有名
有名 30초 만에
- Famous or well-known; a fundamental na-adjective used to describe high public recognition for people, places, or things in Japanese society.
- Literally means 'having a name' (有 + 名). It is the standard way to express fame in both casual and formal Japanese.
- Requires the particle 'na' before nouns and often uses 'de' to indicate the reason for fame (e.g., famous for its food).
- Distinguished from 'ninki' (popular), as 'yūmei' focuses on being known rather than being liked by the public.
The Japanese word 有名 (ゆうめい - yūmei) is a fundamental na-adjective that every learner encounters early in their journey. At its core, it translates to 'famous' or 'well-known.' However, its usage in Japanese culture carries specific nuances that differ slightly from the English equivalent. The word is composed of two kanji characters: 有 (yū), meaning 'to exist' or 'to have,' and 名 (mei), meaning 'name.' Therefore, the literal etymological meaning is 'to have a name' or 'possessing a name.' In a society that historically values collective identity, having a 'name' that stands out implies that a person, place, or thing has gained significant recognition across a wide audience.
- Core Concept
- Broad public recognition or being widely known by many people.
- Grammatical Category
- It is a 'na-adjective' (keiyodoshi), meaning it requires 'na' when preceding a noun (e.g., 有名な人 - a famous person).
In daily conversation, you will hear this word used to describe celebrities, historical landmarks, popular restaurants, and even local specialties. It is generally a neutral to positive term. While English speakers might use 'famous' and 'popular' interchangeably, Japanese distinguishes between yūmei (widely known) and ninki (popular/liked). A politician might be yūmei but not necessarily ninki. Understanding this distinction is crucial for natural communication.
彼は世界中でとても有名な歌手です。(He is a very famous singer all over the world.)
Furthermore, the word often appears in the context of 'meisho' (famous places) and 'meibutsu' (famous products). Japan has a deep-rooted culture of domestic travel centered around visiting 'famous' spots. Whether it is the 'famous' cherry blossoms of Kyoto or a 'famous' ramen shop in Fukuoka, the label yūmei acts as a seal of quality and social proof. If something is yūmei, it is considered worth seeing or experiencing by the general public.
ここは京都で一番有名なお寺です。(This is the most famous temple in Kyoto.)
- Social Nuance
- Being 'yūmei' implies a level of prestige and social validation in Japanese society.
In summary, yūmei is your go-to word for anything that has a 'big name.' It is versatile, easy to use, and essential for describing the world around you in Japanese. From discussing your favorite movie stars to asking for travel recommendations, this word will be a constant companion in your language learning journey.
Using 有名 (yūmei) correctly requires an understanding of Japanese adjective grammar. As a na-adjective, it follows specific patterns depending on whether it is modifying a noun or acting as the predicate of a sentence. Let's break down the most common structures you will encounter.
- Pattern 1: [Noun] wa yūmei desu
- This is the simplest form, used to state that something is famous. Example: 'Fujisan wa yūmei desu' (Mount Fuji is famous).
- Pattern 2: Yūmei-na [Noun]
- When you want to describe a noun directly, you must add 'na' between the adjective and the noun. Example: 'Yūmei-na hito' (A famous person).
One of the most useful structures for intermediate learners is expressing *what* something is famous for. This is achieved using the particle で (de). The formula is: [Subject] wa [Reason] de yūmei desu. This is essential for travel and cultural descriptions.
北海道は雪まつりで有名です。(Hokkaido is famous for its snow festival.)
You can also use yūmei in its negative form. For na-adjectives, the negative is formed by adding ja arimasen or dewa arimasen. If you want to say someone is 'not very famous,' you can add the adverb amari. Example: 'Kare wa amari yūmei ja arimasen' (He is not very famous).
In more advanced contexts, yūmei can be combined with other words to form compounds. For instance, yūmeijin (有名人) literally means 'famous person' or 'celebrity.' Using this noun is often more natural than saying 'yūmei-na hito' when referring to public figures. Similarly, yūmeizei (有名税) is a fascinating term meaning 'the price of fame' (literally 'fame tax').
