新鮮な
新鮮な 30초 만에
- Shinsen-na means 'fresh' and is a na-adjective.
- Used for food (fish, veggies), air, and new ideas.
- Different from 'atarashii' (new) which is for objects.
- Essential for shopping and describing nature in Japan.
The word 新鮮な (shinsen-na) is a cornerstone of the Japanese language, particularly when discussing quality and vitality. At its core, it translates to 'fresh,' but its application is nuanced. When you walk into a Japanese supermarket, you will see this word everywhere—on fish, vegetables, and fruit. It signifies that the item is at its peak state, recently harvested or caught, and full of life. Unlike the general word for 'new' (新しい - atarashii), shinsen specifically targets the 'freshness' of organic or experiential things. It suggests a certain vividness and purity that has not yet been tainted by time or decay.
- Biological Freshness
- Refers to food items like 'shinsen na sakana' (fresh fish) or 'shinsen na yasai' (fresh vegetables). This is the most common usage.
この市場では、毎日新鮮な魚が売られています。(At this market, fresh fish is sold every day.)
Beyond the physical, shinsen is used to describe air (shinsen na kuuki). Imagine stepping out onto a mountain balcony early in the morning; that crisp, clean air is 'shinsen.' It also applies to feelings and ideas. If you hear a proposal that is completely different from anything you've heard before, you might call it a 'shinsen na aidea' (a fresh idea). This metaphorical use highlights the 'novelty' aspect of the word, suggesting something that awakens the senses or provides a new perspective.
- Atmospheric Purity
- Used for air that is clean, cool, and oxygen-rich, often found in nature or after a rainstorm.
窓を開けて、新鮮な空気を取り入れましょう。(Let's open the window and let in some fresh air.)
In summary, while 'atarashii' is the general 'new,' 'shinsen' is the 'fresh' that implies quality, health, and sensory appeal. It is a word that evokes a sense of brightness and vitality, whether you are talking about a sashimi platter or a revolutionary business strategy. Understanding this distinction is key to sounding more natural in Japanese.
Using 新鮮な (shinsen-na) correctly requires understanding its grammatical role as a na-adjective (also known as an adjectival noun). This means that when it modifies a noun directly, you must include the particle 'na'. For example, 'shinsen na ringo' (a fresh apple). When it ends a sentence, you use 'da' or 'desu', as in 'Kono sakana wa shinsen desu' (This fish is fresh).
- Attributive Use
- [Adjective] + な + [Noun]. Example: 新鮮な野菜 (Shinsen na yasai) - Fresh vegetables.
彼女の意見はとても新鮮な響きがあった。(Her opinion had a very fresh ring to it.)
One common area of confusion for learners is deciding between shinsen and atarashii. While both can mean 'new,' shinsen is reserved for things where the 'freshness' is a quality of its state. You wouldn't call a new smartphone 'shinsen'; you would call it 'atarashii.' However, a 'fresh' approach to solving a problem is 'shinsen.' Think of shinsen as having a 'shelf life' or a 'vividness' that atarashii lacks.
- Predicative Use
- [Subject] + は + [Adjective] + です. Example: この空気は新鮮です (Kono kuuki wa shinsen desu) - This air is fresh.
都会を離れて、新鮮な空気を吸いに行きたい。(I want to leave the city and go breathe some fresh air.)
In more advanced contexts, shinsen can be used to describe a 'fresh start' or a 'fresh feeling' (shinsen na kimochi). For example, when starting a new job, everything feels 'shinsen' because it is unfamiliar and exciting. This usage emphasizes the psychological impact of novelty. It's not just that the situation is new; it's that it feels vibrant and stimulating to the person experiencing it.
You will encounter 新鮮な (shinsen-na) in various daily scenarios in Japan. The most frequent location is undoubtedly the supermarket or depachika (department store basement food halls). Signs will proudly proclaim 'Shinsen na gyokai' (Fresh seafood) or 'Sanchoku no shinsen na yasai' (Fresh vegetables direct from the farm). In these contexts, the word is a marketing tool, assuring customers of the high quality and safety of the food.
- At the Market
- Listen for vendors shouting about their 'shinsen' catch of the day at places like Toyosu Market.
「今日の新鮮なお勧めは何ですか?」(What is today's fresh recommendation?)
Another common place is in travel and nature documentaries. When a reporter visits a mountain stream or a forest, they will almost certainly comment on the 'shinsen na kuuki' (fresh air). It’s a standard phrase used to contrast the purity of nature with the perceived staleness of urban environments. Similarly, in cooking shows, chefs will emphasize the importance of using 'shinsen na zairyoo' (fresh ingredients) to achieve the best flavor.
