At the A1 level, you don't need to use the word '介助' (kaijo) in your own speaking. It is a bit too technical. Instead, you should focus on the simple word '手伝い' (tetsudai), which means 'help.' However, it is good to recognize the kanji '助' (jo/tasu-keru) because it appears in many common words like '助ける' (to help). If you see '介助' on a sign at a train station near an elevator, just know it means 'assistance for people who need help moving.' At this stage, just think of it as a very polite way to say 'help' in a hospital or station.
At the A2 level, you might start to see '介助' (kaijo) in specific contexts, like when talking about jobs or public services. You should understand that it is different from 'tetsudau.' While 'tetsudau' is for helping a friend carry a bag, 'kaijo' is for helping someone who physically cannot do something themselves, like an elderly person. You might encounter the word '介助犬' (kaijo-ken), which means 'service dog.' If you are planning to work in Japan, especially in a part-time job involving the public, recognizing this word will help you understand instructions about assisting customers with disabilities.
At the B1 level, you should be able to use '介助' (kaijo) correctly in professional or formal situations. This is the level where you understand that 'kaijo' is a 'suru-verb' (介助する). You should use it when discussing nursing care, hospital visits, or social welfare. For example, if you are describing your daily life and you help your grandmother, using 'kaijo' instead of 'tetsudau' shows that you have a higher level of Japanese and understand the appropriate 'register' (the level of formality). You should also know common combinations like '食事介助' (helping with meals).
At the B2 level, you should be familiar with the nuances between '介助' (kaijo), '介護' (kaigo), and '支援' (shien). You should be able to read news articles about Japan's aging society where 'kaijo' is used to describe the physical labor of caregivers. You should also understand terms like '介助の負担' (the burden of caregiving) and '全介助' (full assistance). At this level, you are expected to use the word accurately in a business or medical report, or when explaining a complex social issue in Japan. You understand that 'kaijo' implies a specific physical interaction.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the legal and social implications of '介助' (kaijo) in Japan. This includes knowing how it fits into the Long-Term Care Insurance system (介護保険). You should be able to discuss the ethical aspects of 'kaijo,' such as maintaining the dignity of the person receiving help. You can use the word in academic or professional discussions about robotics in caregiving ('介助ロボット') or the professionalization of the caregiving workforce. You also recognize the word in literature or high-level journalism where it might be used to evoke themes of aging and human connection.
At the C2 level, you have native-like mastery of '介助' (kaijo). you understand its etymological roots and its placement within the vast vocabulary of Japanese social welfare. You can distinguish between very subtle terms like '介助' (physical help), '介命' (supporting life), and '介添え' (attending/escorting). You can write professional-grade reports or give presentations on the evolution of 'kaijo' techniques in Japan. You are also aware of how the word is used in legal statutes and can navigate the nuances of 'kaijo' versus 'kōjo' (public assistance) in a socio-political context.

介助 30초 만에

  • Formal word for physical assistance in daily tasks.
  • Used mainly in nursing care and medical contexts.
  • Different from casual 'help' (tetsudai) or general 'support' (shien).
  • Essential term for discussing elderly care in Japan.

The Japanese word 介助 (kaijo) is a specialized noun that refers to the act of providing physical assistance or help to someone who has difficulty performing daily tasks independently. While the general English word 'assistance' covers a broad range of meanings, kaijo is specifically rooted in the context of nursing care, elderly support, and disability services. It describes the hands-on support given to individuals who cannot walk, eat, bathe, or dress themselves without aid. In Japan, which has one of the world's most rapidly aging populations, this word is a cornerstone of the national conversation regarding social welfare and the healthcare system. It is not just a medical term; it is a word used by families, social workers, and professional caregivers every single day.

Etymological Breakdown
The first kanji, (kai), carries the meaning of 'to mediate' or 'to be between.' It suggests a person standing between a challenge and the individual facing it. The second kanji, (jo), means 'to help' or 'to assist.' Together, they form a concept where one person acts as the bridge or the physical extension of another person's capabilities.

When you hear kaijo, you should immediately think of physical interaction. It is distinct from shien (支援), which implies broader 'support' (like financial or emotional backing), and kaigo (介護), which is the overarching term for 'nursing care.' Think of kaigo as the industry or the general profession, and kaijo as the specific, physical actions performed within that profession. For example, if a caregiver helps an elderly person stand up, that specific action is kaijo.

祖父の食事を介助するのは私の役目です。(It is my duty to assist my grandfather with his meals.)

In a professional setting, such as a hospital or a nursing home (ろうじんホーム), staff are trained in various types of kaijo. These include shokuji-kaijo (meal assistance), nyūyoku-kaijo (bathing assistance), and hokō-kaijo (walking assistance). Each of these requires specific techniques to ensure the safety and dignity of the recipient. Using the word kaijo implies a level of respect and professional care, rather than just 'helping out' a friend with their homework.