彼はこの町ではちょっとした有名人です。(He is a bit of a celebrity in this town.)
- Degree Adverbs
- Use 'totemo' (very), 'kanari' (quite), or 'sekai-teki ni' (world-famous) to modify the level of fame.
Finally, remember that yūmei can be used in the past tense: yūmei deshita (was famous). This is common when discussing historical figures or shops that have since closed down. Mastery of these patterns will allow you to describe the world with precision and confidence.
You will encounter 有名 (yūmei) in almost every facet of Japanese life. It is a high-frequency word that appears in media, tourism, education, and casual gossip. Understanding where you'll hear it helps you grasp its cultural weight.
One of the most common places is on Variety Shows (バラエティ番組). Japanese television is famous for its food and travel segments. Hosts often visit 'yūmei-na mise' (famous shops) to try their 'yūmei-na menu.' In this context, the word serves as a recommendation. If a shop is labeled yūmei, it usually means there is a long line (gyoretsu) outside, which is a sign of high status in Japan.
テレビで紹介された有名なラーメン屋に行きました。(I went to a famous ramen shop that was introduced on TV.)
In the world of Tourism and Travel Guides, yūmei is everywhere. Guidebooks like 'Chikyu no Arukikata' or websites like 'Tabelog' use the word to categorize landmarks and restaurants. You will see phrases like 'yūmei kanko-chi' (famous sightseeing spots). For a Japanese traveler, visiting these 'famous' locations is often a primary goal of the trip, as it provides a shared cultural experience to talk about with friends and family later.
In Daily Conversations, people use yūmei to talk about people they know or have heard of. You might hear someone say, 'Ano hito, yūmei da yo ne?' (That person is famous, right?). It’s also used in business to discuss 'yūmei kigyo' (famous corporations/big-name companies). Working for a yūmei company is often a source of pride and social standing.
彼は有名な大学を卒業しました。(He graduated from a famous university.)
- News & Media
- Used to describe public figures, scandals involving 'yūmeijin,' or world-renowned scientific discoveries.
- Education
- Teachers use it to introduce historical figures: 'Yūmei-na busho' (famous samurai warlords).
Lastly, in Social Media (Twitter, Instagram, TikTok), the word is used to describe viral content. An 'influencer' might be described as a 'yūmei-na instaguramā.' The concept of fame is evolving with technology, but the word yūmei remains the standard way to describe that visibility.
While 有名 (yūmei) seems straightforward, English speakers often make several recurring errors. Avoiding these will make your Japanese sound much more natural and grammatically correct.
- Mistake 1: Treating it as an I-adjective
- Because 'yūmei' ends in an 'i' sound (ei), many students try to conjugate it like 'oishii' or 'takai.' They might say 'yūmeikunai' instead of the correct 'yūmei ja nai.' Always remember: it is a na-adjective.
- Mistake 2: Confusing 'Yūmei' with 'Ninki'
- 'Yūmei' means people know who you are. 'Ninki' means people like you. A villain in a movie is 'yūmei' but not 'ninki.' A local hidden gem restaurant might be 'ninki' among locals but not 'yūmei' nationwide.
Another common error involves the particle used for the reason of fame. In English, we say 'famous for.' Students often try to translate 'for' literally using 'no tame ni' or 'ni tsuite.' In Japanese, the correct particle is almost always で (de), which indicates the means or reason.
❌ 彼はテニスについて有名です。
✅ 彼はテニスで有名です。(He is famous for tennis.)
Using yūmei to describe yourself can also be a cultural faux pas. In Japan, modesty (kenkyo) is highly valued. Saying 'Watashi wa yūmei desu' (I am famous) can come across as arrogant or boastful unless it is a very factual, objective statement in a professional setting. Usually, it's better to say others recognize you or that you are 'shirareteiru' (known).
