A2 adjective #1,500 가장 일반적인 7분 분량

新鮮な

At the A1 level, you should learn 'shinsen na' primarily in the context of food. Think of it as a word you use when shopping or eating. You might see it on a menu or a sign at a grocery store. It is a 'na-adjective,' so you say 'shinsen na sakana' (fresh fish). It's a very positive word. If you like the food because it tastes very good and looks new, you can say 'Kore wa shinsen desu!' (This is fresh!). Focus on using it for vegetables, fruit, and fish. It's one of the first adjectives you'll need for daily life in Japan, especially if you enjoy cooking or eating out. Just remember to use 'na' when putting it before a noun, and 'desu' at the end of a sentence. It's a simple but powerful way to describe the quality of what you are eating.
At the A2 level, you can start using 'shinsen na' for more than just food. You should be able to describe the environment, such as 'shinsen na kuuki' (fresh air). This is useful when talking about your weekend trips to the mountains or the countryside. You can also use it to describe a feeling of novelty. For example, if you start a new hobby and it feels very different and exciting, you might say it feels 'shinsen.' You should also begin to understand the difference between 'shinsen' and 'atarashii.' Remember: 'atarashii' is for a new watch or a new car, but 'shinsen' is for things that have a natural freshness. You will also encounter the negative form 'shinsen dewa arimasen' (is not fresh) and the past form 'shinsen deshita' (was fresh). Practice using it in short sentences about your daily life and the food you buy at the market.
At the B1 level, you should be comfortable using 'shinsen na' in metaphorical contexts. This includes describing 'shinsen na aidea' (fresh ideas) or a 'shinsen na shiten' (fresh perspective). In a business or academic setting, being able to praise someone's idea as 'shinsen' is a great way to show you appreciate their creativity. You should also be able to use it in more complex sentence structures, such as 'Shinsen na uchi ni tabete kudasai' (Please eat it while it's fresh). The use of 'uchi ni' (while/during) with 'shinsen' is a very natural Japanese expression. You should also be aware of synonyms like 'toretate' (freshly harvested) and how they differ in specificity. Your ability to distinguish between the literal freshness of produce and the figurative freshness of concepts will show a deeper understanding of Japanese nuances.
At the B2 level, you should understand the cultural weight of 'shinsen' in Japanese society. Freshness is a core value in Japanese cuisine (washoku), and the word 'shinsen' carries connotations of safety, health, and respect for nature. You might encounter this word in more formal writing, such as food critiques, environmental reports, or psychological essays discussing the 'shinsen na kimochi' (fresh feeling) of new beginnings. You should be able to use it in passive or causative structures, or within complex modifiers. For instance, 'Shinsen-sa o tamotsu tame ni...' (In order to maintain freshness...). Here, 'shinsen' is turned into a noun 'shinsen-sa' by adding '-sa.' Understanding how to manipulate the word into different parts of speech is crucial at this level. You should also be able to discuss the logistical challenges of keeping food 'shinsen' in a modern supply chain.
At the C1 level, you will encounter 'shinsen' in literature and high-level journalism. It may be used to describe the 'shinsen-mi' (freshness/novelty) of a literary work or an artistic style. The suffix '-mi' adds a sense of 'flavor' or 'quality' to the freshness. You should be able to appreciate the subtle poetic uses of the word, such as describing the 'shinsen' light of a spring morning or the 'shinsen' sorrow of a recent loss. At this level, you are expected to use the word with precision, choosing it over 'zanshin' (novel/innovative) or 'atarashii' based on the exact nuance you wish to convey. You should also be able to explain the concept of 'shinsen' to others, perhaps discussing how the Japanese obsession with freshness influences everything from packaging technology to the seasonal nature of the Japanese diet.
At the C2 level, your mastery of 'shinsen' should be near-native. You can use it effortlessly in any context, from the most casual slang-inflected conversation to the most formal academic discourse. You understand the historical evolution of the kanji '鮮' (vivid/fresh/Korea) and how it relates to the concept of beauty and clarity. You can engage in deep discussions about the philosophy of 'shinsen' in Japanese aesthetics—how the fleeting nature of freshness relates to the concept of 'mono no aware.' You can use the word to critique complex social phenomena, such as the 'shinsen-sa' (or lack thereof) in political discourse. Your usage is characterized by perfect collocations and an intuitive grasp of when 'shinsen' is the only word that will suffice to capture a specific moment of purity or novelty.