The word also appears in the context of service animals. A 'service dog' in Japanese is often called a kaijo-ken (介助犬). These dogs are trained to provide physical assistance, such as picking up dropped items or opening doors, which perfectly aligns with the 'physical help' definition of kaijo. This highlights the word's focus on enabling independence through direct physical intervention.

Social Context
In Japan's 'super-aging' society, kaijo is a word that appears frequently in news reports, government policy documents, and job listings. Understanding this word is essential for anyone living in Japan or working in a field related to health, sociology, or public service. It reflects the Japanese cultural emphasis on communal responsibility and the high value placed on taking care of one's elders.

車椅子への移乗には適切な介助が必要です。(Proper assistance is necessary for transferring to a wheelchair.)

Furthermore, the concept of kaijo is evolving with technology. Nowadays, people talk about kaijo-robotto (caregiving robots) that can lift patients or help them walk. Despite the technological shift, the word kaijo remains the standard term because the core objective—helping someone with their daily physical needs—stays the same. It is a word that bridges the gap between traditional family care and modern medical technology.

To summarize, kaijo is a formal, specific, and highly respectful term for physical assistance. It is used predominantly in caregiving and medical contexts. When you use it, you signal that you understand the nuances of professional care and the physical realities of supporting someone with limited mobility. It is a word of action, empathy, and technical skill.

Using 介助 (kaijo) correctly involves understanding its role as a noun and its ability to function as a 'suru' verb (kaijo-suru). Because it is a formal and technical term, the surrounding grammar usually reflects a polite or professional tone. In most cases, you will see it paired with specific activities of daily living (ADLs) to specify exactly what kind of help is being provided.

The Suru-Verb Form
When you want to say 'to assist,' you combine kaijo with suru. For example, 'Shokuji o kaijo suru' (to assist with a meal). This is much more formal than saying 'taberu no o tetsudau.' It implies a professional standard of care.

Grammatically, kaijo often acts as the object of a sentence or a modifier for another noun. For instance, 'kaijo no hōhō' (the method of assistance) or 'kaijo-sha' (the person providing assistance/caregiver). When describing a person who needs help, you might say 'kaijo ga hitsuyō na kata' (a person who needs assistance). This phrasing is preferred in medical settings over more blunt terms because it focuses on the need for support rather than the disability itself.

入浴の際は、専門のスタッフが介助いたします。(When bathing, specialized staff will provide assistance.)

One of the most common ways to use kaijo is in compound nouns. By prefixing the specific task, you create a very clear professional term. Let's look at three essential compounds:
1. 食事介助 (Shokuji-kaijo): Helping someone eat. This involves not just feeding, but ensuring the person can swallow safely.
2. 歩行介助 (Hokō-kaijo): Helping someone walk. This involves supporting their weight or guiding their balance.
3. 排泄介助 (Haisetsu-kaijo): Assistance with toileting. This is a sensitive area where the term kaijo is used to maintain professional dignity.

In more complex sentences, kaijo can be used to describe the degree of help needed. Phrases like 'zen-kaijo' (full assistance) and 'ichibu-kaijo' (partial assistance) are used in medical charts to communicate a patient's status. For example, 'Kono kanja-san wa hokō wa ichibu-kaijo desu' (This patient needs partial assistance with walking). This level of precision is why kaijo is indispensable in healthcare.

Common Sentence Patterns
1. [Person] no [Activity] o kaijo suru. (To assist [Person] with [Activity]).
2. [Activity] ni wa kaijo ga hitsuyō desu. (Assistance is necessary for [Activity]).
3. Kaijo o ukeru. (To receive assistance).

彼は一人で歩くのが難しいため、常に介助が必要です。(Because walking alone is difficult for him, he always needs assistance.)

Finally, it is worth noting that kaijo is almost always used for physical, bodily assistance. If you are helping someone with their taxes or helping a student with their homework, you would use enjo (援助) or shien (支援) instead. Using kaijo in those contexts would sound very strange, as it would imply you are physically moving their hands to write or perform the task. Always reserve kaijo for physical, 'body-on-body' support scenarios.

If you spend any time in a Japanese hospital (byōin) or a nursing home (kaigo shisetsu), 介助 (kaijo) will be one of the most frequent words you encounter. It is the 'industry standard' term for physical help. Nurses, care workers (helper), and physical therapists use it constantly during their shifts. When a nurse calls for backup to move a patient, they might say, 'Kaijo onegaishimasu!' (Assistance, please!).

In Public Transportation
You will also hear this word in train stations and airports. When a passenger in a wheelchair needs help boarding a train, the station staff will use the term kaijo. You might hear an announcement over the staff radio: 'Wheelchair user at Platform 2, kaijo requested.' This refers to the staff bringing out a portable ramp and ensuring the passenger gets on safely.