- In Media
- Used in weather reports or travelogues to describe the refreshing quality of a location's atmosphere.
この刺身は本当に新鮮で美味しいですね。(This sashimi is really fresh and delicious, isn't it?)
Finally, you'll hear it in business or creative meetings. When a team is stuck on a problem and someone suggests a radical new direction, a colleague might say, 'Sore wa shinsen na shiten desu ne' (That's a fresh perspective). Here, it serves as a polite and encouraging way to acknowledge a novel idea. It suggests that the idea has breathed new life into the discussion, much like fresh air clears a room.
The most frequent mistake learners make with 新鮮な (shinsen-na) is over-extending its meaning to cover all types of 'newness.' In English, we might say 'I bought a fresh pair of shoes,' but in Japanese, using shinsen for shoes would sound very strange. Shinsen is strictly for things that have a natural or experiential vitality. For shoes, clothes, or cars, you must use atarashii (新しい).
- Mistake: Using for Objects
- Incorrect: 新鮮な靴 (Shinsen na kutsu). Correct: 新しい靴 (Atarashii kutsu).
× この新鮮な車は高いです。 (Incorrect use for a car)
Another mistake is forgetting that it is a na-adjective. Beginners often treat it like an i-adjective and say 'shinsen sakana' or 'shinsen-i sakana.' Remember that the 'na' is essential when it precedes a noun. Also, be careful not to confuse shinsen with nama (生 - raw). While fresh fish is often raw, 'shinsen' refers to the quality/time since harvest, while 'nama' refers to the state of being uncooked. You can have 'shinsen' vegetables that you then cook, but you wouldn't usually call them 'nama' once they are in a soup.
- Mistake: Grammatical Errors
- Incorrect: 新鮮魚 (Shinsen sakana). Correct: 新鮮な魚 (Shinsen na sakana).
× その考えは新鮮いです。 (Incorrect i-adjective ending)
Finally, avoid using shinsen to describe people unless you are talking about a 'freshman' or 'newcomer' in a very specific, metaphorical sense (like a 'fresh face' in an industry). Even then, words like 'shinjin' (新人) are much more common. Describing a person as 'shinsen' might sound like you are talking about them as if they were a piece of produce!
To truly master 新鮮な (shinsen-na), it's helpful to compare it with its synonyms and related terms. The most obvious comparison is with Atarashii (新しい). While atarashii is the broad term for 'new' (newly made, newly bought, newly discovered), shinsen is a subset that emphasizes 'freshness' and 'vitality.' A 'new' book is atarashii, but a 'fresh' idea that feels vibrant is shinsen.
- Shinsen vs. Atarashii
- Shinsen = Fresh/Vibrant (organic/ideas). Atarashii = New (objects/time).
この新鮮なネタは、新しい店で買いました。(I bought these fresh sushi toppings at the new shop.)
Another related word is Nama (生), which means 'raw' or 'live.' While shinsen fish is often nama fish, they describe different attributes. Nama is about the state (not cooked), while shinsen is about the quality (not old). You can have nama fish that is NOT shinsen (old raw fish—don't eat that!), and you can have shinsen vegetables that you are about to cook.
- Shinsen vs. Nama
- Shinsen = High quality/recently harvested. Nama = Uncooked/Raw.
畑から採れたての野菜は、本当に新鮮だ。(Vegetables just picked from the field are truly fresh.)
Lastly, consider Sawayaka (爽やか), which means 'refreshing' or 'bracing.' While shinsen na kuuki is fresh air, the feeling you get from breathing it is sawayaka. Shinsen describes the objective state of the air, while sawayaka describes the subjective feeling it produces in you. Similarly, a 'fresh' person (in terms of personality) is often called sawayaka, not shinsen.
How Formal Is It?
""
난이도
알아야 할 문법
수준별 예문
これは新鮮な魚です。
This is fresh fish.
Simple [Noun] + desu structure with na-adjective.
新鮮な野菜を食べます。
I eat fresh vegetables.
Attributive use: na-adjective + noun + particle 'o'.
このリンゴは新鮮ですか?
Is this apple fresh?
Question form using 'desu ka'.
新鮮な卵を買いました。
I bought fresh eggs.
Past tense verb 'kaimashita' with modified noun.
海鮮丼は新鮮で美味しいです。
The seafood bowl is fresh and delicious.
Using 'de' to connect two adjectives (shinsen + oishii).
新鮮な牛乳を飲みます。
I drink fresh milk.
Basic S-O-V sentence.
