페르시아어 비교급과 최상급: 더 ~한, 가장 ~한 (-tar, -tarin)
-tar, 가장 최고일 때는 -tarin을 기억하세요! 최상급은 명사 앞에 오고 에자페(-e)는 생략하는 게 포인트예요.
Grammar Rule in 30 Seconds
Add -tar to compare two things and -tarin to pick the best of the group.
- Comparative: Add -tar to the adjective (e.g., bozorgtar - bigger).
- Superlative: Add -tarin to the adjective (e.g., bozorgtarin - biggest).
- Comparison: Use 'az' (than) to compare two items (e.g., X az Y bozorgtar ast).
Overview
-tar(تَر)와 최상급 접미사 -tarin(تَرین)은 거의 모든 형용사에 일관되게 적용됩니다. 한국어에서 '크다'가 '더 크다'가 되는 것처럼, 페르시아어에서는 bozorg(بُزُرگ) 뒤에 tar를 붙여 bozorg-tar(بُزُرگتر)로 만듭니다. 이 규칙은 매우 강력해서 예외가 거의 없습니다.qahve-ye garm-tar - 더 뜨거운 커피), 학교에서 친구와 대화할 때(daneshju-ye bâ-hush-tar - 더 똑똑한 학생) 훨씬 풍부하고 정확한 표현을 구사할 수 있게 됩니다. 한국어의 문법 체계와 비교했을 때, 페르시아어의 이 방식은 매우 경제적이며, 한 번 익히면 응용 범위가 매우 넓다는 점에서 학습 효율이 매우 높습니다.-tar(تَر)는 두 대상 사이의 차이를 나타냅니다. 한국어의 '더 ~한'에 해당합니다. 예를 들어 zibâ(زیبا - 아름다운)에 -tar를 붙이면 zibâ-tar(زیباتَر - 더 아름다운)가 됩니다. 한국어에서 '이 꽃이 저 꽃보다 더 아름답다'라고 할 때, 페르시아어에서는 az(اَز - ~보다)라는 전치사를 사용하여 in gol az ân gol zibâ-tar ast라고 표현합니다. 여기서 az는 한국어의 비교격 조사 '-보다'와 완벽하게 대응합니다.-tarin(تَرین)은 집단 내에서 가장 뛰어난 상태를 의미하며, 한국어의 '가장 ~한' 또는 '제일 ~한'에 해당합니다. zibâ-tarin(زیباتَرین)은 '가장 아름다운'이 됩니다. 한국어와 달리 페르시아어에서는 명사 뒤에 최상급 형용사를 배치할 때 에자페(-e)를 사용하여 연결합니다.gol-e zibâ-tarin(گلِ زیباتَرین)이 됩니다. 이는 한국어의 관형사형 어미 '-ㄴ'이 붙은 명사 수식 구조와 매우 흡사합니다. 이처럼 페르시아어는 어순과 결합 방식이 한국어와 유사한 점이 많아, 문장 구조를 이해하는 데 큰 어려움이 없을 것입니다.bozorg (بُزُرگ) | 큰 | bozorg-tar (بُزُرگتر) | 더 큰 | bozorg-tarin (بُزُرگترین) | 가장 큰 |gerân (گِران) | 비싼 | gerân-tar (گِرانتر) | 더 비싼 | gerân-tarin (گِرانترین) | 가장 비싼 |zibâ (زیبا) | 예쁜 | zibâ-tar (زیباتَر) | 더 예쁜 | zibâ-tarin (زیباتَرین) | 가장 예쁜 |kuchek (کوچَک) | 작은 | kuchek-tar (کوچَکتر) | 더 작은 | kuchek-tarin (کوچَکترین) | 가장 작은 |khub (خوب) | 좋은 | behtar (بِهتَر) | 더 좋은 | behtarin (بِهتَرین) | 가장 좋은 |bad (بَد) | 나쁜 | badtar (بَدتَر) | 더 나쁜 | badtarin (بَدتَرین) | 가장 나쁜 |kam (کَم) | 적은 | kamtar (کَمتَر) | 더 적은 | kamtarin (کَمتَرین) | 가장 적은 |ziyâd (زیاد) | 많은 | bishtar (بیشتَر) | 더 많은 | bishtarin (بیشتَرین) | 가장 많은 |-tar는 두 대상을 비교할 때 사용합니다. 한국어의 'A는 B보다 더 크다'라는 문장을 만들 때, A az B bozorg-tar ast와 같이 사용합니다. 여기서 az는 한국어의 '-보다'와 완벽하게 일치합니다.az B 부분을 생략하고 단순히 '더 ~한'이라는 의미로도 사용합니다. 예를 들어, 카페에서 점원에게 qahve-ye garm-tar-i dârid?(قهوهیِ گرمتری دارید؟ - 더 뜨거운 커피 있나요?)라고 물을 때 매우 유용합니다. 여기서 -i는 부정관사로, 한국어의 '어떤'이나 '하나의'와 같은 느낌을 줍니다.-tarin은 셋 이상의 집단에서 가장 뛰어난 것을 지칭합니다. 예를 들어 Tehrân bozorg-tarin shahr-e Irân ast(تهران بزرگترین شهرِ ایران است - 테헤란은 이란의 가장 큰 도시입니다)와 같이 사용합니다. 이 문장은 한국어의 '테헤란은 이란에서 가장 큰 도시이다'와 구조가 거의 같습니다.shahr-e bozorg-tarin처럼 명사 뒤에 위치하며 에자페(-e)로 연결된다는 점을 꼭 기억하세요. 한국어에서는 '가장 큰 도시'처럼 수식어가 앞에 오지만, 페르시아어에서는 뒤에 온다는 점이 가장 큰 차이점입니다.- 1비교 대상 생략 시 조사 오류: 한국어 화자들은 'A가 B보다 더 크다'를 직역하려는 경향이 있습니다. 페르시아어에서는
az를 반드시 써야 하는데, 이를 생략하고A B bozorg-tar ast라고 하면 문장이 어색해집니다. 한국어의 '-보다' 조사를 잊지 말고az로 치환하는 연습이 필요합니다.