Another major setting for this word is in the training of 'Service Dogs' (kaijo-ken). In Japan, there are public service announcements and posters in malls or parks explaining that kaijo-ken are working animals and should not be petted. These dogs are specifically trained to provide physical kaijo—like retrieving a phone or helping their owner maintain balance—which is why they are not called 'support dogs' or 'comfort dogs' in the same way.

駅員さんが車椅子の乗客を介助している。(The station staff is assisting the passenger in the wheelchair.)

In Japanese media, particularly in documentaries or news segments about the '2025 Problem' (the year when the post-war baby boomers all reach age 75+), kaijo is used to discuss the labor shortage in the caregiving sector. You will hear experts talk about the 'burden of kaijo' (kaijo no futan) on family members who have to quit their jobs to look after their parents. This has turned kaijo into a word with significant social and economic weight.

In schools, specifically special education schools (tokubetsu shien gakkō), teachers and assistants provide kaijo to students with physical disabilities. Here, the word is used in a pedagogical context, focusing on how to provide enough assistance to keep the student safe while encouraging as much independence as possible. This 'balance' is a frequent topic in teacher training workshops.

In the Home
Even within families, the word is used when discussing official care plans with a 'Care Manager.' A daughter might say, 'I can handle the meal assistance (shokuji-kaijo), but I need professional help for the bathing (nyūyoku-kaijo).' Using the formal word helps the family communicate clearly with professional services.

このロボットは、ベッドからの移乗を介助するために開発されました。(This robot was developed to assist with transferring from a bed.)

In summary, kaijo is not a word you use for casual help between friends. It is the language of the 'care economy' in Japan. Whether it is in a hospital, a train station, or a government office, the word signifies a specific, physical, and professional form of assistance aimed at maintaining a person's quality of life.

The most common mistake learners make with 介助 (kaijo) is using it too broadly. Because 'assistance' or 'help' are such common words in English, it is tempting to use kaijo whenever you are helping someone. However, in Japanese, using kaijo for non-physical tasks sounds very odd and overly clinical.

Mistake 1: Using it for Intellectual Help
If you help a friend with their Japanese homework, you should NOT say 'Shukudai o kaijo shimashita.' This sounds like you physically held their hand and moved the pen for them. Instead, use tetsudau (casual) or oshieru (to teach/show).

Another mistake is confusing kaijo with kaigo (介護). While they are related, they are not interchangeable. Kaigo is the broad category of 'nursing care,' which includes emotional support, medical monitoring, and administrative work. Kaijo is the subset of kaigo that refers specifically to physical, hands-on tasks. You can 'work in kaigo' (介護の仕事をする), but you 'perform kaijo' (介助を行う) for a specific task like bathing.

Incorrect: 英語の翻訳を介助してください。
Correct: 英語の翻訳を手伝ってください。(Please help me with the English translation.)

A third common error involves the level of formality. Kaijo is a very formal, Sino-Japanese (kango) word. Using it in a casual conversation with friends about simple tasks (like carrying a bag) can make you sound like a textbook or a robot. For everyday help, stick to the native Japanese (wago) verb tetsudau. Use kaijo when the situation involves a person with a physical limitation or in a professional healthcare setting.

Learners also sometimes struggle with the particles. When using kaijo-suru, the person receiving the help is often marked with 'no' (if modifying a noun) or 'ni' (if they are the recipient of the action). For example, 'Kanja no hokō o kaijo suru' (Assisting the patient's walking) is standard. Saying 'Kanja o kaijo suru' is also possible, but it is more common to specify the activity being assisted.

Mistake 2: Confusing with 'Enjo' (援助)
Enjo means 'assistance' or 'aid,' but it is usually financial or logistical (e.g., humanitarian aid, economic assistance). If you say you gave 'kaijo' to a developing country, people will be very confused, as it implies you physically lifted the country up.

Finally, be careful with the word kaijo-ken (service dog). Do not confuse it with mōdō-ken (guide dog for the blind). While both are service animals, a guide dog has a specific name. Kaijo-ken refers to dogs that help with other physical disabilities (like picking up items or pulling a wheelchair). Using the specific term shows a deeper understanding of Japanese disability categories.

Incorrect: お金が必要なので、介助してください。
Correct: お金が必要なので、援助してください。(I need money, so please provide aid/assistance.)

In summary: 1. Keep it physical. 2. Keep it professional. 3. Don't use it for homework, money, or emotional advice. If you stick to these rules, you will use kaijo like a native speaker.

Japanese has many words for 'help' and 'assistance,' and choosing the right one depends entirely on the context and the nature of the help. 介助 (kaijo) is just one piece of the puzzle. Let's compare it to its closest relatives to see where the boundaries lie.