Finally, watch out for the word order when using 'na.' Beginners sometimes forget the 'na' when the adjective comes before the noun. 'Yūmei hito' is incorrect; it must be 'yūmei-na hito.' Conversely, do not use 'na' when the word is at the end of the sentence. 'Kare wa yūmei-na desu' is incorrect; it should be 'Kare wa yūmei desu.'
❌ 有名人です。
✅ 有名な人です。 (He is a famous person.) *Note: 'Yūmeijin' is a noun, so 'Yūmeijin desu' is actually correct, but 'Yūmei hito' is not!
By paying attention to these grammatical and cultural nuances, you will avoid the most common pitfalls and use yūmei like a native speaker.
To truly master Japanese, you need to know when to use 有名 (yūmei) and when a synonym might be more appropriate. Japanese has several words for 'famous' or 'well-known,' each with its own register and nuance.
- 著名 (ちょめい - chomei)
- This is a more formal and academic version of 'yūmei.' It is often used for authors, scholars, or prominent figures in specific fields. You will see this in newspapers or formal introductions.
- 名高い (なだかい - nadakai)
- An i-adjective that literally means 'high name.' It sounds more literary and slightly old-fashioned. It's often used for places with a long history of fame.
- 知られている (しられている - shirareteiru)
- This is the passive form of 'shiru' (to know), meaning 'is known.' It is a very safe, humble, and objective way to say something is famous. 'Yoku shirareteiru' means 'well-known.'
As mentioned before, 人気 (ninki) is the most common word confused with yūmei. While yūmei is about recognition, ninki is about popularity and being liked. A 'ninki-mono' is a popular person, whereas a 'yūmeijin' is a famous person. They often overlap, but they are not the same.
彼は有名ですが、あまり人気がありません。(He is famous, but not very popular.)
For something that is 'notorious' or 'infamous,' use 悪名高い (akumei-takai). This literally means 'bad name is high.' It is used for criminals, bad neighborhoods, or poorly reviewed products. Using yūmei for something negative can sometimes sound like sarcasm.
In the context of 'world-famous,' you can use 世界的 (sekai-teki). This elevates the level of fame beyond just Japan. For example, 'Sekai-teki ni yūmei-na dezainā' (A world-famous designer). Understanding these variations allows you to choose the exact level of formality and nuance needed for your conversation.
- Comparison Table
-
- 有名: General use, anyone/anything.
- 著名: Formal, intellectuals/authors.
- 名高い: Literary, historical places.
- 人気: Liked by many, trendy.
How Formal Is It?
"こちらの地域は、伝統工芸で有名でございます。"
"彼は有名な俳優です。"
"あそこ、有名だよね。"
"みんなが知っている、有名なうたを歌いましょう!"
"あいつ、マジで有名人じゃん!"
재미있는 사실
In ancient times, having a 'name' was a sign of status. Commoners often didn't have surnames, so being 'yūmei' (having a name) was literally a mark of the elite or those with social standing.
발음 가이드
- Pronouncing it as 'yumei' (short u) instead of 'yūmei' (long u).
- Adding an extra 'i' at the end like an i-adjective (yūmeii).
- Pronouncing 'mei' like 'my' instead of 'may'.
- Over-stressing the first syllable like English 'FAMous'.
- Clipping the 'ei' sound too short.
난이도
The kanji are common and learned early (Grade 2 and 3). Easy to recognize.
The kanji '有' and '名' are basic but require correct stroke order.
Pronunciation is simple and follows standard Japanese phonetics.
A very common word that is easy to pick out in conversation.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Na-adjective modification
有名な + Noun (e.g., 有名な本)
The particle 'de' for reason
Reason + で + 有名 (e.g., 寿司で有名)
Adjective + ni naru (to become)
有名 + に + なる
Negative form of na-adjectives
有名 + ではない / じゃありません
Degree adverbs
とても / かなり / 非常に + 有名
수준별 예문
この人は有名です。
This person is famous.
Simple [Noun] wa [Adjective] desu structure.
富士山はとても有名です。
Mount Fuji is very famous.
