冷静に
冷静に 30초 만에
- Reisei ni means doing things with a cool, logical mind rather than being emotional.
- It is commonly used in business, emergencies, and serious decision-making contexts.
- Grammatically, it is the adverbial form of the na-adjective 'reisei' (calm/cool).
- It differs from 'ochitsuite' (relax) by emphasizing logic and mental clarity over simple relaxation.
The Japanese adverb 冷静に (reisei ni) is a cornerstone of Japanese emotional intelligence and professional conduct. At its core, it describes an action performed with a cool, collected, and analytical mind. Derived from the na-adjective 冷静 (reisei), which combines the kanji for 'cold' (冷) and 'quiet/calm' (静), the term suggests a state where the 'heat' of emotion—such as anger, panic, or over-excitement—has been lowered to a manageable, 'cool' temperature, allowing for clear perception and logical processing. In Japanese culture, being able to act reisei ni is often viewed as a sign of maturity, professionalism, and high character.
- Core Meaning
- To do something calmly, dispassionately, or with a level head, especially in situations that would normally provoke a strong emotional response.
- Emotional Temperature
- The word implies a deliberate cooling of one's internal state to ensure that logic prevails over impulse.
パニックにならずに、冷静に状況を判断してください。
(Panikku ni narazu ni, reisei ni jōkyō o handan shite kudasai.)
Please judge the situation calmly without panicking.
This word is ubiquitous in business, sports, and emergency management. When a company faces a crisis, leadership is expected to respond reisei ni. In sports, an athlete who remains reisei ni under pressure is more likely to execute a perfect play than one who is overwhelmed by the moment. It is distinct from 'chilling out' or 'relaxing' (which might use nonbiri or yukkuri); rather, it is a focused, active state of mental clarity. It is the opposite of being kanjō-teki (emotional) or mushakusha (irritated). To act reisei ni is to prioritize the objective reality over subjective feelings.
In interpersonal conflicts, advising someone to reisei ni naru (become calm) or reisei ni hanasu (speak calmly) is a common way to de-escalate tension. However, be careful with the tone; telling an angry person to 'be calm' in Japanese can sometimes be perceived as dismissive or condescending, much like in English. It is most safely used when describing a necessary professional approach or a desirable trait in a crisis. The word carries a nuance of 'objectivity,' suggesting that one is looking at the facts from a distance rather than being 'in' the emotion.
彼は冷静に自分のミスを認めた。
(Kare wa reisei ni jibun no misu o mitometa.)
He calmly admitted his own mistake.
Grammatically, 冷静に (reisei ni) functions as an adverb, modifying verbs that involve thinking, speaking, or acting. Because it is the adverbial form of a na-adjective, it always takes the particle ni when modifying a verb. It commonly pairs with verbs like kangaeru (to think), handan suru (to judge), taishō suru (to handle/deal with), and hanasu (to speak). The placement of reisei ni is flexible, but it usually appears before the verb it modifies or at the beginning of the clause for emphasis.
- Common Verb Pairings
- 冷静に考える (Think calmly), 冷静に対処する (Handle calmly), 冷静に見つめる (Gaze/Observe calmly).
まずは冷静になってから話し合いましょう。
(Mazu wa reisei ni natte kara hanashiaimashō.)
First, let's talk after you have calmed down.
When used with naru (to become), it describes the process of regaining composure. For example, reisei ni naru means 'to calm down' or 'to regain one's senses.' This is often used in the imperative form 冷静になれ (Reisei ni nare!) in movies or high-stakes drama, though in real life, a more polite 冷静になってください (Reisei ni natte kudasai) is preferred. It can also be used to describe a habitual state of being, though 冷静な (reisei na) as an adjective is more common for describing personality traits.
In more formal or written Japanese, reisei ni can be used to describe the tone of a piece of writing or an analytical approach. For instance, a critic might analyze a film reisei ni, meaning they are not letting their personal bias or excitement cloud their evaluation. It suggests a high degree of objectivity and the removal of the 'self' from the equation. This makes it a very useful word for academic or professional reporting where neutrality is valued.
投資家は市場の動きを冷静に分析する必要がある。
(Tōshika wa shijō no ugoki o reisei ni bunseki suru hitsuyō ga aru.)