Kaijo (介助) vs. Kaigo (介護)
As mentioned, kaigo is the umbrella term for nursing care. It includes everything from changing bandages to talking with a lonely patient. Kaijo is the specific physical act of assisting with movement or daily tasks. If kaigo is the 'what' (nursing), kaijo is the 'how' (the physical help).

Another common word is 援助 (enjo). This word is used for 'assistance' in a more abstract or large-scale sense. You will see it in terms like 'humanitarian aid' (jindō-enjo) or 'financial assistance.' It is rarely used for one-on-one physical help. If you provide enjo, you might be giving someone a scholarship; if you provide kaijo, you are helping them get out of bed.

政府は被災地に食料の援助を行った。(The government provided food aid to the disaster-stricken area.)

支援 (shien) is perhaps the most versatile word for 'support.' It can be emotional, financial, or technical. It is often used in the context of 'supporting' a project, a person's recovery, or a student's learning. While kaijo is very 'hands-on,' shien can be 'hands-off'—providing the environment or resources someone needs to succeed.

Then there is 補助 (hojo). This means 'supplementary assistance' or 'subsidy.' It is often used for tools or systems that help a person. For example, a 'hearing aid' is hochōki (using the 'ho' from hojo). In a sentence, hojo implies that the help is secondary to the main action. If you are 'hojo-ing' someone, you are just a backup; if you are 'kaijo-ing' them, you are often taking a primary role in their physical movement.

Summary Table
  • 介助 (kaijo): Physical/Nursing focus.
  • 手伝い (tetsudai): Casual/Everyday focus.
  • 救済 (kyūsai): Relief/Bailout focus (e.g., economic relief).
  • 協力 (kyōryoku): Cooperation/Working together.

最新のロボット技術が、介護現場での介助を楽にする。(Latest robot technology makes assistance in nursing care settings easier.)

Finally, for very casual situations, the verb tasukeru (助ける) is used. This means 'to save' or 'to help.' If someone is drowning, you shout 'Tasukete!' (Save me!). You would never shout 'Kaijo shite!' in that situation. Kaijo is controlled, planned, and professional; tasukeru can be impulsive and life-saving. Understanding these subtle differences is key to mastering Japanese social interactions and professional communication.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The character '介' is also used in 'shōkai' (introduction), as an introducer 'stands between' two people. In 'kaijo,' the person 'stands between' the patient and their physical difficulty.

발음 가이드

UK /kaɪ.dʒəʊ/
US /kaɪ.dʒoʊ/
Flat pitch accent (Heiban), so it stays relatively level.
라임이 맞는 단어
Taijo (退場 - leaving) Saijo (斎場 - funeral hall) Haijo (排除 - exclusion) Naijo (内助 - internal help) Kaijō (会場 - venue *near rhyme*) Keijo (形状 - shape) Seijo (清浄 - pure) Meijo (名所 - famous place)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'kai' as 'kay'. It should be 'kah-ee'.
  • Shortening the 'jo' sound. Ensure the 'o' is clearly heard.
  • Confusing it with 'kaijō' (venue), which has a long 'o'.
  • Confusing it with 'kaijo' (cancellation/release), which is spelled with different kanji (解除).
  • Misplacing the pitch accent on the first syllable.

난이도

독해 3/5

The kanji are mid-level (N3), but the context is specific.

쓰기 4/5

Writing '介' and '助' correctly is important for N3/N2 exams.

말하기 3/5

Easy to pronounce, but requires knowing when NOT to use it.

듣기 2/5

Very distinct sound; easy to pick out in medical dramas.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

助ける 手伝う 必要 老人

다음에 배울 것

介護 福祉 障害 自立 支援

고급

要介護認定 ケアマネージャー 身体拘束 ADL

알아야 할 문법

Suru-Verbs

介助する (To assist)

N1 + no + N2

食事の介助 (Meal assistance)

Potential Form

介助できる (Can assist)

Passive Form

介助される (To be assisted)

Causative Form

介助させる (To make someone assist)

수준별 예문

1

駅で介助が必要ですか?

Do you need assistance at the station?

Uses 'hitsuyō' (necessary) with 'kaijo'.

2

介助犬は仕事中です。

The service dog is working.

Compound noun: kaijo + ken.

3

おじいさんの介助をします。

I will assist my grandfather.

Standard object + verb structure.

4

ここは介助がいります。

Assistance is needed here.

Informal 'iru' (to need).

5

介助の人はどこですか?

Where is the assistant?

Using 'kaijo no hito' as a simple noun phrase.

6

食事の介助は難しいです。

Meal assistance is difficult.

Topic marker 'wa' with an adjective.

7

歩行の介助をお願いします。

Please assist with walking.

Polite request using 'onegai shimasu'.

8

母の介助を毎日します。

I assist my mother every day.

Frequency adverb 'mainichi'.

1

このバスは、車椅子の介助ができます。

This bus can provide assistance for wheelchairs.