新鮮な 30초 만에

  • Shinsen-na means 'fresh' and is a na-adjective.
  • Used for food (fish, veggies), air, and new ideas.
  • Different from 'atarashii' (new) which is for objects.
  • Essential for shopping and describing nature in Japan.

The word 新鮮な (shinsen-na) is a cornerstone of the Japanese language, particularly when discussing quality and vitality. At its core, it translates to 'fresh,' but its application is nuanced. When you walk into a Japanese supermarket, you will see this word everywhere—on fish, vegetables, and fruit. It signifies that the item is at its peak state, recently harvested or caught, and full of life. Unlike the general word for 'new' (新しい - atarashii), shinsen specifically targets the 'freshness' of organic or experiential things. It suggests a certain vividness and purity that has not yet been tainted by time or decay.

Biological Freshness
Refers to food items like 'shinsen na sakana' (fresh fish) or 'shinsen na yasai' (fresh vegetables). This is the most common usage.

この市場では、毎日新鮮な魚が売られています。(At this market, fresh fish is sold every day.)

Beyond the physical, shinsen is used to describe air (shinsen na kuuki). Imagine stepping out onto a mountain balcony early in the morning; that crisp, clean air is 'shinsen.' It also applies to feelings and ideas. If you hear a proposal that is completely different from anything you've heard before, you might call it a 'shinsen na aidea' (a fresh idea). This metaphorical use highlights the 'novelty' aspect of the word, suggesting something that awakens the senses or provides a new perspective.

Atmospheric Purity
Used for air that is clean, cool, and oxygen-rich, often found in nature or after a rainstorm.

窓を開けて、新鮮な空気を取り入れましょう。(Let's open the window and let in some fresh air.)

In summary, while 'atarashii' is the general 'new,' 'shinsen' is the 'fresh' that implies quality, health, and sensory appeal. It is a word that evokes a sense of brightness and vitality, whether you are talking about a sashimi platter or a revolutionary business strategy. Understanding this distinction is key to sounding more natural in Japanese.

Using 新鮮な (shinsen-na) correctly requires understanding its grammatical role as a na-adjective (also known as an adjectival noun). This means that when it modifies a noun directly, you must include the particle 'na'. For example, 'shinsen na ringo' (a fresh apple). When it ends a sentence, you use 'da' or 'desu', as in 'Kono sakana wa shinsen desu' (This fish is fresh).

Attributive Use
[Adjective] + な + [Noun]. Example: 新鮮な野菜 (Shinsen na yasai) - Fresh vegetables.

彼女の意見はとても新鮮な響きがあった。(Her opinion had a very fresh ring to it.)

One common area of confusion for learners is deciding between shinsen and atarashii. While both can mean 'new,' shinsen is reserved for things where the 'freshness' is a quality of its state. You wouldn't call a new smartphone 'shinsen'; you would call it 'atarashii.' However, a 'fresh' approach to solving a problem is 'shinsen.' Think of shinsen as having a 'shelf life' or a 'vividness' that atarashii lacks.

Predicative Use
[Subject] + は + [Adjective] + です. Example: この空気は新鮮です (Kono kuuki wa shinsen desu) - This air is fresh.

都会を離れて、新鮮な空気を吸いに行きたい。(I want to leave the city and go breathe some fresh air.)

In more advanced contexts, shinsen can be used to describe a 'fresh start' or a 'fresh feeling' (shinsen na kimochi). For example, when starting a new job, everything feels 'shinsen' because it is unfamiliar and exciting. This usage emphasizes the psychological impact of novelty. It's not just that the situation is new; it's that it feels vibrant and stimulating to the person experiencing it.

You will encounter 新鮮な (shinsen-na) in various daily scenarios in Japan. The most frequent location is undoubtedly the supermarket or depachika (department store basement food halls). Signs will proudly proclaim 'Shinsen na gyokai' (Fresh seafood) or 'Sanchoku no shinsen na yasai' (Fresh vegetables direct from the farm). In these contexts, the word is a marketing tool, assuring customers of the high quality and safety of the food.

At the Market
Listen for vendors shouting about their 'shinsen' catch of the day at places like Toyosu Market.

「今日の新鮮なお勧めは何ですか?」(What is today's fresh recommendation?)

Another common place is in travel and nature documentaries. When a reporter visits a mountain stream or a forest, they will almost certainly comment on the 'shinsen na kuuki' (fresh air). It’s a standard phrase used to contrast the purity of nature with the perceived staleness of urban environments. Similarly, in cooking shows, chefs will emphasize the importance of using 'shinsen na zairyoo' (fresh ingredients) to achieve the best flavor.

