秘密にする
When you want to say “to keep a secret” in Japanese, you use the phrase 秘密にする (himitsu ni suru).
秘密 (himitsu) means "secret."
にする (ni suru) is a common Japanese grammar pattern that means "to make something into something else" or "to decide on something."
So, 秘密にする literally means "to make it a secret" or "to treat it as a secret."
Here are some examples:
- これは秘密にしてください。 (Kore wa himitsu ni shite kudasai.) - Please keep this a secret. (Hint: "This please make secret.")
- 私はその話を秘密にした。 (Watashi wa sono hanashi o himitsu ni shita.) - I kept that story a secret. (Hint: "I that story made secret.")
- 友達の誕生日パーティーを秘密にしている。 (Tomodachi no tanjoubi paatii o himitsu ni shite iru.) - I am keeping my friend's birthday party a secret. (Hint: "Friend's birthday party am making secret.")
When you want to say you will keep something a secret, you can use the phrase 秘密にする (himitsu ni suru). It literally means 'to make something a secret.' For example, if your friend tells you something and asks you not to tell anyone, you would use this phrase. It's a useful expression to show you can be trusted with private information.
When you want to express the idea of keeping something confidential or not revealing information, the verb phrase 秘密にする (himitsu ni suru) is commonly used. It literally means "to make something a secret." This phrase is versatile and can be applied to a variety of situations, from personal secrets to confidential business matters. For example, you might tell a friend, 「これは秘密にしてね。」 (Kore wa himitsu ni shite ne.) meaning "Please keep this a secret." It implies a conscious act of safeguarding information. You can also use it to describe the state of something being kept secret, such as 「彼の過去は秘密にされている。」 (Kare no kako wa himitsu ni sarete iru.) meaning "His past is being kept secret." Understanding this phrase allows you to accurately convey the concept of confidentiality in Japanese.
When discussing keeping a secret in Japanese, 「秘密にする」 (himitsu ni suru) is the most direct and common expression. It literally means "to make something a secret." This phrase is versatile and can be used in a variety of contexts, from everyday conversations to more serious situations.
For instance, you might say 「これは私とあなたの秘密にしてください」 (Kore wa watashi to anata no himitsu ni shite kudasai) to ask someone to keep something a secret between just the two of you. Another common usage is when someone wants to emphasize their intention to not reveal something, like 「絶対に秘密にします」 (Zettai ni himitsu ni shimasu), meaning "I will absolutely keep it a secret."
§ Understanding 秘密にする
The Japanese phrase 秘密にする (himitsu ni suru) directly translates to 'to make into a secret' or 'to keep a secret.' It's a common and practical phrase you'll use often. Let's break down its components:
- 秘密 (himitsu): This is the noun meaning 'secret.'
- に (ni): This particle indicates transformation or result. In this case, it means 'into' or 'as.'
- する (suru): This is a very common verb meaning 'to do' or 'to make.'
So, when you put it all together, 秘密にする means 'to do something into a secret,' which we naturally understand as 'to keep a secret.'
§ Basic Sentence Structure
Using 秘密にする is straightforward. You generally don't need a direct object marker (を) for the 'secret' itself, as the 'ni suru' structure already implies the action of making something into a secret. If you're talking about *what* you're keeping a secret, that's where the nuance comes in.
- Subject + (を) + 秘密にする
- When you are keeping a specific thing a secret. Often, the thing being kept a secret will be implied by context, or stated earlier in the conversation.
これは秘密にしてください。(kore wa himitsu ni shite kudasai.)
- Translation hint
- Please keep this a secret.
In this example, 'kore' (this) is the thing being kept a secret. You don't need 'kore o himitsu ni shite kudasai' because 'himitsu ni suru' already conveys the idea of making 'kore' into a secret. While 'を' isn't strictly wrong in this context, it's often omitted for conciseness.
彼女は彼の誕生日を秘密にしていた。(kanojo wa kare no tanjoubi o himitsu ni shite ita.)
- Translation hint
- She was keeping his birthday a secret.