Potential form 'dekimasu'.

2

介助が必要な時は、ボタンを押してください。

When assistance is needed, please press the button.

Conditional 'toki' (when).

3

彼は介助犬と一緒に学校へ行きます。

He goes to school with his service dog.

Particle 'to issho ni' (together with).

4

専門のスタッフが介助してくれます。

Specialized staff will assist you.

Benefactive 'te-kureru' (do for someone).

5

お風呂の介助は週に三回です。

Bathing assistance is three times a week.

Frequency: 'shū ni [number] kai'.

6

介助の方法を習いました。

I learned the method of assistance.

Noun + 'no' + Noun.

7

一人で歩けないので、介助が必要です。

Since I can't walk alone, I need assistance.

Causal 'node' (because).

8

食事を介助する時は、ゆっくり話します。

When assisting with meals, I speak slowly.

Verb + 'toki' (when).

1

高齢者の生活を介助する仕事に興味があります。

I am interested in a job assisting the lives of the elderly.

Suru-verb 'kaijo-suru' modifying 'shigoto'.

2

入浴介助の際は、温度に注意してください。

When providing bathing assistance, please be careful of the temperature.

Formal 'no sai wa' (on the occasion of).

3

介助者は、腰を痛めないように気をつけるべきです。

Caregivers should be careful not to hurt their lower backs.

Advice 'beki' (should).

4

このアプリで、介助の予約ができます。

You can make a reservation for assistance with this app.

Particle 'de' indicating means.

5

彼は、食事と着替えの介助を受けています。

He is receiving assistance with meals and changing clothes.

Passive-like 'o ukete iru' (is receiving).

6

介助が必要な方のための優先席です。

This is a priority seat for those who need assistance.

Relative clause modifying 'kata'.

7

適切な介助があれば、外出も可能です。

With proper assistance, going out is also possible.

Conditional 'areba' (if there is).

8

ボランティアとして、移動の介助を行いました。

As a volunteer, I provided mobility assistance.

Formal verb 'okonau' (to perform/conduct).

1

介護ロボットの導入により、介助の負担が軽減された。

The introduction of caregiving robots has reduced the burden of assistance.

Cause 'ni yori' (due to/by).

2

排泄介助は、利用者のプライバシーを尊重すべき重要な業務だ。

Toileting assistance is an important task that should respect the user's privacy.

Appositive structure defining a task.

3

自立支援を目的として、過剰な介助は控えるようにしている。

With the goal of supporting independence, we try to refrain from excessive assistance.

Purpose 'o mokuteki to shite'.

4

介助の技術を磨くために、研修に参加した。

I participated in training to polish my assistance skills.

Purpose 'tame ni'.

5

彼は全介助の状態から、徐々に自力で動けるようになった。

From a state of needing full assistance, he gradually became able to move on his own.

Change of state 'yō ni natta'.

6

介助が必要な状況を、正確に記録に残す必要がある。

It is necessary to accurately record situations where assistance was required.

Necessity 'hitsuyō ga aru'.

7

家族だけで介助を続けるのは、精神的にも肉体的にも限界がある。

Continuing to provide assistance only with family members has both mental and physical limits.

Adverbial 'mo... mo...' (both... and...).

8

最新の介助理論に基づいたケアを実践している。

We practice care based on the latest assistance theories.

Basis 'ni motozuita'.

1

介助の質を向上させるためには、多職種連携が欠かせない。

To improve the quality of assistance, collaboration among various professions is indispensable.

Indispensable 'kakasenai'.

2

尊厳を保ちながら介助を行うことが、介護専門職の倫理である。

Providing assistance while maintaining dignity is the ethics of the caregiving profession.

Simultaneous action 'nagara'.

3

日本の介護保険制度において、介助の報酬体系は複雑だ。

In Japan's Long-Term Care Insurance system, the remuneration system for assistance is complex.

Contextual 'ni oite' (in/regarding).

4

重度の障害を持つ方への24時間体制の介助が求められている。

24-hour assistance for those with severe disabilities is being demanded.

Passive 'motomerarete iru'.

5

介助ロボットの倫理的課題について、議論が深まっている。

Discussions regarding the ethical issues of caregiving robots are deepening.

Topic 'ni tsuite' (about).

6

家族介護者が抱える「介助疲れ」を解消する施策が必要だ。

Measures to resolve the 'assistance fatigue' faced by family caregivers are necessary.

Noun modification using a relative clause.

7

介助の現場では、マニュアル化できない細やかな配慮が求められる。

In the field of assistance, subtle considerations that cannot be manualized are required.

Potential/Negative 'dekinai'.

8

地域社会全体で、高齢者の移動を介助する仕組みを構築すべきだ。

The entire local community should build a system to assist the mobility of the elderly.

Scope 'zentai de'.

