These phrases are essential for using the word correctly.

Synonym Spectrum

Understand that 'پیمان' sits at the formal and serious end of the spectrum of words for 'promise'. 'قول' is informal, 'وعده' is a pledge, and 'عهد' or 'میثاق' are very close synonyms often used in historical or religious contexts.

Cultural Significance

Recognize that in Persian culture, upholding one's word is highly valued. 'پیمان' embodies this, representing a deep sense of honor and responsibility. Breaking it is a serious matter.

Sentence Building

Try to create sentences using 'پیمان' in different formal contexts, such as a historical treaty, a military alliance, or a solemn personal vow. This will solidify your understanding.

Listen Actively

When listening to Persian, pay attention to when 'پیمان' is used. Notice the tone and the surrounding words to infer the seriousness and type of agreement being discussed.

Root Meaning

The word's root relates to 'measure' or 'proportion', suggesting a well-defined and balanced commitment. This etymological link can help you remember its formal and considered nature.

Distinguishing from 'قرارداد'

Remember that 'قرارداد' is a legal contract. 'پیمان' is broader and emphasizes trust and solemnity, not always strictly legal but always significant.

암기하기

기억법

Imagine a person named 'PAYMAN' who is very trustworthy and always keeps his promises. When you hear 'پیمان', think of PAYMAN making a solemn pact.

시각적 연상

Picture two hands clasped firmly together, forming a strong bond, perhaps with a document of agreement in the background. This visual represents the binding nature of a 'پیمان'.

Word Web

Promise Pact Covenant Treaty Agreement Vow Commitment Alliance

챌린지

Try to use 'پیمان' in a sentence describing a historical event or a fictional scenario where characters make a significant promise to each other. For example, 'The two rival tribes made a پیمان of peace after years of conflict.'

어원

The word 'پیمان' originates from Middle Persian (Pahlavi) 'pāymān' or 'paitimān'. This word itself is derived from Old Persian and relates to concepts of measure, proportion, or covenant.

원래 의미: The original meaning is tied to 'measure' or 'proportion', implying a well-defined, balanced, and agreed-upon commitment.

Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian

문화적 맥락

The word 'پیمان' implies a serious commitment. Therefore, its usage should be considered carefully, especially when discussing agreements that involve trust and potential consequences if broken.

While the English word 'pact' or 'covenant' captures the essence, 'پیمان' often carries a more profound, almost sacred, connotation in its formal usage, especially in historical and religious contexts. It's not just a contract; it's a bond of trust.

The 'پیمان آتلانتیک شمالی' (North Atlantic Treaty Organization - NATO) is a prime example of an international pact. Historical treaties signed between Persian empires and other nations often used the term 'پیمان'. Many Persian epic poems and historical texts feature characters making and upholding significant 'پیمان's.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

International relations and diplomacy

  • پیمان بین‌المللی
  • پیمان عدم تجاوز
  • پیمان اتحاد
  • امضای پیمان

Historical accounts and literature

  • پیمان تاریخی
  • پیمان کهن
  • پیمان‌شکنی در تاریخ
  • پیمان دیرینه

Formal personal commitments (e.g., marriage vows)

  • پیمان ازدواج
  • بستن پیمان ابدی
  • پیمان وفاداری

Business and legal agreements (less common, but possible for emphasis)

  • پیمان همکاری
  • پیمان تجاری

Religious and spiritual contexts

  • پیمان الهی
  • پیمان با خدا
  • عهد و پیمان

대화 시작하기

"What is the difference between a 'قول' and a 'پیمان'?"

"Can you give an example of a famous historical 'پیمان'?"

"When would you use 'پیمان' instead of 'قول'?"

"What are the consequences of breaking a 'پیمان'?"

"How important is keeping one's 'پیمان' in Persian culture?"

일기 주제

Write about a time you made or received a promise that felt like a 'پیمان'. What made it so significant?

Imagine you are a diplomat negotiating a new international 'پیمان'. What would be its main points?

Reflect on the importance of 'پیمان' in literature or history. Choose an example and explain its impact.

Describe a hypothetical scenario where two friends make a 'پیمان' of lifelong support. What challenges might they face?

Consider the role of 'پیمان' in religious or spiritual beliefs. How does it shape one's relationship with the divine or oneself?

자주 묻는 질문

10 질문

Not necessarily. While formal pacts like treaties are usually written, 'پیمان' can also refer to a solemn verbal agreement or an unspoken understanding, especially in personal relationships where trust is paramount. However, its usage implies a seriousness that goes beyond a casual verbal promise.

Use 'پیمان' when you want to convey a strong, formal, and binding commitment. This could be a treaty between nations, a solemn vow, or a very significant promise between individuals that carries considerable weight and expectation of adherence. For everyday promises like 'I'll call you later,' 'قول' is the appropriate word.

'پیمان' refers to a pact or covenant, often emphasizing solemnity, trust, and mutual obligation. It can be formal or informal. 'قرارداد' specifically means a contract, typically a written legal or business agreement with defined terms and enforceability. While there can be overlap, 'پیمان' carries a broader sense of commitment and honor.

While 'پیمان' generally refers to agreements made, the act of breaking a 'پیمان' ('پیمان شکستن') is a common concept, implying a negative consequence. However, the 'پیمان' itself is usually framed as a positive commitment or an agreement to undertake certain actions or responsibilities.

'پیمان' is moderately common, but its usage is largely confined to formal contexts such as news, political discussions, historical accounts, and literature. It is not typically used in casual, everyday conversations where simpler words like 'قول' are preferred.

'پیمان بستن' (peymān bastan) is a very common phrase meaning 'to make a pact' or 'to enter into an agreement.' It signifies the act of forming a solemn and binding commitment between parties.

Yes, 'پیمان' can have religious connotations, particularly when referring to covenants between God and people, or sacred vows. In this context, it carries a sense of divine promise and obligation.

The plural of 'پیمان' is 'پیمان‌ها' (peymānhā).

It can be used for a very serious and solemn promise between friends, emphasizing the depth of their bond and commitment. However, for most casual promises between friends, 'قول' is more commonly used.

While there isn't a single direct antonym, concepts like 'خیانت' (betrayal), 'شکستن پیمان' (breaking a pact), or 'عدم تعهد' (lack of commitment) represent the opposite of upholding a 'پیمان'.

셀프 테스트 10 질문

/ 10 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!