Using 'totemo' (very) to add emphasis.
有名なレストランに行きます。
I am going to a famous restaurant.
Using 'na' to connect the adjective to a noun.
彼は有名じゃありません。
He is not famous.
Negative form of a na-adjective.
これは有名な本ですか?
Is this a famous book?
Question form using 'ka'.
有名な歌手が好きです。
I like famous singers.
Using 'ga suki desu' with a modified noun.
あそこは有名な公園です。
That place over there is a famous park.
Using 'asoko' (that place over there).
有名な名前ですね。
That's a famous name, isn't it?
Using 'ne' for confirmation.
京都はお寺で有名です。
Kyoto is famous for its temples.
Using 'de' to indicate the reason for fame.
日本で一番有名な山は何ですか?
What is the most famous mountain in Japan?
Using 'ichiban' (most/number one).
この町はリンゴで有名です。
This town is famous for apples.
Reason for fame using 'de'.
有名な人に会いたいです。
I want to meet a famous person.
Using 'tai' (want to) with a modified noun.
あのお店は有名ですが、高いです。
That shop is famous, but it's expensive.
Using 'ga' (but) to connect two clauses.
有名な大学に入りたいです。
I want to enter a famous university.
Noun modification 'yūmei-na daigaku'.
ここは有名な観光地です。
This is a famous sightseeing spot.
Compound-like usage 'kanko-chi'.
彼は有名なサッカー選手になりました。
He became a famous soccer player.
Using 'ni narimashita' (became).
その映画は世界中で有名になりました。
That movie became famous all over the world.
Using 'sekai-juu de' (all over the world).
有名になっても、彼は謙虚です。
Even though he became famous, he is humble.
Using 'te mo' (even if/even though).
有名人はプライバシーが少なくて大変です。
Famous people have a hard time because they have little privacy.
Using 'yūmeijin' as a noun.
この曲は誰でも知っているほど有名です。
This song is so famous that everyone knows it.
Using 'hodo' (to the extent that).
彼は有名税だと言って笑いました。
He laughed and said it was the price of fame.
Using the idiom 'yūmeizei'.
あまり有名じゃない店の方が美味しいこともあります。
Sometimes shops that aren't very famous are tastier.
Negative modification 'yūmei ja nai mise'.
彼女は有名な作家として知られています。
She is known as a famous author.
Using 'toshite' (as).
有名になるのは必ずしも良いことではありません。
Becoming famous is not necessarily a good thing.
Using 'kanarazushimo... dewa nai' (not necessarily).
その不祥事で、彼は悪い意味で有名になってしまった。
Due to that scandal, he became famous in a bad way (notorious).
Using 'warui imi de' (in a bad sense).
有名な企業に就職することが全てではありません。
Getting a job at a famous company isn't everything.
Using 'koto ga subete dewa nai'.
彼は若くして有名な賞をいくつも受賞した。
He won several famous awards at a young age.
Using 'wakaku shite' (at a young age).
この地域は、かつては有名な温泉街として栄えていた。
This area used to flourish as a famous hot spring town.
Using 'katsute wa' (formerly).
有名であればあるほど、批判も多くなるものです。
The more famous you are, the more criticism you tend to get.
Using 'ba... hodo' (the more... the more).
彼は地元ではちょっとした有名人だ。
He is a bit of a local celebrity.
Using 'chotto shita' (a bit of a).
有名なブランドのバッグを持っているからといって、お金持ちとは限らない。
Just because someone has a famous brand bag doesn't mean they are rich.
Using 'kara to itte... to wa kagiranai'.
その事件は、当時の新聞で有名になった。
That incident became famous in the newspapers of the time.
Using 'toji no' (of that time).
彼の名は、その画期的な発見によって世界中に轟き、有名となった。
His name resonated throughout the world due to that groundbreaking discovery, and he became famous.
Formal literary style 'todoroki' (resonated).
有名無実な組織にならないよう、常に改革が必要だ。
Constant reform is necessary so that the organization does not become famous in name only (nominal).