Investors need to analyze market movements calmly.
You will encounter 冷静に (reisei ni) in a wide variety of media, ranging from news broadcasts to shonen anime. In news reporting, it is frequently used to describe how the public should respond to natural disasters or economic shifts. Announcers might say, 「冷静に行動してください」 (Reisei ni kōdō shite kudasai)—'Please act calmly'—during an earthquake warning. This specific phrase is part of the standard emergency vocabulary in Japan, aimed at preventing stampedes or irrational panic.
- News & Media
- Used for public safety announcements and objective reporting on social issues.
- Anime & Manga
- Often used by the 'cool' or 'genius' character who remains unfazed while others are screaming in fear.
「もっと冷静になれよ、お前!」
(Motto reisei ni nare yo, omae!)
"Get more of a grip on yourself, you!" (Common anime trope during a heated argument).
In the workplace, reisei ni is used during performance reviews or strategy meetings. A manager might praise an employee by saying they handled a difficult client reisei ni. It is a high compliment in a culture that values 'wa' (harmony) and emotional self-control. Conversely, if a project is failing, a team might be told to reisei ni look back at their processes to find the root cause without blaming one another. It facilitates a 'blame-free' environment by focusing on facts.
In daily conversation, it's used when discussing serious life choices. If a friend is thinking about quitting their job impulsively after a bad day, you might say, 「一晩寝て、冷静に考え直してみたら?」 (Hitoban nete, reisei ni kangaenaoshite mitara?)—'Why don't you sleep on it and rethink it calmly?' Here, it functions as a gentle nudge toward rationality. It is also common in sports commentary, describing a player who 'coolly' sinks a winning shot or a goalkeeper who 'calmly' blocks a penalty.
彼はプレッシャーの中でも冷静にシュートを決めた。
(Kare wa puresshā no naka demo reisei ni shūto o kimeta.)
He calmly scored the shot even under pressure.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 冷静に (reisei ni) with 落ち着いて (ochitsuite). While both can be translated as 'calmly,' ochitsuite is the te-form of the verb ochitsuku, which means to settle down or relax. Ochitsuite is more about the physical and emotional state of being relaxed or not nervous. Reisei ni, however, is about being logical, analytical, and mentally 'cool.' You 'settle down' (ochitsuku) after a scare, but you 'think calmly' (reisei ni kangaeru) to solve a math problem or a business crisis.
- Reisei ni vs. Ochitsuite
- Reisei ni = Logical/Analytical/Cool-headed. Ochitsuite = Relaxed/Not panicking/Settled.
× 冷静に座ってください (Reisei ni suwatte kudasai) - Sounds like 'Sit down analytically.'
○ 落ち着いて座ってください (Ochitsuite suwatte kudasai) - 'Sit down and relax/settle down.'
Another mistake is using 冷たく (tsumetaku) instead of 冷静に. Both share the kanji for cold (冷), but tsumetaku (the adverbial form of tsumetai) usually means 'coldly' in a negative, unfriendly, or heartless way. If you say someone treated you tsumetaku, you mean they were mean or distant. If you say they treated you reisei ni, it sounds like they were professional and objective, which might be a good thing depending on the context. Using tsumetaku when you mean 'calmly' can make you sound like you're complaining about someone's personality.
Finally, learners sometimes forget the particle ni. Since reisei is a na-adjective, saying reisei kangaeru is grammatically incorrect. It must be reisei ni kangaeru. Also, avoid overusing it in casual situations where a simpler word like chanto (properly) or yukkuri (slowly/carefully) might be more natural. Reisei ni has a slightly formal or serious ring to it, so using it to tell someone how to eat their lunch might sound a bit strange and overly dramatic.
× 冷静、考えて。 (Reisei, kangaete.) - Incorrect grammar.
○ 冷静に考えて。 (Reisei ni kangaete.) - Correct grammar.
While 冷静に (reisei ni) is the most versatile term for 'calmly,' several alternatives exist depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these can help you sound more like a native speaker. For instance, 平然と (heizen to) implies doing something calmly as if nothing is wrong, even in a shocking situation. It often suggests a 'poker face' or a lack of outward reaction to something that should be startling. It's often translated as 'coolly' or 'unfazed.'