スーパーに新鮮な果物があります。
There are fresh fruits in the supermarket.
Using 'arimasu' for existence.
新鮮な水は冷たいです。
Fresh water is cold.
Subject marker 'wa' with adjective predicate.
山の空気はとても新鮮です。
The mountain air is very fresh.
Using 'shinsen' for atmosphere.
新鮮な空気を吸いに行きましょう。
Let's go breathe some fresh air.
Volitional form 'mashoo'.
この魚はあまり新鮮ではありません。
This fish is not very fresh.
Negative form 'dewa arimasen'.
市場で新鮮なトマトを見つけました。
I found fresh tomatoes at the market.
Past tense 'mitsukemashita'.
毎朝、新鮮なジュースを作ります。
I make fresh juice every morning.
Adverbial 'maiasa' (every morning).
新鮮な気持ちで仕事を始めます。
I start work with a fresh feeling.
Metaphorical use for 'feelings'.
その野菜は新鮮だったので、買いました。
Since those vegetables were fresh, I bought them.
Reasoning with 'node'.
新鮮なうちに食べてください。
Please eat it while it's fresh.
Using 'uchi ni' (while).
彼の提案はとても新鮮に感じられました。
His proposal felt very fresh.
Adverbial form 'shinsen ni' + verb 'kanjiru'.
新鮮な視点から問題を考えてみましょう。
Let's try thinking about the problem from a fresh perspective.
Abstract use: 'shinsen na shiten'.
都会では新鮮な空気を吸うのが難しいです。
It's difficult to breathe fresh air in the city.
Nominalizing the verb phrase with 'no'.
この映画のストーリーは新鮮で面白い。
The story of this movie is fresh and interesting.
Connecting adjectives with 'de'.
新鮮な驚きを持ってそのニュースを聞きました。
I heard that news with a fresh sense of surprise.
Using 'motte' (with/holding).
素材の新鮮さを生かした料理です。
This dish makes the most of the freshness of the ingredients.
Noun form 'shinsen-sa'.
旅行に行くと、いつも新鮮な発見があります。
When I go on a trip, there are always fresh discoveries.
Conditional 'to' (whenever).
新鮮なネタが自慢の寿司屋です。
It's a sushi shop that prides itself on fresh toppings.
Relative clause modifying 'sushiya'.
情報の新鮮さが、このビジネスでは重要です。
The freshness of information is important in this business.
Noun form 'shinsen-sa' as a subject.
新鮮な感覚を取り戻すために、休暇を取りました。
I took a vacation to regain a fresh sense of things.
Purpose 'tame ni'.
このデザインは、今までのものとは違って新鮮だ。
This design is fresh, unlike previous ones.
Comparison 'to wa chigatte'.
産地直送の、新鮮そのものの野菜が届いた。
Vegetables that were the definition of fresh arrived directly from the farm.
Emphasis 'shinsen sonomono' (freshness itself).
新鮮な風が吹き抜けるような、心地よい空間だ。
It's a pleasant space, like a fresh breeze blowing through.
Simile 'yoo na'.
彼の演奏には、新鮮な魅力があふれている。
His performance is overflowing with fresh charm.
Verb 'afurete iru' (overflowing).
新鮮な印象を与えるために、ロゴを変更した。
We changed the logo to give a fresh impression.
Causative-like 'ataeru' (to give/bestow).
どんなに新鮮な食材でも、調理法次第で台無しになる。
No matter how fresh the ingredients are, they can be ruined depending on the cooking method.
Concessive 'donna ni... demo'.
その作家のデビュー作は、文壇に新鮮な衝撃を与えた。
The author's debut work gave a fresh shock to the literary world.
Formal term 'bundan' (literary world).
新鮮味に欠ける議論が延々と続いた。
A discussion lacking in freshness/novelty continued endlessly.
Noun 'shinsen-mi' (freshness/flavor).
自然界の循環の中で、常に新鮮な生命が誕生している。
Within the cycles of nature, fresh life is constantly being born.
Abstract/Philosophical context.
既成概念を打ち破る、新鮮なアプローチが求められている。
A fresh approach that breaks through established concepts is being sought.
Formal 'motomerarete iru' (is being sought).
その絵画の色使いは、見る者に新鮮な感動を呼び起こす。
The use of color in that painting evokes a fresh sense of emotion in the viewer.
Evocative verb 'yobiokosu'.
都会の喧騒を離れ、新鮮な静寂に包まれる。
Leaving the hustle and bustle of the city, one is enveloped in a fresh silence.
Poetic use of 'shinsen' with 'seijaku' (silence).