In Media
Used in weather reports or travelogues to describe the refreshing quality of a location's atmosphere.

この刺身は本当に新鮮で美味しいですね。(This sashimi is really fresh and delicious, isn't it?)

Finally, you'll hear it in business or creative meetings. When a team is stuck on a problem and someone suggests a radical new direction, a colleague might say, 'Sore wa shinsen na shiten desu ne' (That's a fresh perspective). Here, it serves as a polite and encouraging way to acknowledge a novel idea. It suggests that the idea has breathed new life into the discussion, much like fresh air clears a room.

The most frequent mistake learners make with 新鮮な (shinsen-na) is over-extending its meaning to cover all types of 'newness.' In English, we might say 'I bought a fresh pair of shoes,' but in Japanese, using shinsen for shoes would sound very strange. Shinsen is strictly for things that have a natural or experiential vitality. For shoes, clothes, or cars, you must use atarashii (新しい).

Mistake: Using for Objects
Incorrect: 新鮮な靴 (Shinsen na kutsu). Correct: 新しい靴 (Atarashii kutsu).

× この新鮮な車は高いです。 (Incorrect use for a car)

Another mistake is forgetting that it is a na-adjective. Beginners often treat it like an i-adjective and say 'shinsen sakana' or 'shinsen-i sakana.' Remember that the 'na' is essential when it precedes a noun. Also, be careful not to confuse shinsen with nama (生 - raw). While fresh fish is often raw, 'shinsen' refers to the quality/time since harvest, while 'nama' refers to the state of being uncooked. You can have 'shinsen' vegetables that you then cook, but you wouldn't usually call them 'nama' once they are in a soup.

Mistake: Grammatical Errors
Incorrect: 新鮮魚 (Shinsen sakana). Correct: 新鮮な魚 (Shinsen na sakana).

× その考えは新鮮いです。 (Incorrect i-adjective ending)

Finally, avoid using shinsen to describe people unless you are talking about a 'freshman' or 'newcomer' in a very specific, metaphorical sense (like a 'fresh face' in an industry). Even then, words like 'shinjin' (新人) are much more common. Describing a person as 'shinsen' might sound like you are talking about them as if they were a piece of produce!

To truly master 新鮮な (shinsen-na), it's helpful to compare it with its synonyms and related terms. The most obvious comparison is with Atarashii (新しい). While atarashii is the broad term for 'new' (newly made, newly bought, newly discovered), shinsen is a subset that emphasizes 'freshness' and 'vitality.' A 'new' book is atarashii, but a 'fresh' idea that feels vibrant is shinsen.

Shinsen vs. Atarashii
Shinsen = Fresh/Vibrant (organic/ideas). Atarashii = New (objects/time).

この新鮮なネタは、新しい店で買いました。(I bought these fresh sushi toppings at the new shop.)

Another related word is Nama (生), which means 'raw' or 'live.' While shinsen fish is often nama fish, they describe different attributes. Nama is about the state (not cooked), while shinsen is about the quality (not old). You can have nama fish that is NOT shinsen (old raw fish—don't eat that!), and you can have shinsen vegetables that you are about to cook.

Shinsen vs. Nama
Shinsen = High quality/recently harvested. Nama = Uncooked/Raw.

畑から採れたての野菜は、本当に新鮮だ。(Vegetables just picked from the field are truly fresh.)

Lastly, consider Sawayaka (爽やか), which means 'refreshing' or 'bracing.' While shinsen na kuuki is fresh air, the feeling you get from breathing it is sawayaka. Shinsen describes the objective state of the air, while sawayaka describes the subjective feeling it produces in you. Similarly, a 'fresh' person (in terms of personality) is often called sawayaka, not shinsen.

How Formal Is It?

격식체

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

これは新鮮な魚です。

This is fresh fish.

Simple [Noun] + desu structure with na-adjective.

2

新鮮な野菜を食べます。

I eat fresh vegetables.

Attributive use: na-adjective + noun + particle 'o'.

3

このリンゴは新鮮ですか?

Is this apple fresh?

Question form using 'desu ka'.

4

新鮮な卵を買いました。

I bought fresh eggs.

Past tense verb 'kaimashita' with modified noun.

5

海鮮丼は新鮮で美味しいです。

The seafood bowl is fresh and delicious.

Using 'de' to connect two adjectives (shinsen + oishii).