- 平然と (Heizen to)
- Unfazed, acting as if nothing happened. Example: Heizen to uso o tsuku (To tell a lie with a straight face).
- 淡々と (Tantan to)
- Dispassionately, matter-of-factly, without much emotional variation. Often used for work or routine.
彼は淡々と仕事をこなした。
(Kare wa tantan to shigoto o konashita.)
He went about his work dispassionately/steadily.
Another related term is 沈着に (chinchaku ni), which is often found in the compound 冷静沈着 (reisei chinchaku). While reisei is the 'cool' part, chinchaku refers to being 'composed' or 'composedly.' It is a bit more formal and is often used to describe a person's steady, unchanging demeanor in the face of danger. If reisei ni is the action of thinking clearly, chinchaku ni is the state of not being shaken. In high-level literature or formal speeches, you might hear 沈着冷静に (chinchaku reisei ni) to describe a truly masterful level of self-control.
Finally, for a more casual or psychological context, 客観的に (kyakkanteki ni) means 'objectively.' While not a direct synonym for 'calmly,' acting kyakkanteki ni usually requires one to be reisei ni. If you are analyzing your own behavior from an outside perspective, you are looking at it kyakkanteki ni. This is a common phrase in therapy or self-improvement contexts. Choosing the right 'calm' word depends on whether you want to emphasize the logic, the lack of reaction, the steady pace, or the objective viewpoint.
自分の状況を客観的に見るのは難しい。
(Jibun no jōkyō o kyakkanteki ni miru no wa muzukashii.)
It is difficult to look at one's own situation objectively.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The kanji for 'Sei' (静) depicts a struggle (争) being silenced or made blue/clear (青), suggesting a peace that comes after conflict.
발음 가이드
- Pronouncing 'ei' as 'ay-ee'. It should be one continuous long 'e'.
- Stress on the first syllable. Japanese is mora-timed, not stress-timed.
- Muttering the 'ni'. It should be distinct.
- Confusing the 'r' with a hard English 'R'.
- Shortening the long vowels 'rei' and 'sei'.
난이도
The kanji are common but require N3 level knowledge to recognize easily.
The kanji '静' has many strokes and can be tricky to write correctly.
Pronunciation is straightforward once long vowels are mastered.
Very common in media, making it easy to pick up through immersion.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Na-adjective + Ni for Adverbs
冷静(na) -> 冷静に(ni)
Te-form for sequence of actions
冷静になって考える
Conditional 'ba' with reisei
冷静になればわかる
Potential form for ability to stay calm
冷静になれる
Nominalization with 'sa'
冷静さが足りない
수준별 예문
冷静に聞いてください。
Please listen calmly.
Adverb modifying the verb 'kiku' (to listen).
彼は冷静に話しました。
He spoke calmly.
Adverb modifying the past tense verb 'hanashimashita'.
冷静になりましょう。
Let's become calm.
Reisei ni + narimashō (let's become).
冷静に見てください。
Please look calmly.
Adverb modifying 'miru' (to look).
冷静に歩きます。
I will walk calmly.
Adverb modifying 'arukimasu' (to walk).
冷静になれ!
Calm down! (Informal)
Imperative form of 'naru'.
もっと冷静に。
More calmly.
Motto (more) + reisei ni.
冷静に待つ。
To wait calmly.
Adverb modifying 'matsu' (to wait).
冷静に考えて答えました。
I thought calmly and answered.
Reisei ni + kangaete (te-form for sequence).
冷静に状況を教えなさい。
Tell me the situation calmly.
Imperative form 'oshienasai'.
彼はいつも冷静に行動する。
He always acts calmly.
Habitual present tense 'kōdō suru'.
冷静に対処しましょう。
Let's handle it calmly.
Reisei ni + taishō (handle).
冷静に自分のミスを認めた。
He calmly admitted his mistake.
Reisei ni + mitometa (admitted).
パニックにならず冷静に。
Don't panic, stay calm.
Negative te-form 'narazu' (without becoming).
冷静に判断することが大切だ。
Judging calmly is important.
Nominalized verb 'suru koto'.
冷静に話し合えば解決する。
If we talk calmly, it will be solved.
Conditional 'ba' form.
冷静に事実を確認してください。
Please confirm the facts calmly.