1

介助の本質は、単なる物理的援助を超えた人間的相互作用にある。

The essence of assistance lies in human interaction that transcends mere physical aid.

Transcending 'o koeta'.

2

身体的介助の技術的洗練は、受給者のQOL向上に直結する。

The technical refinement of physical assistance directly leads to the improvement of the recipient's QOL.

Direct link 'chokketsu suru'.

3

介助という行為に内在する権力関係を批判的に考察する必要がある。

It is necessary to critically examine the power relations inherent in the act of assistance.

Inherent 'naizai suru'.

4

介護従事者の処遇改善は、良質な介助を維持するための急務である。

Improving the treatment of care workers is an urgent task to maintain high-quality assistance.

Urgent task 'kyūmu'.

5

自立支援型介助の普及により、要介護者の社会参加が促進される。

The spread of independence-supporting assistance promotes the social participation of those needing care.

Causal 'ni yori'.

6

介助における身体知の伝承は、形式知化が困難な領域の一つだ。

The transmission of embodied knowledge in assistance is one of the areas where formalization is difficult.

Difficulty 'konnan na'.

7

テクノロジーと介助の融合は、ケアの概念そのものを再定義しつつある。

The fusion of technology and assistance is redefining the very concept of care.

Ongoing change 'tsutsu aru'.

8

介助をめぐる言説は、その時代の福祉観を如実に反映している。

The discourse surrounding assistance clearly reflects the welfare views of the era.

Surrounding 'o meguru'.

자주 쓰는 조합

食事介助
入浴介助
歩行介助
排泄介助
全介助
一部介助
介助犬
介助者
移動介助
介助技術

자주 쓰는 구문

介助が必要

— Assistance is necessary. Used to describe someone's functional status.

彼は日常生活に介助が必要です。

介助を要する

— To require assistance. A slightly more formal version of 'hitsuyō'.

重度の介助を要する患者。

介助の手を借りる

— To use the help of an assistant. Often used politely.

介助の手を借りて散歩に出る。

介助を行う

— To perform/provide assistance. Professional phrasing.

適切な方法で介助を行う。

介助を受ける

— To receive assistance.

公的な介助サービスを受ける。

介助の手を差し伸べる

— To reach out and help. More metaphorical or warm.

困っている人に介助の手を差し伸べる。

介助が困難

— Assistance is difficult (due to weight, environment, etc.).

狭い場所での介助は困難だ。

介助を依頼する

— To request assistance.

駅員に介助を依頼する。

介助なしで

— Without assistance.

介助なしで歩けるようになった。

介助のポイント

— Key points/tips for assistance.

安全な介助のポイントを学ぶ。

자주 혼동되는 단어

介助 vs 解除 (kaijo)

Same pronunciation, means 'cancellation' or 'release' (e.g., of a contract or a lock).

介助 vs 会場 (kaijō)

Long 'o' at the end, means 'venue' or 'meeting place'.

介助 vs 海上帝 (kaijō)

Means 'on the sea' (different kanji, long 'o').

관용어 및 표현

"手取り足取り"

— To teach or help someone very closely and carefully (literally 'taking hands and feet'). While not using 'kaijo', it describes the physical intimacy of the act.

新人に手取り足取り介助の方法を教える。

Informal/Neutral
"老老介護"

— The phenomenon where an elderly person is caring for another elderly person (e.g., an 80-year-old caring for a 90-year-old).

老老介護の世帯が増えている。

Formal/Sociological
"猫の手も借りたい"

— To be so busy you'd even want a cat's help. Used when caregivers are overwhelmed.

忙しすぎて猫の手も借りたいほどだ。

Idiomatic
"身の回りの世話"

— Taking care of someone's personal needs. A common synonym for the concept of kaijo.

祖母の身の回りの世話をする。

Neutral
"肩を貸す"

— To let someone lean on your shoulder to help them walk.

疲れた友人に肩を貸す。

Neutral
"手を引く"

— To lead someone by the hand.

子供の手を引いて歩く。

Neutral
"腰を据える"

— To settle down or approach a task seriously. Often used by caregivers preparing for a long shift.

腰を据えて介助に取り組む。

Idiomatic
"至れり尽くせり"

— Perfect, thorough service/care where everything is provided.

その施設は至れり尽くせりの介助だった。

Idiomatic
"阿吽の呼吸"

— Perfect synchronization (between caregiver and patient).

二人は阿吽の呼吸で介助を行っている。

Idiomatic
"二人三脚"

— Working together closely (like a three-legged race).

夫婦二人三脚で介助を続ける。

Idiomatic

혼동하기 쉬운

介助 vs 介護 (kaigo)

Both relate to caregiving.

Kaigo is the whole profession/system; Kaijo is the specific physical act.

介護施設で食事介助をする。

介助 vs 援助 (enjo)

Both mean assistance.