Here, the direct object '彼の誕生日 (kare no tanjoubi - his birthday)' is explicitly marked with を because it's the specific item being kept secret. This is a common pattern when the secret itself is a noun phrase.
§ Using with specific people
If you want to specify who you are keeping the secret *from*, you'll typically use the particle から (kara) or, less commonly, に (ni) followed by the person. However, it's more natural to phrase it as 'not telling [person]'.
彼には秘密にしている。(kare ni wa himitsu ni shite iru.)
- Translation hint
- I'm keeping it a secret from him. (Literally: 'Regarding him, I'm making it a secret.')
Here, に (ni) indicates the target of the secrecy, meaning 'from him' in this context. The は (wa) highlights '彼に' (kare ni) as the topic.
§ Common expressions with 秘密にする
You'll often hear 秘密にする in specific contexts:
- 内緒にする (naisho ni suru): This is a very close synonym and often used interchangeably, particularly for lighter secrets or when asking someone to keep a confidence. 内緒 (naisho) also means 'secret' or 'confidential.'
これはみんなに内緒にしてね。(kore wa minna ni naisho ni shite ne.)
- Translation hint
- Keep this a secret from everyone, okay?
Mastering 秘密にする will help you communicate effectively about confidentiality in Japanese. Pay attention to context to understand what is being kept a secret and from whom.
§ Japanese Word: 秘密にする (himitsu ni suru)
- Definition
- To keep a secret.
§ Understanding 秘密にする (Himitsu ni Suru)
When you want to express the idea of keeping something confidential or not revealing information, 秘密にする (himitsu ni suru) is your go-to phrase. It literally means "to make something a secret." This construction is very common in Japanese for turning nouns into verbs (noun + にする).
§ Examples of 秘密にする in Use
これは秘密にしてください。
Translation hint: Please keep this a secret.
彼らはその計画を秘密にした。
Translation hint: They kept the plan secret.
彼女は私の誕生日プレゼントを秘密にしている。
Translation hint: She is keeping my birthday present a secret.
§ Similar Words and When to Use 秘密にする
While 秘密にする is the most direct way to say "to keep a secret," you might encounter other phrases that convey similar ideas. Understanding the nuances will help you choose the best word for the situation.
- 隠す (kakusu) - To hide:
This verb means to physically hide something, or to conceal information in a more general sense. It's about making something not visible or not known. While keeping a secret involves hiding information, 隠す can also be used for objects.
宝物を隠した。
Translation hint: I hid the treasure.
真実を隠そうとした。
Translation hint: He tried to hide the truth.
- 黙っている (damatte iru) - To keep silent/to say nothing:
This phrase focuses on the act of not speaking, which can be a way of keeping a secret, but it doesn't always imply that there's a specific secret being kept. It can just mean being quiet.
彼は何も黙っていた。
Translation hint: He kept silent about nothing (said nothing).
その件については黙っていてください。
Translation hint: Please keep quiet about that matter.
- 口外しない (kougai shinai) - Not to disclose/not to speak openly:
This is a more formal and stronger way to say "don't disclose" or "don't tell anyone." It implies a commitment to not share information, often in a professional or serious context. It carries a similar weight to 秘密にする but with a slightly more formal tone.
この情報は絶対に口外しないでください。
Translation hint: Please absolutely do not disclose this information.
In summary, 秘密にする is your most versatile and common phrase for "to keep a secret" in Japanese. While other phrases exist, they often carry additional nuances related to physical concealment, silence, or formality. Practice using 秘密にする in your conversations, and you'll sound much more natural!
발음 가이드
- Pronouncing 'tsu' as 'su'
- Not emphasizing the second syllable 'mi'
수준별 예문
これは秘密にしてください。
Please keep this a secret.
私たちはそのことを秘密にした。
We kept that a secret.
彼はすべてを秘密にしている。
He keeps everything a secret.
彼女はその計画を秘密にすると言った。
She said she would keep the plan a secret.
私は友達に秘密を打ち明けた。
I told my friend a secret.