Reisei ni + kakunin (confirm).
感情を抑えて冷静に話した。
I suppressed my emotions and spoke calmly.
Kanjō o osaete (suppressing emotions).
冷静に分析すると、原因が見える。
When you analyze calmly, the cause becomes visible.
Conditional 'to' indicating a natural result.
彼は冷静に批判を受け入れた。
He calmly accepted the criticism.
Reisei ni + ukeireta (accepted).
冷静に取り組むことが必要です。
It is necessary to work on it calmly.
Torikumu (to engage/work on).
市場の動きを冷静に見守る。
To watch the market movements calmly.
Mimamoru (to watch over/observe).
冷静に考え直した結果、中止した。
As a result of rethinking calmly, we cancelled it.
Kangaenaoshita (rethought).
冷静に対話を続けるべきだ。
We should continue the dialogue calmly.
Bekida (should/ought to).
冷静にリスクを評価しましょう。
Let's evaluate the risks calmly.
Reisei ni + hyōka (evaluate).
彼は冷静に相手の弱点を突いた。
He calmly exploited the opponent's weakness.
Jakuten o tsuita (hit the weak point).
冷静に事態を収拾させた。
He calmly brought the situation under control.
Shūshū saseta (causative: made/let control).
周囲が騒いでも、彼は冷静にいた。
Even if those around him were noisy, he remained calm.
Concessive 'demo' (even if).
冷静に自己分析を行う。
To perform a calm self-analysis.
Jiko-bunseki (self-analysis).
冷静に議論を深める必要がある。
It is necessary to deepen the discussion calmly.
Giron o fukameru (deepen discussion).
冷静に将来を見据えている。
He is calmly looking towards the future.
Misueru (to gaze/fix eyes on).
最悪の事態を冷静に想定する。
To calmly assume the worst-case scenario.
Sōtei suru (assume/hypothesize).
冷静に戦況を分析し、次の一手を打つ。
Analyze the battle situation calmly and make the next move.
Senkyō (war/battle situation).
彼は冷静に、かつ大胆に行動した。
He acted calmly yet boldly.
Katsu (and/yet) connecting two adverbs.
冷静に言葉を選んで抗議した。
I chose my words calmly and protested.
Kotoba o erande (choosing words).
事の真相を冷静に見極める。
To calmly discern the truth of the matter.
Mikiwameru (to see through/discern).
冷静に自分を客観視することが重要だ。
It is important to calmly view oneself objectively.
Kyakkanshi suru (to view objectively).
パニックを避け、冷静に秩序を保つ。
Avoid panic and maintain order calmly.
Chitsujo o tamatsu (maintain order).
彼は冷静に運命を受け入れた。
He calmly accepted his fate.
Unmei (fate/destiny).
冷静に利害関係を調整する。
To calmly adjust/negotiate conflicting interests.
Rigai-kankei (interests/stakeholders).
冷静に時代の潮流を読み解く。
To calmly decipher the trends of the times.
Chōryū (tide/trend) + Yomitoku (decipher).
彼は冷静に、一切の私情を排して決断した。
He made a decision calmly, excluding all personal feelings.
Shijō o haishite (excluding personal feelings).
冷静に沈着な態度を貫き通した。
He maintained a calm and composed attitude to the end.
Turanukitōsu (to carry through/persist).
冷静に宇宙の真理を追究する。
To calmly pursue the truths of the universe.
Tsuikyū suru (to pursue/investigate).
混乱の中でも、彼は冷静に活路を見出した。
Even amidst chaos, he calmly found a way out.
Katsuro (way out/means of survival).
冷静に自らの限界を悟った。
He calmly realized his own limits.
Satoru (to realize/attain enlightenment).
冷静に社会の歪みを指摘する。
To calmly point out the distortions in society.
Hizumi (distortion/warp).
冷静に、冷徹なまでの眼差しで観察する。
To observe calmly, with a gaze that borders on cold-bloodedness.
Reitetsu (cold-blooded/grim).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Please calm down (regain logic). Used to stop someone from being emotional.
まず冷静になって話を聞いて。
— To put it calmly/objectively. Used when introducing a hard truth.
冷静に言えば、この計画は無理だ。
— To act with composure. Standard safety advice.