Using the four-character idiom 'yūmei-mujitsu'.
彼は著名な学者として、多くの論文を執筆している。
As a prominent scholar, he has authored many papers.
Using 'chomei' as a formal synonym for 'yūmei'.
その寺院は、歴史的価値の高さから世界的に有名である。
The temple is world-famous due to its high historical value.
Formal 'de aru' ending.
有名になることの代償を、彼は深く理解していた。
He deeply understood the price of becoming famous.
Using 'daisho' (compensation/price).
その説は、専門家の間では非常に有名だが、一般には知られていない。
That theory is very famous among experts, but not known to the general public.
Contrast between 'senmonka' and 'ippan'.
彼は、名高い芸術家の一番弟子として修行を積んだ。
He trained as the top disciple of a renowned artist.
Using 'nadakai' (renowned).
有名ブランドが市場を独占することへの懸念が広がっている。
Concerns are spreading about famous brands monopolizing the market.
Using 'dokusen' (monopoly).
「有名」という言葉の裏には、常に大衆の羨望と嫉妬が渦巻いている。
Behind the word 'famous,' there is always a swirl of public envy and jealousy.
Philosophical analysis of the word.
彼は、その高名な家柄に恥じぬよう、自らを厳しく律した。
He disciplined himself strictly so as not to shame his illustrious family lineage.
Using 'komei' (high fame/illustrious).
かつては一世を風靡した有名人も、今や時の流れの中に埋もれている。
Even the celebrities who once took the world by storm are now buried in the passage of time.
Using 'issei o fubi' (taking the world by storm).
有名無実化した制度を廃止し、実態に即した新たな枠組みを構築すべきだ。
We should abolish systems that have become famous in name only and build a new framework that matches reality.
Using 'yūmei-mujitsuka' as a verb form.
その作家の文体は、あまりに有名すぎて、模倣することすら困難である。
That author's style is so famous that even imitating it is difficult.
Using 'sugite' (too much).
彼は、有名になることを目的とするのではなく、質の高い仕事を追求した。
He did not aim to become famous but pursued high-quality work.
Contrast between 'mokuteki' and 'tsuikyu'.
世間に広く知れ渡ったその逸話は、今や伝説として語り継がれている。
That anecdote, which became widely known to the public, is now passed down as a legend.
Using 'shire-watatta' (widely known).
有名であることの重圧に耐えかね、彼は表舞台から姿を消した。
Unable to withstand the pressure of being famous, he disappeared from the public eye.
Using 'taekanai' (unable to endure).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
有名人 (yūmeijin)
有名校 (yūmeikō)
有名店 (yūmeiten)
有名税 (yūmeizei)
有名どころ (yūmeidokoro)
有名私大 (yūmeishidai)
有名作家 (yūmeisakka)
有名曲 (yūmeikyoku)
有名観光地 (yūmeikankōchi)
有名人御用達 (yūmeijin goyōtashi)
자주 혼동되는 단어
Ninki means 'popular' (liked by many), while yūmei means 'famous' (known by many). A politician can be yūmei but have low ninki.
Chomei is more formal and usually reserved for intellectual or professional prominence.
Yūmeijin is the noun 'celebrity,' whereas yūmei is the adjective 'famous.' Use yūmeijin to say 'He is a celebrity.'
관용어 및 표현
"有名無実 (yūmei-mujitsu)"
Being famous in name only; having a name but no reality or substance.
その法律は今や有名無実だ。
Formal"有名税を払う (yūmeizei o harau)"
To pay the price of fame; to suffer the downsides of being well-known.
週刊誌に撮られるのも有名税を払うようなものだ。
Neutral"名に恥じない (na ni hajinai)"
To live up to one's reputation; not to shame one's name.
彼は有名校の生徒の名に恥じない成績を収めた。
Formal"名を成す (na o nasu)"
To make a name for oneself; to become famous through achievement.