6

新鮮な牛乳を飲みます。

I drink fresh milk.

Basic S-O-V sentence.

7

スーパーに新鮮な果物があります。

There are fresh fruits in the supermarket.

Using 'arimasu' for existence.

8

新鮮な水は冷たいです。

Fresh water is cold.

Subject marker 'wa' with adjective predicate.

1

山の空気はとても新鮮です。

The mountain air is very fresh.

Using 'shinsen' for atmosphere.

2

新鮮な空気を吸いに行きましょう。

Let's go breathe some fresh air.

Volitional form 'mashoo'.

3

この魚はあまり新鮮ではありません。

This fish is not very fresh.

Negative form 'dewa arimasen'.

4

市場で新鮮なトマトを見つけました。

I found fresh tomatoes at the market.

Past tense 'mitsukemashita'.

5

毎朝、新鮮なジュースを作ります。

I make fresh juice every morning.

Adverbial 'maiasa' (every morning).

6

新鮮な気持ちで仕事を始めます。

I start work with a fresh feeling.

Metaphorical use for 'feelings'.

7

その野菜は新鮮だったので、買いました。

Since those vegetables were fresh, I bought them.

Reasoning with 'node'.

8

新鮮なうちに食べてください。

Please eat it while it's fresh.

Using 'uchi ni' (while).

1

彼の提案はとても新鮮に感じられました。

His proposal felt very fresh.

Adverbial form 'shinsen ni' + verb 'kanjiru'.

2

新鮮な視点から問題を考えてみましょう。

Let's try thinking about the problem from a fresh perspective.

Abstract use: 'shinsen na shiten'.

3

都会では新鮮な空気を吸うのが難しいです。

It's difficult to breathe fresh air in the city.

Nominalizing the verb phrase with 'no'.

4

この映画のストーリーは新鮮で面白い。

The story of this movie is fresh and interesting.

Connecting adjectives with 'de'.

5

新鮮な驚きを持ってそのニュースを聞きました。

I heard that news with a fresh sense of surprise.

Using 'motte' (with/holding).

6

素材の新鮮さを生かした料理です。

This dish makes the most of the freshness of the ingredients.

Noun form 'shinsen-sa'.

7

旅行に行くと、いつも新鮮な発見があります。

When I go on a trip, there are always fresh discoveries.

Conditional 'to' (whenever).

8

新鮮なネタが自慢の寿司屋です。

It's a sushi shop that prides itself on fresh toppings.

Relative clause modifying 'sushiya'.

1

情報の新鮮さが、このビジネスでは重要です。

The freshness of information is important in this business.

Noun form 'shinsen-sa' as a subject.

2

新鮮な感覚を取り戻すために、休暇を取りました。

I took a vacation to regain a fresh sense of things.

Purpose 'tame ni'.

3

このデザインは、今までのものとは違って新鮮だ。

This design is fresh, unlike previous ones.

Comparison 'to wa chigatte'.

4

産地直送の、新鮮そのものの野菜が届いた。

Vegetables that were the definition of fresh arrived directly from the farm.

Emphasis 'shinsen sonomono' (freshness itself).

5

新鮮な風が吹き抜けるような、心地よい空間だ。

It's a pleasant space, like a fresh breeze blowing through.

Simile 'yoo na'.

6

彼の演奏には、新鮮な魅力があふれている。

His performance is overflowing with fresh charm.

Verb 'afurete iru' (overflowing).

7

新鮮な印象を与えるために、ロゴを変更した。

We changed the logo to give a fresh impression.

Causative-like 'ataeru' (to give/bestow).

8

どんなに新鮮な食材でも、調理法次第で台無しになる。

No matter how fresh the ingredients are, they can be ruined depending on the cooking method.

Concessive 'donna ni... demo'.

1

その作家のデビュー作は、文壇に新鮮な衝撃を与えた。

The author's debut work gave a fresh shock to the literary world.

Formal term 'bundan' (literary world).

2

新鮮味に欠ける議論が延々と続いた。

A discussion lacking in freshness/novelty continued endlessly.

Noun 'shinsen-mi' (freshness/flavor).

3

自然界の循環の中で、常に新鮮な生命が誕生している。

Within the cycles of nature, fresh life is constantly being born.

Abstract/Philosophical context.

4

既成概念を打ち破る、新鮮なアプローチが求められている。

A fresh approach that breaks through established concepts is being sought.

Formal 'motomerarete iru' (is being sought).

