B1 verb 중립 1분 분량

婚約する

kon'yaku suru /koɴjaκɯ sɯɾɯ/

To get engaged means to formalize the intention to marry your partner.

30초 단어

  • To officially promise to marry someone.
  • Describes the state after a proposal is accepted.
  • Commonly used when announcing marriage plans to others.

Overview

  1. 1概要:「婚約する」は、結婚を前提に交際している二人が、正式に結婚の意志を固め、周囲や家族にそれを伝えることを意味します。単なる交際とは異なり、結婚という法的な契約に向けた準備期間に入るという社会的・心理的な合意が含まれます。
  1. 1使用パターン:「Aさんと婚約する」という形で対象を示し、「来年、彼と婚約することになりました」のように報告や予定を伝える際によく使われます。また、婚約が成立した状態を「婚約中である」と表現することもあります。

一般的な文脈:友人への報告、両親への挨拶、あるいはSNSでの発表など、フォーマルからカジュアルまで幅広い場面で使用されます。特にプロポーズが成功した直後の報告として多用されます。

  1. 1類語との比較:「結婚する」は既に入籍や挙式を終えることを指しますが、「婚約する」はその手前の段階です。「プロポーズする」は結婚を申し込む行為そのものを指し、「婚約する」はその申し出を受け入れ、合意が成立した状態を指します。

예시

1

彼女と婚約することになりました。

everyday

I have decided to get engaged to my girlfriend.

2

二人は昨年の春に婚約しました。

formal

The two got engaged last spring.

3

来月、婚約するんだ!

informal

I'm getting engaged next month!

4

彼らは婚約期間を経て結婚した。

academic

They got married after a period of engagement.

자주 쓰는 조합

婚約指輪 Engagement ring
婚約期間 Engagement period
婚約破棄 Breaking off an engagement

자주 쓰는 구문

婚約中

Engaged

婚約を発表する

Announce an engagement

자주 혼동되는 단어

婚約する vs 結婚する

Marriage is the legal act of becoming a couple, while engagement is just the promise to do so.

문법 패턴

~と婚約する 婚約することにする 婚約している

How to Use It

사용 참고사항

The term '婚約する' is neutral to formal. It is commonly used in both spoken and written Japanese. It is distinct from '結婚する' as it implies the process is still ongoing.


자주 하는 실수

Learners sometimes confuse it with '結婚する'. Remember that '婚約' is the promise stage. Also, ensure the particle 'と' is used to indicate the person you are engaging with.

Tips

💡

Use it for formal announcements

When telling friends or family about your engagement, use '婚約しました' for a clear and polite announcement.

⚠️

Don't confuse with marriage

Remember that '婚約' is the promise, not the actual legal act of marriage ('結婚'). Ensure you use the correct term depending on your current status.

🌍

Engagement in Japan

In traditional Japanese culture, engagement often involved a ceremony called 'Yuinou', though modern couples often skip this and opt for a simple dinner.

어원

Derived from the characters 婚 (marriage) and 約 (promise/agreement). It combines these to denote a formal agreement to marry.

문화적 맥락

Engagement is seen as a significant family event in Japan, often involving meeting the parents of the partner. It marks the transition from dating to preparing for a shared future.

암기 팁

Think of '婚' (marriage) + '約' (promise). It is literally a 'marriage promise'.

자주 묻는 질문

4 질문

プロポーズは結婚を申し込む行為そのものを指し、婚約はその申し出を相手が受け入れ、結婚の合意が成立した状態を指します。つまり、プロポーズが成功した結果として婚約が成立します。

「この度、婚約いたしました」や「彼と婚約することになりました」と言うのが一般的です。フォーマルな場では「婚約の運びとなりました」という表現も使われます。

明確な決まりはありませんが、一般的には結婚式までの準備期間として半年から1年程度を設けるカップルが多いです。最近では期間を設けずにすぐに入籍するケースもあります。

必須ではありませんが、婚約の証として贈る習慣があります。最近では指輪以外の記念品を選んだり、お互いに不要と判断したりするカップルも増えています。

셀프 테스트

fill blank

私たちは来月、正式に___ことになりました。

정답! 아쉬워요. 정답: 婚約する

未来の予定を表すため、辞書形の「婚約する」が適切です。

점수: /1

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!