彼は若くして画壇で名を成した。
Literary"名が売れる (na ga ureru)"
To become well-known or popular (literally 'name sells').
あのCMで一気に名が売れた。
Informal"名を馳せる (na o haseru)"
To win fame; to make one's name known far and wide.
彼は世界に名を馳せる指揮者だ。
Literary"名ばかりの (na bakari no)"
In name only; nominal (similar to yūmei-mujitsu).
彼は名ばかりの社長だ。
Neutral"名を汚す (na o kegasu)"
To disgrace one's name or reputation.
家の名を汚すようなことはするな。
Formal"浮名を流す (ukina o nagasu)"
To have a love affair that becomes public gossip (literally 'to let a floating name flow').
彼は多くの女優と浮名を流した。
Literary"売名行為 (baimei kōi)"
A publicity stunt; doing something just to get famous.
彼のボランティアは売名行為だと言われている。
Critical혼동하기 쉬운
Both relate to being well-known.
Yūmei is about recognition (knowing the name). Ninki is about being liked or in demand. You can be famous for a crime (yūmei) but you won't be popular (ninki).
彼は有名だが、人気はない。(He is famous, but not popular.)
They both translate to 'famous' or 'well-known.'
Chomei is much more formal and is typically used for authors, scientists, or high-level professionals. Yūmei is used for everything from ramen to pop stars.
著名な学者が講演した。(A prominent scholar gave a lecture.)
They have similar meanings.
Nadakai is an i-adjective and sounds more literary or historical. It's often used for places with a long-standing reputation.
勇名で名高い武士。(A samurai renowned for his bravery.)
Relates to being known by everyone.
Shūchi is used for facts or information that everyone knows (common knowledge), not for people or brands.
それは周知の事実だ。(That is a well-known fact.)
Relates to things a place is famous for.
Meibutsu is a noun meaning 'famous product' or 'specialty.' Yūmei is the adjective describing it.
この町の有名(な)名物はリンゴです。(This town's famous specialty is apples.)
문장 패턴
[Noun] は 有名です。
富士山は有名です。
有名な [Noun] です。
有名な歌手です。
[Place] は [Reason] で 有名です。
京都はお寺で有名です。
[Noun] は あまり 有名じゃありません。
この店はあまり有名じゃありません。
[Noun] は 世界的に 有名になりました。
そのアニメは世界的に有名になりました。
有名だからといって、[Negative Clause]。
有名だからといって、美味しいとは限りません。
有名になればなるほど、[Result]。
有名になればなるほど、忙しくなります。
有名無実な [Noun]。
有名無実な会議が続いている。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high; one of the top 500 most used words in Japanese.
-
Using 'yūmeii' as an i-adjective.
→
有名(な)
Students often think words ending in 'i' are i-adjectives. 'Yūmei' is a na-adjective. Negative: yūmei ja nai.
-
Using 'ni' instead of 'de' for the reason.
→
〜で有名
In English we say 'famous for', but in Japanese, the particle 'de' indicates the reason or means.
-
Confusing 'yūmei' with 'ninki'.
→
Use 'ninki' for things people like.
If a shop is popular but not necessarily world-famous, use 'ninki'. If everyone knows it, use 'yūmei'.
-
Saying 'yūmei hito'.
→
有名な人
You must use 'na' to connect a na-adjective to a noun.
-
Calling yourself 'yūmei' in a humble setting.
→
Use 'shirareteiru' or other humble forms.
Self-proclaiming fame is culturally awkward in Japan.
팁
Don't forget the 'na'!
When 'yūmei' comes before a noun, you MUST use 'na'. Say 'yūmei-na hito,' not 'yūmei hito.'
The 'De' Particle
Always use 'de' to say what something is famous for. It's one of the most useful patterns for travel.
Yūmei vs Ninki
Remember: Yūmei = Recognition. Ninki = Popularity. They are not always the same!
Long Vowels Matter
Make sure to stretch the 'yū' sound. 'Yumei' (short u) sounds like 'dream' + 'name' which isn't a word.