- 1최상급의 어순 혼동: 한국어는 '가장 큰 집'처럼 수식어가 명사 앞에 위치합니다. 하지만 페르시아어는 '집-의 가장 큰'(
khâne-ye bozorg-tarin)처럼 명사 뒤에 위치합니다. 한국어의 습관 때문에bozorg-tarin khâne라고 말하는 실수를 자주 합니다. 이는 한국어의 수식 구조(관형어+체언)가 페르시아어의 후치 수식 구조와 충돌하기 때문에 발생하는 전형적인 모국어 간섭 현상입니다.
- 1불규칙형의 과도한 규칙화:
khub-tar(خوبتر)라고 말하는 경우가 많습니다. 한국어에서는 '좋다'에 '더'를 붙이면 '더 좋다'가 되어 규칙적이지만, 페르시아어에서는behtar라는 불규칙형을 써야 합니다. 한국어의 규칙적인 비교 표현 방식이 페르시아어의 불규칙 어휘 습득을 방해하는 경우입니다.
- 1Q: 모든 형용사에
-tar를 붙일 수 있나요?
khub처럼 불규칙한 몇 가지 단어만 주의해서 암기하면 됩니다.- 1Q:
-tar뒤에 명사를 붙여서 쓰고 싶을 때는 어떻게 하나요?
-e)를 사용하세요. mashin-e garm-tar(ماشینِ گرمتر - 더 뜨거운 차)와 같이 명사와 형용사 사이에 -e를 넣어 연결하면 됩니다.- 1Q: 최상급을 쓸 때 꼭
az를 써야 하나요?
az 대신 dar(دَر - ~에서)와 같은 전치사를 사용하여 dar Irân(در ایران - 이란에서)처럼 표현하는 것이 자연스럽습니다.Comparison Suffixes
| Base Adjective | Comparative (-tar) | Superlative (-tarin) |
|---|---|---|
|
بزرگ (Bozorg)
|
بزرگتر (Bozorgtar)
|
بزرگترین (Bozorgtarin)
|
|
خوب (Khub)
|
بهتر (Behtar)
|
بهترین (Behtarin)
|
|
سریع (Sari')
|
سریعتر (Sari'tar)
|
سریعترین (Sari'tarin)
|
|
گرم (Garm)
|
گرمتر (Garmtar)
|
گرمترین (Garmtarin)
|
|
سخت (Sakht)
|
سختتر (Sakhttar)
|
سختترین (Sakhttarin)
|
|
ارزان (Arzan)
|
ارزانتر (Arzantar)
|
ارزانترین (Arzantarin)
|
Meanings
These suffixes modify adjectives to express relative or absolute degrees of quality.
Comparative
Comparing two entities.
“این سیب شیرینتر است.”
“او از من بلندتر است.”
Superlative
The highest degree of a quality.
“این بهترین کتاب است.”
“او باهوشترین دانشآموز است.”