地震の時は冷静に行動してください。
— A calm judgment. A common noun phrase.
冷静な判断が求められている。
— A calm response/handling of a situation.
店員の冷静な対応に感心した。
— To lack calmness/to be hot-headed.
今の彼は冷静を欠いている。
— To look back (reflect) calmly.
過去の失敗を冷静に振り返る。
— A calm/objective eye/perspective.
冷静な目で自分を見る。
— A calm voice.
彼女は冷静な声で答えた。
— To regain one's composure.
深呼吸して冷静さを取り戻した。
자주 혼동되는 단어
Ochitsuite is more about relaxation; Reisei ni is more about logical clarity.
Tsumetaku often means 'heartlessly' or 'coldly' in a mean way; Reisei ni is professional.
Shizuka ni means 'quietly' (low volume); Reisei ni means 'calmly' (low emotion).
관용어 및 표현
— Being perfectly calm and collected. A four-character idiom (yojijukugo).
彼は冷静沈着な男だ。
Formal— To cool one's head (to calm down after being angry).
外に出て頭を冷やしてくる。
Neutral— To be unable to stomach something (to lose one's calm/get angry). Antonymic idiom.
彼の態度は腹に据えかねる。
Formal— To keep one's everyday/normal mind (stay calm).
試合中も平常心を保つ。
Neutral— To be delirious with fever/excitement (opposite of reisei).
ブームに熱に浮かされる。
Neutral— Cold as ice. Can describe a negative 'reisei' (unfeeling).
彼の視線は氷のように冷たかった。
Literary— To have guts/be unfazed (related to composed reisei).
彼は肝が据わっている。
Informal— Like a willow in the wind (letting things pass calmly without resisting).
批判を柳に風と受け流す。
Literary— Clear as a polished mirror and still water (perfect mental clarity).
今の心境は明鏡止水だ。
Formal— An unmoving heart/mind.
剣道で不動心を養う。
Formal혼동하기 쉬운
It is the root word.
Reisei is the adjective (calm); Reisei ni is the adverb (calmly).
冷静な人 (A calm person) vs 冷静に話す (Speak calmly).
Often used together.
Chinchaku is more about physical/outward composure; Reisei is mental clarity.
沈着な態度 (A composed attitude).
Both mean calm.
Heizen implies a 'poker face' or acting like nothing is happening.
平然と嘘をつく。
Both imply being unfazed.
Heiki means 'fine' or 'no problem,' often used for physical endurance or lack of concern.
寒くても平気だ。
Both mean dispassionate.
Tantan implies a lack of drama or flavor, a steady, boring-but-stable pace.
淡々と作業する。
문장 패턴
冷静に + [Verb-te] + ください
冷静に話してください。
冷静に + [Verb-dictionary form] + ことが大切だ
冷静に考えることが大切だ。
冷静に + [Verb-past] + 結果、...
冷静に判断した結果、やめることにした。
冷静に + [Verb] + 必要がある
冷静に分析する必要がある。
冷静に + [Verb-ba] + [Result]
冷静になれば解決策が見つかる。
冷静に、かつ + [Adverb] + に
冷静に、かつ迅速に対処する。
[Noun] を 冷静に + [Verb]
情勢を冷静に見極める。
冷静に + [Verb] + ことこそが、...
冷静に観察することこそが、真理への道だ。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in news, business, and literature. Medium in casual daily life.
-
Using 'Reisei ni' for physical coldness.
→
Samuku (cold weather) or Tsumetaku (cold object).
Reisei ni is only for mental states.
-
Saying 'Reisei kangaeru' without the 'ni'.
→
Reisei ni kangaeru.
Na-adjectives need 'ni' to function as adverbs.
-
Telling a boss 'Reisei ni natte kudasai'.
→
Listen quietly or use softer language.
It implies the boss is currently being irrational, which is rude.
-
Confusing 'Reisei ni' with 'Ochitsuite' in a spa context.
→
Ochitsuite.
You don't go to a spa to be 'analytical,' you go to relax.
-
Using 'Reisei ni' to mean 'quietly' (volume).
→
Shizuka ni.
Reisei is about emotion, not decibels.