5

その絵画の色使いは、見る者に新鮮な感動を呼び起こす。

The use of color in that painting evokes a fresh sense of emotion in the viewer.

Evocative verb 'yobiokosu'.

6

都会の喧騒を離れ、新鮮な静寂に包まれる。

Leaving the hustle and bustle of the city, one is enveloped in a fresh silence.

Poetic use of 'shinsen' with 'seijaku' (silence).

7

彼の理論は、この分野に新鮮な風を吹き込んだ。

His theory blew a fresh wind into this field.

8

常に新鮮な気持ちで事にあたることが、成功の秘訣だ。

The secret to success is to approach things with a constantly fresh mind.

Compound phrase 'koto ni ataru' (to deal with things).

1

伝統の中に新鮮な息吹を吹き込む試みがなされている。

Attempts are being made to breathe fresh life into tradition.

Metaphorical 'ibuki' (breath/vitality).

2

その哲学的な問いかけは、私にとって極めて新鮮であった。

That philosophical inquiry was extremely fresh to me.

Formal 'kiwamete' (extremely).

3

情報の新鮮さが失われれば、その価値は霧散する。

If the freshness of information is lost, its value dissipates like mist.

Literary verb 'musan suru'.

4

新鮮な驚愕をもって、我々はその真実に対峙した。

With fresh astonishment, we confronted that truth.

Advanced noun 'kyookaku' (astonishment).

5

日常の些細な出来事にも、新鮮な意味を見出すことができる。

One can find fresh meaning even in the trivial events of daily life.

Verb 'miidasu' (to find/discover).

6

その演出は、古典劇に新鮮な解釈を加えたものだった。

The production was one that added a fresh interpretation to the classical play.

Noun 'kaishaku' (interpretation).

7

新鮮な血を導入することで、組織の活性化を図る。

We aim to revitalize the organization by introducing fresh blood.

Idiomatic 'shinsen na chi' (fresh blood/new people).

8

万物は流転し、一瞬たりとも新鮮さを失わない瞬間はない。

All things are in flux, and there is not a single moment that does not possess freshness.

Philosophical 'banbutsu ruten' (all things flow).

자주 쓰는 조합

新鮮な魚 (shinsen na sakana) - Fresh fish
新鮮な野菜 (shinsen na yasai) - Fresh vegetables
新鮮な空気 (shinsen na kuuki) - Fresh air
新鮮な驚き (shinsen na odoroki) - Fresh surprise
新鮮な視点 (shinsen na shiten) - Fresh perspective
新鮮なネタ (shinsen na neta) - Fresh (sushi) toppings
新鮮な果物 (shinsen na kudamono) - Fresh fruit
新鮮な卵 (shinsen na tamago) - Fresh eggs
新鮮な気持ち (shinsen na kimochi) - Fresh feeling
新鮮なアイデア (shinsen na aidea) - Fresh idea

자주 쓰는 구문

新鮮なうちに (shinsen na uchi ni) - While it's fresh

新鮮味がある (shinsen-mi ga aru) - To have a sense of freshness

新鮮な風 (shinsen na kaze) - A fresh breeze (metaphorical)

新鮮な体験 (shinsen na taiken) - A fresh experience

新鮮な材料 (shinsen na zairyoo) - Fresh ingredients

新鮮な水 (shinsen na mizu) - Fresh water

新鮮な牛乳 (shinsen na gyuunyuu) - Fresh milk

新鮮な刺身 (shinsen na sashimi) - Fresh sashimi

新鮮なサラダ (shinsen na sarada) - Fresh salad

新鮮な印象 (shinsen na inshoo) - A fresh impression

자주 혼동되는 단어

新鮮な vs 新しい (atarashii) - New (general)

新鮮な vs 生 (nama) - Raw

新鮮な vs 清々しい (すがすがしい) - Refreshing (feeling)

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

新鮮な vs

新鮮な vs

新鮮な vs

新鮮な vs

新鮮な vs

문장 패턴

사용법

metaphor

Can be used for ideas, perspectives, and feelings.

distinction

Shinsen is for quality/vitality; Atarashii is for time/ownership.

자주 하는 실수

The 'Na' Rule

Never forget 'na' when 'shinsen' is followed by a noun. It's 'shinsen na yasai,' not 'shinsen yasai'.

Food First

Master using 'shinsen' with food first, as this is the most common daily usage.

Idea Freshness

Use 'shinsen' to compliment a friend's new idea. It sounds very sophisticated!