Enjo is usually financial or large-scale aid; Kaijo is physical/personal.

経済的援助と身体的介助。

介助 vs 支援 (shien)

Both mean support.

Shien is broad (emotional, technical); Kaijo is specific (physical).

自立支援の一環として介助を行う。

介助 vs 介抱 (kaihō)

Both mean taking care of someone.

Kaihō is usually for someone who is sick, drunk, or injured temporarily.

酔っ払いを介抱する。

介助 vs 補助 (hojo)

Both mean help/assistance.

Hojo is supplementary or mechanical; Kaijo is primary/physical.

歩行補助器を使って介助する。

문장 패턴

A1

[Object] no kaijo o shimasu.

Hokō no kaijo o shimasu.

A2

[Person] ni wa kaijo ga hitsuyō desu.

Kanja-san ni wa kaijo ga hitsuyō desu.

B1

[Task] kaijo no hōhō o manabu.

Shokuji kaijo no hōhō o manabu.

B2

[Reason] node, kaijo o ukeru.

Hitori de wa abunai node, kaijo o ukeru.

C1

Kaijo ni okeru [Noun] no jūyōsei.

Kaijo ni okeru komyunikēshon no jūyōsei.

C2

Kaijo o [Verb] koto naku...

Kaijo o okotaru koto naku...

B1

Kaijo-sha no [Noun] o keigen suru.

Kaijo-sha no futan o keigen suru.

B2

Kaijo o [Verb] ni atatte...

Kaijo o okonau ni atatte...

어휘 가족

명사

介助者 (caregiver)
介助犬 (service dog)
介助料 (assistance fee)
介助用車椅子 (assistance wheelchair)

동사

介助する (to assist)

형용사

介助が必要な (needing assistance)

관련

介護 (nursing care)
看護 (nursing)
支援 (support)
補助 (assistance)
介抱 (nursing/tending to someone sick)

사용법

frequency

High in healthcare, social work, and news; Low in casual youth slang.

자주 하는 실수
  • Using 'kaijo' for homework help. Shukudai o tetsudau.

    Homework is mental/academic, not physical bodily assistance.

  • Confusing 'kaijo' with 'kaijō' (venue). Kaijo (short o).

    The long 'o' changes the meaning to 'meeting place'.

  • Saying 'kaijo o ageru'. Kaijo o okonau / suru.

    You 'perform' or 'do' assistance, you don't 'give' it like a gift.

  • Using 'kaijo' for financial aid. Enjo / Shien.

    Financial help is 'enjo'. 'Kaijo' is only for physical aid.

  • Calling a guide dog 'kaijo-ken'. Mōdō-ken.

    While 'kaijo-ken' is a service dog, blind guide dogs have their own specific name.

Use for Physical Tasks

Always use 'kaijo' when the help involves touching someone or assisting their body movement.

Learn the Compounds

Words like 'shokuji-kaijo' are much more common than using 'kaijo' alone.

Suru-Verb Mastery

Practice 'kaijo shimasu' and 'kaijo itashimasu' (extra polite) for professional settings.

Dignity First

In Japan, 'kaijo' is not just about the task; it's about making the recipient feel comfortable.

Don't Confuse with Kaijo (Cancellation)

Double check the kanji! '解除' (cancellation) is very common in computer settings.

Hospital Context

In a hospital, 'kaijo' is the most natural word to use when talking to staff.

Look for the 'Power' Radical

The '助' in 'kaijo' has the 'power' (力) radical, which helps you remember it involves physical effort.

Listen for the Particle 'o'

Usually, it's '[Task] o kaijo suru'.

Job Interviews

If applying for a caregiving job, use 'kaijo' to demonstrate your professional knowledge.

Kanji Order

The stroke order for '介' is simple but important for balance.

암기하기

기억법

Think of the 'K' in Kaijo as 'Kindness' and 'Jo' as 'Joint effort.' It’s a kind joint effort to help someone move.

시각적 연상

Imagine a person standing (介) and lending their power (助) to someone in a wheelchair.

Word Web

Hospital Wheelchair Elderly Help Physical Nurse Caregiver Service Dog

챌린지

Try to identify three different types of 'kaijo' you might see in a hospital setting (e.g., walking, eating, dressing).

어원

Composed of two Sino-Japanese characters (Kango). '介' (kai) originally depicted a person wearing armor or standing between things, leading to the meaning 'to mediate' or 'to be between.' '助' (jo) combines 'power' (chikara) and 'assistance,' meaning to lend strength.

원래 의미: To stand by and lend strength; to mediate help.

Sino-Japanese (Kango).

문화적 맥락

When discussing 'haisetsu-kaijo' (toileting), be extremely professional and discreet, as it is a highly sensitive topic in Japanese culture.

In English-speaking countries, we often use 'caregiving' or 'assistance' broadly. Japanese is much more specific about the *type* of help (physical vs. general).