彼の理論は、この分野に新鮮な風を吹き込んだ。
His theory blew a fresh wind into this field.
常に新鮮な気持ちで事にあたることが、成功の秘訣だ。
The secret to success is to approach things with a constantly fresh mind.
Compound phrase 'koto ni ataru' (to deal with things).
伝統の中に新鮮な息吹を吹き込む試みがなされている。
Attempts are being made to breathe fresh life into tradition.
Metaphorical 'ibuki' (breath/vitality).
その哲学的な問いかけは、私にとって極めて新鮮であった。
That philosophical inquiry was extremely fresh to me.
Formal 'kiwamete' (extremely).
情報の新鮮さが失われれば、その価値は霧散する。
If the freshness of information is lost, its value dissipates like mist.
Literary verb 'musan suru'.
新鮮な驚愕をもって、我々はその真実に対峙した。
With fresh astonishment, we confronted that truth.
Advanced noun 'kyookaku' (astonishment).
日常の些細な出来事にも、新鮮な意味を見出すことができる。
One can find fresh meaning even in the trivial events of daily life.
Verb 'miidasu' (to find/discover).
その演出は、古典劇に新鮮な解釈を加えたものだった。
The production was one that added a fresh interpretation to the classical play.
Noun 'kaishaku' (interpretation).
新鮮な血を導入することで、組織の活性化を図る。
We aim to revitalize the organization by introducing fresh blood.
Idiomatic 'shinsen na chi' (fresh blood/new people).
万物は流転し、一瞬たりとも新鮮さを失わない瞬間はない。
All things are in flux, and there is not a single moment that does not possess freshness.
Philosophical 'banbutsu ruten' (all things flow).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
新鮮なうちに (shinsen na uchi ni) - While it's fresh
新鮮味がある (shinsen-mi ga aru) - To have a sense of freshness
新鮮な風 (shinsen na kaze) - A fresh breeze (metaphorical)
新鮮な体験 (shinsen na taiken) - A fresh experience
新鮮な材料 (shinsen na zairyoo) - Fresh ingredients
新鮮な水 (shinsen na mizu) - Fresh water
新鮮な牛乳 (shinsen na gyuunyuu) - Fresh milk
新鮮な刺身 (shinsen na sashimi) - Fresh sashimi
新鮮なサラダ (shinsen na sarada) - Fresh salad
新鮮な印象 (shinsen na inshoo) - A fresh impression
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
Can be used for ideas, perspectives, and feelings.
Shinsen is for quality/vitality; Atarashii is for time/ownership.
팁
The 'Na' Rule
Never forget 'na' when 'shinsen' is followed by a noun. It's 'shinsen na yasai,' not 'shinsen yasai'.
Food First
Master using 'shinsen' with food first, as this is the most common daily usage.
Idea Freshness
Use 'shinsen' to compliment a friend's new idea. It sounds very sophisticated!
Market Manners
In Japanese markets, 'shinsen' is the ultimate praise for a vendor's products.
Kanji Practice
The kanji for 'sen' (鮮) is tricky. Practice the 'fish' radical on the left side.
Intonation
Keep your voice level. 'Shinsen' is a flat-accented word.
Adverbial Use
Listen for 'shinsen ni kanjiru' (to feel fresh) in dramas or interviews.
Menu Reading
Look for 新鮮 on sushi menus to find the best daily specials.
Shin = New
Remember that 'Shin' is the same 'Shin' as in 'Shinkansen' (New Trunk Line).
Not for Clothes
If you buy new clothes, say 'atarashii,' never 'shinsen'.
암기하기
어원
Sino-Japanese (Kango)
문화적 맥락
Freshness is the soul of Japanese cuisine.
Japanese people highly value 'shinsen na kuuki' in mountains and forests.
New employees are often expected to bring 'shinsen na chi' (fresh blood) to old companies.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"この魚、新鮮そうですね。 (This fish looks fresh, doesn't it?)"
"新鮮な空気を吸いに行きませんか? (Shall we go breathe some fresh air?)"
"最近、何か新鮮な出来事はありましたか? (Has anything fresh/new happened lately?)"
"新鮮な野菜が買えるお店を知っていますか? (Do you know a shop where I can buy fresh vegetables?)"
"その考え方はとても新鮮ですね。 (That way of thinking is very fresh.)"
일기 주제
今日食べた新鮮なものについて書いてください。 (Write about something fresh you ate today.)
新鮮な空気を感じた場所について説明してください。 (Describe a place where you felt fresh air.)
最近聞いた新鮮なアイデアは何ですか? (What is a fresh idea you heard recently?)