Kanji Meaning
Think of 'Having (有) a Name (名)'. This will help you remember the kanji easily.
Yūmeijin
Use the noun 'yūmeijin' when you want to say 'He is a celebrity.' It's very natural.
Modesty
Avoid calling yourself 'yūmei' in Japan. It sounds boastful. Let others say it about you!
TV Buzzword
You'll hear 'yūmei' constantly on food shows. It's a signal that the food is likely very good.
Possessing a Name
The literal meaning 'possessing a name' helps you understand why it's used for people and brands.
Formal Alternatives
As you get better, try using 'chomei' in essays to show off your advanced vocabulary.
암기하기
기억법
Think of 'You' (有) and 'Me' (名). If 'You' and 'Me' are known by everyone, we are 'yūmei' (famous)!
시각적 연상
Imagine a giant neon sign with your NAME (名) on it. The sign EXISTS (有) for everyone to see. You are now yūmei.
Word Web
챌린지
Try to list three things in your hometown that are 'yūmei' and explain why using the '~de yūmei' pattern.
어원
The word is composed of two Sinitic (Chinese-derived) characters. '有' (yū) originates from a pictograph of a hand holding meat, symbolizing possession or existence. '名' (mei) consists of '夕' (evening) and '口' (mouth), suggesting the need to call out one's name to identify oneself in the dark.
원래 의미: To possess a name; to be known by name.
Sino-Japanese (Kango)문화적 맥락
Be careful when calling someone 'yūmei' to their face; it might be better to use more humble or specific praise depending on the hierarchy.
In English, 'famous' can sometimes have a negative connotation (like 'infamous'), but in Japanese, 'yūmei' is mostly neutral or positive. English speakers also use 'famous' for things that are just 'well-known' in a small circle, whereas 'yūmei' usually implies a broader scale.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Travel and Tourism
- 有名な観光地
- ここは何で有名ですか?
- 有名なお寺に行きたい
- ガイドブックに載っている有名店
Celebrities and Media
- 有名な歌手
- テレビで有名な人
- 有名人のサイン
- 有名になりたい
Education and Career
- 有名な大学
- 有名な教授
- 有名企業で働く
- 有名な研究
Food and Shopping
- 有名なラーメン屋
- 有名ブランドの服
- 有名なケーキ
- 地元で有名な店
History and Culture
- 有名な歴史上の人物
- 有名な物語
- 有名な絵画
- 有名な祭り
대화 시작하기
"あなたの国で一番有名な食べ物は何ですか? (What is the most famous food in your country?)"
"有名な人に会ったことがありますか? (Have you ever met a famous person?)"
"将来、有名になりたいですか? (Do you want to be famous in the future?)"
"この町で一番有名な場所はどこですか? (Where is the most famous place in this town?)"
"最近、有名な映画を見ましたか? (Have you seen any famous movies lately?)"
일기 주제
もし有名人になったら、何をしたいですか? (If you became a famous person, what would you want to do?)
あなたの国で有名な観光地について書いてください。 (Write about a famous sightseeing spot in your country.)
「有名」であることのメリットとデメリットは何だと思いますか? (What do you think are the pros and cons of being 'famous'?)
あなたが尊敬する有名な人は誰ですか? (Who is a famous person you respect?)
有名だけど、実はあまり好きではないものについて書いてください。 (Write about something that is famous but you actually don't like very much.)
자주 묻는 질문
10 질문It is a na-adjective. Even though it ends in an 'i' sound, the 'ei' is a long vowel sound. You must use 'na' to connect it to a noun (e.g., yūmei-na hito) and 'ja nai' for the negative.
Yes, you can, but it's often neutral. If you want to say someone is 'notorious' or 'infamous,' the specific word is 'akumei-takai' (悪名高い). However, in casual speech, people might just say 'warui imi de yūmei' (famous in a bad way).
Yūmei means 'well-known' (many people know the name). Ninki means 'popular' (many people like it). A math teacher might be yūmei in a school but not ninki among the students.