팁
Don't forget the 'ni'
Since it's a na-adjective, it needs 'ni' to become an adverb. 'Reisei kangaeru' is wrong.
Brain over Heart
Use this word when you want to focus on thinking rather than just feeling better.
Softening it
Add 'chotto' (a little) to make 'Reisei ni natte' sound less like an order.
Professionalism
Use this word in reports to show you are being objective.
Long Vowels
Listen for the double 'e' sound. Re-e-se-e-ni.
National Character
Understand that being 'reisei' is a highly respected trait in Japan.
Idioms
Learn 'Reisei Chinchaku' to sound more advanced.
Ice Library
Visualize a quiet library with an ice cube to remember the kanji meanings.
Flat Pitch
Keep your voice steady; don't put stress on any particular syllable.
Emergency Use
Memorize 'Reisei ni kōdō shite' for safety in Japan.
암기하기
기억법
Think of a 'Rainy Day' (Rei) where you stay 'Sane' (Sei). When it's rainy and you are sane, you act REISEI NI (calmly).
시각적 연상
Imagine a blue block of ice sitting in a quiet library. The ice represents the 'cool' (Rei) and the library represents the 'quiet' (Sei).
Word Web
챌린지
Try to spend one hour today responding to every minor annoyance by saying 'Reisei ni' in your head before you speak.
어원
Derived from Middle Chinese roots. 'Rei' (冷) refers to cold temperature, and 'Sei' (静) refers to quietness or stillness.
원래 의미: A state of being both cool-headed and quiet/still.
Sino-Japanese (Kango).문화적 맥락
Avoid telling a superior to 'Reisei ni natte' as it can sound like you are calling them irrational. Use 'Ochitsuite' or simply listen instead.
In English, 'calmly' can sometimes imply laziness or lack of care. In Japanese, 'reisei ni' always implies a positive, sharp mental focus.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Business Crisis
- 冷静に状況を分析する
- 冷静な判断を下す
- 冷静に対処する
- 冷静に報告する
Emergency/Disaster
- 冷静に行動してください
- 冷静に避難する
- 冷静に指示を待つ
- 冷静さを保つ
Interpersonal Conflict
- 冷静に話し合う
- 冷静になって聞く
- 冷静に自分の非を認める
- 冷静に言葉を選ぶ
Sports/Competition
- 冷静にプレーする
- 冷静に相手を見る
- 冷静にチャンスを待つ
- 冷静にゴールを決める
Academic/Research
- 冷静にデータを検証する
- 冷静に論理を組み立てる
- 冷静に先行研究を読む
- 冷静に結論を導く
대화 시작하기
"そんなに怒らないで、一度冷静に話し合ってみない?"
"トラブルがあった時、どうやって冷静さを保っていますか?"
"冷静に考えて、今の仕事についてどう思っている?"
"あの時の彼の冷静な対応、本当にすごかったよね?"
"パニックになりそうな時、冷静になるためのコツはありますか?"
일기 주제
今日、自分が冷静になれなかった瞬間を書き出し、どうすれば冷静になれたか分析してください。
あなたが尊敬する「冷静な人」について、その人のどんな行動が冷静だと思うか詳しく書いてください。
将来の目標について、感情を抜きにして冷静に計画を立ててみましょう。
最近起きた社会的なニュースについて、あなたの感情ではなく冷静な意見を述べてください。
「冷静であること」と「冷たいこと」の違いについて、自分の考えを日本語でまとめてください。
자주 묻는 질문
10 질문No. For cold weather, use 'samuku' (寒く). For a cold drink, use 'tsumetaku' (冷たく). 冷静に is only for mental/emotional states.
It is neutral to formal. However, telling someone to 'be reisei' can be rude if they are your superior. Use 'Ochitsuite' for a softer feel.
Reisei ni is 'logical/analytical calm.' Ochitsuite is 'relaxed/settled calm.' Use reisei ni for math and ochitsuite for a massage.
Yes, to tell someone not to get too carried away. '冷静に喜びましょう' (Let's celebrate calmly/reasonably).
You can say '冷静です' (Reisei desu) or '落ち着いています' (Ochitsuite imasu).
Not exactly, but 'Cool ni' (クールに) is used by young people.
Sometimes. It can imply someone is 'cold-blooded' or lacks empathy if they are 'too reisei' in a sad situation.