Market Manners

In Japanese markets, 'shinsen' is the ultimate praise for a vendor's products.

Kanji Practice

The kanji for 'sen' (鮮) is tricky. Practice the 'fish' radical on the left side.

Intonation

Keep your voice level. 'Shinsen' is a flat-accented word.

Adverbial Use

Listen for 'shinsen ni kanjiru' (to feel fresh) in dramas or interviews.

Menu Reading

Look for 新鮮 on sushi menus to find the best daily specials.

Shin = New

Remember that 'Shin' is the same 'Shin' as in 'Shinkansen' (New Trunk Line).

Not for Clothes

If you buy new clothes, say 'atarashii,' never 'shinsen'.

암기하기

어원

Sino-Japanese (Kango)

문화적 맥락

Freshness is the soul of Japanese cuisine.

Japanese people highly value 'shinsen na kuuki' in mountains and forests.

New employees are often expected to bring 'shinsen na chi' (fresh blood) to old companies.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"この魚、新鮮そうですね。 (This fish looks fresh, doesn't it?)"

"新鮮な空気を吸いに行きませんか? (Shall we go breathe some fresh air?)"

"最近、何か新鮮な出来事はありましたか? (Has anything fresh/new happened lately?)"

"新鮮な野菜が買えるお店を知っていますか? (Do you know a shop where I can buy fresh vegetables?)"

"その考え方はとても新鮮ですね。 (That way of thinking is very fresh.)"

일기 주제

今日食べた新鮮なものについて書いてください。 (Write about something fresh you ate today.)

新鮮な空気を感じた場所について説明してください。 (Describe a place where you felt fresh air.)

最近聞いた新鮮なアイデアは何ですか? (What is a fresh idea you heard recently?)

新鮮な気持ちで始めたいことは何ですか? (What is something you want to start with a fresh feeling?)

都会と田舎、どちらの空気が新鮮だと思いますか? (Which air do you think is fresher, the city or the countryside?)

자주 묻는 질문

10 질문

No, you should use 'atarashii' for inanimate objects like cars or clothes. 'Shinsen' is for things with natural freshness like food or air.

'Shinsen' means fresh (high quality/recently caught), while 'nama' means raw (uncooked). You can have fresh cooked vegetables, but they aren't 'raw'.

It is a na-adjective. You must say 'shinsen na' before a noun.

Generally no. It sounds like you are talking about them as food. Use 'sawayaka' for a refreshing person or 'shinjin' for a newcomer.

Add '-sa' to the end: 'shinsen-sa' (新鮮さ).

Yes, it is used in both casual and formal contexts, including business and academic writing.

Common opposites are 'furui' (old) or 'kusatta' (rotten) for food, and 'chinpu' (stale) for ideas.

Yes, 'shinsen na mizu' is common for fresh, clean water.

It is usually written in kanji, but sometimes in hiragana in children's books or casual signs.

It is typically introduced at the A2 level (JLPT N4).

셀프 테스트 190 질문

writing

Write 'Fresh fish' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The vegetables are fresh' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I want to breathe fresh air' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Please eat while it's fresh' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'That is a fresh idea' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I felt fresh surprise' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The freshness of the ingredients is important' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I changed the design to give a fresh impression' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'His debut work gave a fresh shock to the literary world' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Breathe fresh life into tradition' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Fresh fruit' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The air was fresh' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'A fresh perspective' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Fresh blood (metaphorical)' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Lacking in freshness' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Fresh milk' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Fresh feeling' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Fresh discovery' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Fresh breeze' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Fresh emotion' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This fish is fresh' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fresh vegetables' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want fresh air' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's fresh, isn't it?' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'That's a fresh idea' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I feel fresh' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Freshness is important' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'From a fresh perspective' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It lacks freshness' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Breathe fresh life into it' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fresh fruit' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'While it's fresh' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fresh discovery' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fresh impression' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fresh shock' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fresh eggs' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fresh milk' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fresh surprise' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fresh blood' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fresh emotion' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'Shinsen na sakana'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'Shinsen na kuuki'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'Shinsen na aidea'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'Shinsen-sa'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'Shinsen-mi'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kore wa shinsen desu.' What is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shinsen na uchi ni.' When?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shinsen na shiten.' What?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shinsen na chi.' Who?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shinsen na shoogeki.' What?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shinsen na yasai.' What?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shinsen na kimochi.' What?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shinsen na hakken.' What?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shinsen na inshoo.' What?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shinsen na kaishaku.' What?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!