Reference Table
| 기본 형용사 | 비교급 (-tar) | 최상급 (-tarin) | 의미 |
|---|---|---|---|
|
بزرگ (bozorg)
|
بزرگتر (bozorg-tar)
|
بزرگترین (bozorg-tarin)
|
크다 / 더 크다 / 가장 크다
|
|
خوب (khub)
|
بهتر (behtar)
|
بهترین (behtarin)
|
좋다 / 더 좋다 / 가장 좋다 (불규칙)
|
|
گران (gerân)
|
گرانتر (gerân-tar)
|
گرانترین (gerân-tarin)
|
비싸다 / 더 비싸다 / 가장 비싸다
|
|
سریع (sari')
|
سریعتر (sari'-tar)
|
سریعترین (sari'-tarin)
|
빠르다 / 더 빠르다 / 가장 빠르다
|
|
کوچک (kuchek)
|
کوچکتر (kuchek-tar)
|
کوچکترین (kuchek-tarin)
|
작다 / 더 작다 / 가장 작다
|
|
بد (bad)
|
بدتر (badtar)
|
بدترین (badtarin)
|
나쁘다 / 더 나쁘다 / 가장 나쁘다
|
|
زیاد (ziyâd)
|
بیشتر (bishtar)
|
بیشترین (bishtarin)
|
많다 / 더 많다 / 가장 많다
|
격식 수준 스펙트럼
این بهترین است. (General)
این بهترینه. (General)
این بهترینه. (General)
این تهشه! (General)
페르시아어 비교 접미사
비교급
- تر (-tar) 영어의 '-er' 또는 'more'에 해당
- از (az) '~보다'라는 뜻의 단어
최상급
- ترین (-tarin) 영어의 '-est' 또는 'most'에 해당
- 에자페 없음 명사 바로 앞에 위치
성질의 단계
알맞은 어미 선택하기
두 개의 대상을 비교하고 있나요?
그룹 내에서 최고 순위인가요?
꼭 기억해야 할 주요 불규칙/다빈도 형태
'최고' 그룹
- • خوب (khub)
- • بهتر (behtar)
- • بهترین (behtarin)
'최다' 그룹
- • زیاد (ziyâd)
- • بیشتر (bishtar)
- • بیشترین (bishtarin)
'최소' 그룹
- • کم (kam)
- • کمتر (kamtar)
- • کمترین (kamtarin)
수준별 예문
این بزرگ است.
This is big.
این بزرگتر است.
This is bigger.
این خوب است.
This is good.
این بهترین است.
This is the best.
او از من بلندتر است.
He is taller than me.
این ارزانترین ماشین است.
This is the cheapest car.
هوا امروز گرمتر است.
The weather is warmer today.
این سختترین درس است.
This is the hardest lesson.
این پروژه مهمتر از آن یکی است.
This project is more important than that one.
او باهوشترین فرد در کلاس است.
She is the smartest person in the class.
آیا این سریعترین راه است؟
Is this the fastest way?
او مهربانتر از برادرش است.
He is kinder than his brother.
این پیچیدهترین مسئلهای است که دیدهام.
This is the most complex problem I have seen.
او موفقترین تاجر در شهر است.
He is the most successful merchant in the city.
این پیشنهاد جذابتر به نظر میرسد.
This offer seems more attractive.
او دقیقترین گزارش را نوشت.
He wrote the most accurate report.
این عمیقترین تحلیل از وضعیت موجود است.
This is the deepest analysis of the current situation.
او بااستعدادترین هنرمند نسل خود است.
He is the most talented artist of his generation.
این بحثبرانگیزترین تصمیم بود.
This was the most controversial decision.
او ظریفترین جزئیات را درک میکند.
He understands the most subtle details.
این بدیهیترین حقیقت در فلسفه است.
This is the most self-evident truth in philosophy.
او فصیحترین سخنران در مجلس بود.
He was the most eloquent speaker in the assembly.
این شگفتانگیزترین کشف قرن است.
This is the most amazing discovery of the century.
او بینقصترین اجرا را ارائه داد.
He gave the most flawless performance.
혼동하기 쉬운
Learners use 'bishtar' for quality adjectives.
Misplacing the Ezafe.
Using 'az' with superlative.
자주 하는 실수
bishtar bozorg
bozorgtar
bozorgtarin az
bozorgtar az
bozorgtarin
bozorgtar
az bozorgtar
bozorgtar az
in ketab-e bozorgtar
in ketab bozorgtar ast
behtarin-e az
behtarin
sari'tarin-e
sari'tarin
bishtar-e bozorg
bozorgtar
in-e bozorgtarin
in bozorgtarin-e...
sari'tar az-e
sari'tar az
bozorgtarin-e-tarin
bozorgtarin
az-e bozorgtar
az bozorgtar
bishtar-tar
bishtar
문장 패턴
این ___ از آن ___ است.
این ___ترین ___ است.
آیا این ___ از آن ___ است؟
او ___ترین فرد در ___ است.
Real World Usage
این ارزانتر است.
این سریعترین راه است.
بهترین عکس!
این مهمتر است.
سریعترین پیک.
من دقیقترین فرد هستم.