冷 (Rei) = Cold. 静 (Sei) = Quiet. Together they mean 'Cold and Quiet' (Calm).
Yes, '冷静な映画' would be a movie that is analytical and not overly dramatic.
Very often. A 'reisei' player is one who makes smart decisions under pressure.
셀프 테스트 200 질문
Write 'Please think calmly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He handled the problem calmly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Let's talk calmly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is important to judge calmly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I analyzed the facts calmly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please act calmly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He admitted his mistake calmly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I lost my composure' (using reiseisa) in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'First, calm down' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Observe the situation calmly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We need a calm judgment' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is always calm and collected' (using reisei chinchaku).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Think about the future calmly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She spoke in a calm voice' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Analyze the data calmly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't get emotional' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I regained my composure' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He looked at the news calmly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Calm down!' (Informal) in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to be a calm person' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Please stay calm' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I thought about it calmly' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's talk calmly' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Calm down!' (to a friend) in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is very calm' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'reisei ni' in simple Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to be calm' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please act calmly' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I analyzed it calmly' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He handled it calmly' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to stay calm' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Think calmly, then decide' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't panic' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Look at the facts calmly' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I regained my calm' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The situation is calm' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He spoke in a calm tone' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Act calmly even if you are scared' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will observe calmly' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Calmly admit your fault' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What word is used for 'calmly' in this sentence: 「冷静に判断してください。」?
Does the speaker sound reisei or emotional? (Requires audio simulation)
Identify the verb modified by 冷静に: 「冷静に考えて答えました。」
Listen for the long vowels in 'reisei ni'. How many are there?
What is the speaker advising? 「冷静になりましょう。」
Which particle follows 'reisei' in the adverb form?
What noun is mentioned? 「冷静な判断が必要です。」
Is the tone formal or informal? 「冷静になれ!」
What action should be done calmly? 「冷静に避難してください。」
What did the person lose? 「冷静さを失いました。」
What is the person analyzing? 「冷静にデータを分析する。」
Which character archetype is speaking? (Cool tone)
What is the phrase used for public safety?
What is the speaker's state? 「冷静です。」
Identify the idiom: 「彼は冷静沈着だ。」
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 冷静に (reisei ni) is your go-to adverb for professional and logical calmness. Use it whenever you want to describe someone who isn't letting their emotions cloud their judgment. For example: 冷静に判断する (Judge calmly).
- Reisei ni means doing things with a cool, logical mind rather than being emotional.
- It is commonly used in business, emergencies, and serious decision-making contexts.
- Grammatically, it is the adverbial form of the na-adjective 'reisei' (calm/cool).
- It differs from 'ochitsuite' (relax) by emphasizing logic and mental clarity over simple relaxation.
Don't forget the 'ni'
Since it's a na-adjective, it needs 'ni' to become an adverb. 'Reisei kangaeru' is wrong.
Brain over Heart
Use this word when you want to focus on thinking rather than just feeling better.
Softening it
Add 'chotto' (a little) to make 'Reisei ni natte' sound less like an order.
Professionalism
Use this word in reports to show you are being objective.
관련 콘텐츠
관련 표현
emotions 관련 단어
ぼんやり
B1어렴풋이; 멍하니. 형체나 색깔이 분명하지 않은 상태나 정신이 나간 상태를 나타냅니다.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1날아오는 물건을 받아서 멈추게 하다. 또는 상대방의 의견이나 감정을 진지하게 수용하다.
達成感
B1목표를 달성하거나 어려운 과제를 마쳤을 때 느끼는 만족감과 뿌듯함입니다. 노력에 대한 보상입니다.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1새로운 환경에 적응하는 것이 성공의 열쇠입니다.
健気な
B2어리거나 약한 사람이 어려운 상황에서도 굴하지 않고 씩씩하고 기특하게 행동하는 모양.
感心な
B1감탄할 만함; 기특함. '부모님을 돕는 기특한 아이다.' '그의 공부 태도는 정말 감탄할 만하다.'
感心
B1다른 사람의 훌륭한 행동이나 생각에 마음이 움직여 감탄함.
感心する
B1사람의 행동이나 능력이 뛰어나서 마음속으로 깊이 느끼는 것.