Use the particle 'de'. For example: 'Kono machi wa ocha de yūmei desu' (This town is famous for tea).
It's grammatically possible but culturally rare. Japanese people value modesty. Instead of saying 'I am famous,' you might say 'My name is somewhat known' or just mention your achievements.
It is a noun that means 'famous person' or 'celebrity.' It is a very common way to refer to public figures.
Yes, 'yūmei brand' (有名ブランド) is a very common phrase used to describe high-end or well-known labels.
The most direct opposite is 'mumei' (無名), which means 'unknown' or 'anonymous.' You can also say 'shirarete inai' (not known).
You can say 'sekai-teki ni yūmei' (世界的に有名) or 'sekai-juu de yūmei' (世界中で有名).
Absolutely. It is the standard word used in textbooks and museums to describe famous people from history.
셀프 테스트 200 질문
Write 'He is a famous singer' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Kyoto is famous for its temples' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to become famous' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'That shop is not very famous' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is a world-famous artist' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is this a famous place?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I met a celebrity yesterday' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This town is famous for its apples' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He graduated from a famous university' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Even if you are famous, privacy is important' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'That movie became famous' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A famous ramen shop' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is famous, but not popular' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The price of fame is high' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is a well-known fact' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't know any famous people' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She is a famous author' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This song is famous' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Why is he famous?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to go to a famous sightseeing spot' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Kyoto is famous' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A famous person' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Famous for sushi' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to be famous' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not famous' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'World famous' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a celebrity' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A famous shop' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Was famous' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it famous?' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Very famous' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Famous university' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Famous for its history' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not very famous' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Famous brand' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Famous author' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Became famous' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A bit famous' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Famous sightseeing spot' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone knows it's famous' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Yūmei'
Listen and identify: 'Yūmeijin'
Listen and identify: 'Yūmei-na hito'
Listen and identify: 'Yūmei ja nai'
Listen and identify: 'Yūmei ni naru'
Listen and identify: 'Otera de yūmei'
Listen and identify: 'Sekai-teki ni yūmei'
Listen and identify: 'Yūmei-na daigaku'
Listen and identify: 'Yūmeizei'
Listen and identify: 'Yūmei-na kashu'
Listen and identify: 'Yūmei deshita'
Listen and identify: 'Amari yūmei ja nai'
Listen and identify: 'Yūmei-na kanko-chi'
Listen and identify: 'Yūmei-na resutoran'
Listen and identify: 'Yūmei-na hon'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 有名 (yūmei) is the essential Japanese adjective for 'famous.' Use it as a na-adjective (e.g., 有名な人) or as a predicate (e.g., あの人は有名です). To say what someone is famous for, use the particle 'de' (e.g., 彼はテニスで有名です).
- Famous or well-known; a fundamental na-adjective used to describe high public recognition for people, places, or things in Japanese society.
- Literally means 'having a name' (有 + 名). It is the standard way to express fame in both casual and formal Japanese.
- Requires the particle 'na' before nouns and often uses 'de' to indicate the reason for fame (e.g., famous for its food).
- Distinguished from 'ninki' (popular), as 'yūmei' focuses on being known rather than being liked by the public.
Don't forget the 'na'!
When 'yūmei' comes before a noun, you MUST use 'na'. Say 'yūmei-na hito,' not 'yūmei hito.'
The 'De' Particle
Always use 'de' to say what something is famous for. It's one of the most useful patterns for travel.
Yūmei vs Ninki
Remember: Yūmei = Recognition. Ninki = Popularity. They are not always the same!
Long Vowels Matter
Make sure to stretch the 'yū' sound. 'Yumei' (short u) sounds like 'dream' + 'name' which isn't a word.
예시
あの寺は有名です。
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
관련 표현
general 관련 단어
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2어떤 사물을 이야기나 사고의 대상으로 삼음을 나타내는 표현입니다.
〜について
B1'~에 대해서'라는 뜻으로 사용되는 표현입니다.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.