최상급 샌드위치 주의보!
behtarin-e dust가 아니라 behtarin dust라고 해야 해요. «این بهترین کتاب است.»말할 때의 비밀
behtarin + 명사로 말하는 게 가장 정확해요. «او سریعترین بازیکن است.»예의 바른 비교
behtar나 bozorg-tar를 쓰면서 아주 정중한 동사를 함께 써서 예의(타아로프)를 표현한답니다. «شما از من بزرگتر هستید.»Smart Tips
Always remember the 'az' sandwich: [Subject] + [Object] + az + [Adj-tar] + [Verb].
Place the superlative adjective before the noun.
Check if you are talking about quantity or quality.
Use 'aya' to turn your comparison into a question.
발음
Suffix stress
The stress usually falls on the syllable before the suffix.
Rising
بزرگتر؟
Questioning if something is bigger.
암기하기
기억법
Think of 'tar' as a 'tar' (tar-get) that you are aiming to exceed, and 'tarin' as the 'in' (in-side) the winner's circle.
시각적 연상
Imagine a ladder. The middle rung is 'tar' (reaching higher), and the top rung is 'tarin' (the highest point).
Rhyme
For more, add tar, for most, add tarin, it's the easiest rule you've ever seen!
Story
Ali wanted the biggest apple. He looked at a small one, then a bigger one (bozorgtar), and finally found the biggest one (bozorgtarin) in the basket.
Word Web
챌린지
Find 3 objects in your room and compare them using -tar and -tarin in 5 minutes.
문화 노트
In spoken Tehrani, the final 'ast' is often dropped or shortened to 'e'.
These suffixes are of Indo-European origin, related to the comparative/superlative forms in Sanskrit and Avestan.
대화 시작하기
کدام شهر از تهران زیباتر است؟
بهترین فیلمی که دیدهای چیست؟
آیا این ماشین سریعتر از آن یکی است؟
سختترین بخش یادگیری فارسی چیست؟
일기 주제
자주 하는 실수
Test Yourself
-tar를 사용합니다.-tar 접미사를 붙여야 합니다.Score: /3
연습 문제
8 exercisesاین سیب از آن سیب ___ است. (شیرین)
این ___ کتاب در کتابخانه است. (خوب)
Find and fix the mistake:
این ماشین از آن ماشین بیشتر سریع است.
این کوه بلند است. (Make it superlative)
The suffix -tarin is used for comparing two things.
A: این لباس گران است. B: بله، اما آن یکی ___ است.
است / از / تهران / شیراز / بزرگتر
Match: 1. Garm, 2. Sakht, 3. Arzan
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesScore: /10
자주 묻는 질문 (8)
Almost all. There are very few exceptions in Persian.
No, the suffix is invariant.
Yes, 'bishtar' is for quantity, '-tar' is for quality.
Always use 'az' when comparing two specific things.
No, it often precedes the noun it modifies.
Yes, just add 'aya' at the beginning.
Yes, they are standard in all registers.
The suffix is still added directly.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
más + adj / el más + adj
Persian is synthetic (suffixes), Spanish is analytic (separate words).
plus + adj / le plus + adj
Persian is synthetic (suffixes), French is analytic (separate words).
-er / -ste
German suffixes change based on gender/case, Persian does not.
yori / ichiban
Japanese structure is completely different.
af'al / al-af'al
Arabic changes the internal vowel structure.
bi / zui
Chinese has no inflectional suffixes.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
부사 만들기: 우아한 표현 (-âne)과 공식적인 표현 (be surat-e)
Overview 부사는 동작에 대해 더 많은 것을 알려줍니다... Formation Pattern 1. `-âne` 접미사의 경우... When To Use It 품질...
페르시아어 빈도 부사: 항상, 가끔, 절대 ~않다 (hamisheh, gahi, hich-vaght)
### Overview 안녕하세요! 페르시아어 학습의 세계에 오신 것을 환영합니다. 오늘 우리가 배울 내용은 문장의 빈도, 즉 '얼마나...
페르시아어 장소 부사: 여기와 저기 (injā, ānjā)
### Overview 페르시아어(이란어)를 공부하기 시작한 여러분, 환영합니다! 페르시아어는 논리적이고 체계적인 언어라 한국어와...
페르시아어 습관: 항상, 보통, 결코 (hamisheh, ma'mūlan)
### Overview 안녕하세요! 페르시아어 공부를 시작하신 여러분, 반갑습니다. 한국어와 페르시아어는 언어학적으로는 다르지만,...
페르시아어 부사: 'be ... i' 구조 (به خوبی)
### Overview 페르시아어를 학습하는 한국인 학습자 여러분, 안녕하세요. 오늘은 페르시아어의 격식 있는 문장 구성을 완성하는...