新鮮な気持ちで始めたいことは何ですか? (What is something you want to start with a fresh feeling?)
都会と田舎、どちらの空気が新鮮だと思いますか? (Which air do you think is fresher, the city or the countryside?)
자주 묻는 질문
10 질문No, you should use 'atarashii' for inanimate objects like cars or clothes. 'Shinsen' is for things with natural freshness like food or air.
'Shinsen' means fresh (high quality/recently caught), while 'nama' means raw (uncooked). You can have fresh cooked vegetables, but they aren't 'raw'.
It is a na-adjective. You must say 'shinsen na' before a noun.
Generally no. It sounds like you are talking about them as food. Use 'sawayaka' for a refreshing person or 'shinjin' for a newcomer.
Add '-sa' to the end: 'shinsen-sa' (新鮮さ).
Yes, it is used in both casual and formal contexts, including business and academic writing.
Common opposites are 'furui' (old) or 'kusatta' (rotten) for food, and 'chinpu' (stale) for ideas.
Yes, 'shinsen na mizu' is common for fresh, clean water.
It is usually written in kanji, but sometimes in hiragana in children's books or casual signs.
It is typically introduced at the A2 level (JLPT N4).
셀프 테스트 190 질문
Write 'Fresh fish' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The vegetables are fresh' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to breathe fresh air' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please eat while it's fresh' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'That is a fresh idea' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I felt fresh surprise' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The freshness of the ingredients is important' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I changed the design to give a fresh impression' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'His debut work gave a fresh shock to the literary world' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Breathe fresh life into tradition' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Fresh fruit' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The air was fresh' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A fresh perspective' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Fresh blood (metaphorical)' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Lacking in freshness' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Fresh milk' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Fresh feeling' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Fresh discovery' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Fresh breeze' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Fresh emotion' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This fish is fresh' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fresh vegetables' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want fresh air' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's fresh, isn't it?' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That's a fresh idea' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel fresh' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Freshness is important' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'From a fresh perspective' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It lacks freshness' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Breathe fresh life into it' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fresh fruit' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'While it's fresh' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fresh discovery' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fresh impression' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fresh shock' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fresh eggs' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fresh milk' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fresh surprise' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fresh blood' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fresh emotion' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Shinsen na sakana'.
Listen and identify the word: 'Shinsen na kuuki'.
Listen and identify the word: 'Shinsen na aidea'.
Listen and identify the word: 'Shinsen-sa'.
Listen and identify the word: 'Shinsen-mi'.
Listen: 'Kore wa shinsen desu.' What is it?
Listen: 'Shinsen na uchi ni.' When?
Listen: 'Shinsen na shiten.' What?
Listen: 'Shinsen na chi.' Who?
Listen: 'Shinsen na shoogeki.' What?
Listen: 'Shinsen na yasai.' What?
Listen: 'Shinsen na kimochi.' What?
Listen: 'Shinsen na hakken.' What?
Listen: 'Shinsen na inshoo.' What?
Listen: 'Shinsen na kaishaku.' What?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Use '新鮮な' (shinsen-na) when you want to emphasize the quality and vitality of something, like '新鮮な魚' (fresh fish) or '新鮮なアイデア' (a fresh idea). Don't use it for new cars or clothes!
- Shinsen-na means 'fresh' and is a na-adjective.
- Used for food (fish, veggies), air, and new ideas.
- Different from 'atarashii' (new) which is for objects.
- Essential for shopping and describing nature in Japan.
The 'Na' Rule
Never forget 'na' when 'shinsen' is followed by a noun. It's 'shinsen na yasai,' not 'shinsen yasai'.
Food First
Master using 'shinsen' with food first, as this is the most common daily usage.
Idea Freshness
Use 'shinsen' to compliment a friend's new idea. It sounds very sophisticated!
Market Manners
In Japanese markets, 'shinsen' is the ultimate praise for a vendor's products.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
food 관련 단어
少々
B1잠시만 기다려 주시겠습니까? 소금을 약간 넣어 간을 맞춥니다.
〜ほど
B110분 정도 기다렸습니다. (I waited about 10 minutes.)
~ほど
B1정도, 쯤, 만큼. 예: 한 시간 정도 기다렸습니다. (一時間ほど待ちました). 죽을 만큼 피곤합니다. (死ぬほど疲れた).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1무언가를 한 후에. '밥을 먹고 나서 양치를 합니다.'
~てから
B1'~te kara'는 어떤 동작을 한 후에 다음 동작을 하는 것을 나타냅니다. 예: 밥을 먹고 나서 나갑니다.
熟成させる
B1To age; to mature (food).