The movie '70-sai no Ringo' (Apple at 70) deals with family care. The manga 'Help Man!' (ヘルプマン!) focuses on the realities of the caregiving industry. NHK's documentaries on the 'Silver Democracy'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Hospital/Nursing Home

  • 介助をお願いします
  • 食事介助の時間です
  • 全介助の患者さん
  • 介助の記録

Public Transport

  • 車椅子の介助
  • スロープの設置
  • 介助を依頼する
  • 駅員の介助

Special Education

  • 移動の介助
  • 介助員
  • 学習の介助
  • 生活介助

Service Animals

  • 介助犬の訓練
  • 認定介助犬
  • 介助犬同伴可
  • 介助犬の役割

Robotics

  • 介助ロボット
  • パワーアシスト
  • 移乗介助
  • 最新の介助技術

대화 시작하기

"日本で介助の仕事をしたことがありますか? (Have you ever worked in caregiving in Japan?)"

"介助犬を街で見かけたことはありますか? (Have you ever seen a service dog in the city?)"

"将来、家族の介助が必要になったらどうしますか? (What will you do if your family needs assistance in the future?)"

"介助ロボットは将来、人間にとって代わると思いますか? (Do you think caregiving robots will replace humans in the future?)"

"介助で一番大変なことは何だと思いますか? (What do you think is the hardest part of providing assistance?)"

일기 주제

今日、誰かを介助したり、手伝ったりしましたか?その時の気持ちを書いてください。 (Did you assist or help anyone today? Write about how you felt.)

日本の高齢化社会と「介助」の重要性についてどう思いますか? (What do you think about Japan's aging society and the importance of 'kaijo'?)

あなたが考える「理想の介助」とはどのようなものですか? (What is your idea of 'ideal assistance'?)

もし自分が介助を受ける立場になったら、どんなことに気をつけてほしいですか? (If you were in a position to receive assistance, what would you want people to be careful about?)

介助犬の普及のために、社会は何ができるでしょうか? (What can society do to promote the use of service dogs?)

자주 묻는 질문

10 질문

No, it is used for anyone who needs physical assistance due to a disability, injury, or illness, regardless of age.

No, that would sound too clinical. Use 'tetsudau' instead.

It refers to an assistant or helper, often in a school or hospital setting.

Yes, it typically appears around the N3 or N2 level.

You can say 'Kaijo ga hitsuyō desu' (I need assistance), but in an emergency, 'Tasukete!' is better.

It means 'full assistance,' indicating the person cannot perform the task at all by themselves.

No, it is strictly for physical or bodily help. For emotional help, use 'sōdan' or 'kokoro no kea'.

A guide dog (mōdō-ken) is specifically for the blind; a kaijo-ken is for people with other physical disabilities.

Yes, 'kaijo-robotto' is a growing field in Japan to assist with lifting and moving patients.

Yes, it is a formal and respectful term.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence using '介助' to say you help your grandmother with her meals.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Assistance is necessary for walking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the kanji for 'kaijo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The service dog is assisting the man.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'bathing assistance' in a hospital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please provide assistance at the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'caregiver' in Japanese using 'kaijo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I learned the method of assistance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'zen-kaijo' (full assistance).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Caregiving robots reduce the burden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'toileting assistance' being important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I assist with dressing every morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'walking assistance' in kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Is assistance required?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'independence support' and 'assistance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am looking for a job in assistance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'meal assistance' in kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The caregiver is very kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'mobility assistance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Assistance is difficult here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '介助' correctly. Pay attention to the short 'o'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you ask for assistance politely in a hospital?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

State that you assist your grandfather with walking.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'service dog' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that assistance is necessary for this task.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'meal assistance' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone to be careful of their back when assisting.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'full assistance' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'bathing assistance' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

State that you are learning assistance techniques.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask if partial assistance is enough.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'caregiver' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that robots can help with assistance.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'toileting assistance' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

State that dignity is important in assistance.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a station staff for assistance with a wheelchair.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'dressing assistance' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that you assist your mother every day.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'mobility assistance' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

State that you want to improve your assistance skills.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: 'Kaijo'. Does it mean 'Venue' or 'Assistance'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the task: 'Shokuji-kaijo'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the level: 'Zen-kaijo'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the animal: 'Kaijo-ken'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is being requested: 'Nyūyoku-kaijo onegaishimasu'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the profession: 'Kaijo-sha'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the focus: 'Hokō-kaijo'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is needed: 'Kaijo ga hitsuyō desu'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the technology: 'Kaijo-robotto'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the task: 'Haisetsu-kaijo'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the phrase: 'Kaijo o ukeru'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the phrase: 'Kaijo o okonau'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the phrase: 'Kaijo-nashi'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the concern: 'Kaijo-zukare'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the focus: 'Idō-kaijo'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!