この話は秘密にしておこう。
Let's keep this story a secret.
誰にも秘密にしないと約束した。
I promised not to keep it a secret from anyone.
そのことは秘密にされている。
That matter is being kept secret.
その話は秘密にしておいてください。
Please keep that story a secret.
私は彼の誕生日パーティーを秘密にしていた。
I kept his birthday party a secret.
友達が教えてくれた秘密は、誰にも話さないと決めた。
I decided not to tell anyone the secret my friend told me.
これは私たち二人の秘密にしよう。
Let's keep this a secret between us two.
彼女はいつも自分の計画を秘密にする傾向がある。
She always tends to keep her plans a secret.
子供たちはサプライズプレゼントの件を秘密にしていた。
The children kept the surprise gift a secret.
彼が何を考えているのか、いつも秘密にするから分からない。
I don't know what he's thinking because he always keeps it a secret.
この件については、しばらく秘密にしなければならない。
Regarding this matter, I must keep it a secret for a while.
어휘 가족
명사
사용법
When you want to express the idea of 'keeping something a secret' or 'making something a secret' in Japanese, you use 秘密にする (himitsu ni suru). This literally means 'to make (it) a secret'. The particle に (ni) indicates the result of the action, turning something into a secret. You can use it with a direct object to specify what is being kept secret. For example, そのことは秘密にしてください (Sono koto wa himitsu ni shite kudasai) means 'Please keep that a secret.'
A common mistake is trying to directly translate 'keep a secret' using 保つ (tamotsu) or 維持する (iji suru), which generally mean 'to maintain' or 'to preserve'. While these verbs can mean 'to keep' in other contexts, they are not used for 'keeping a secret'. Another mistake is using just 秘密 (himitsu) without a verb. 秘密 on its own means 'secret' as a noun, but it doesn't express the action of keeping it a secret. You always need にする to convey the action. For instance, just saying 秘密! (Himitsu!) is like saying 'Secret!' and might work in some very informal, exclamatory contexts, but it doesn't form a complete sentence expressing the action.
셀프 테스트 108 질문
私はこのことを誰にも___。
The sentence means 'I will keep this a secret from everyone.' '秘密にします' (himitsu ni shimasu) means 'to keep a secret.'
これは私たち二人の___。
The sentence means 'This is a secret between the two of us.' '秘密です' (himitsu desu) means 'it's a secret.'
どうか、このことを___ください。
The sentence means 'Please keep this a secret.' '秘密にして' (himitsu ni shite) is the imperative form of 'to keep a secret.'
彼はいつも私に___。
The sentence means 'He always keeps secrets from me.' '秘密にします' (himitsu ni shimasu) means 'to keep a secret.'
友達の誕生日プレゼントはまだ___。
The sentence means 'My friend's birthday present is still a secret.' '秘密です' (himitsu desu) means 'it's a secret.'
その計画は___。
The sentence means 'That plan is being kept secret.' '秘密にされています' (himitsu ni sarete imasu) means 'is being kept a secret.'
You want to tell your friend that you will keep their secret. Write a simple Japanese sentence expressing this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は秘密にします。
Imagine you are making a promise to someone to keep something confidential. Write a short Japanese sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
約束します、秘密にします。
Someone has just told you something and asked you to keep it a secret. How would you respond in a simple Japanese sentence to confirm you understand and will do so?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
はい、秘密にします。
What does the speaker intend to do with "これ" (this)?
Read this passage:
これは大切なことなので、秘密にします。
What does the speaker intend to do with "これ" (this)?
「秘密にします」 (himitsu ni shimasu) means 'I will keep it a secret.'
「秘密にします」 (himitsu ni shimasu) means 'I will keep it a secret.'
What did the friend ask the speaker to do?
Read this passage:
友達が私に「秘密にしてね」と言いました。
What did the friend ask the speaker to do?
「秘密にしてね」 (himitsu ni shite ne) is a casual way to ask someone to keep a secret.
「秘密にしてね」 (himitsu ni shite ne) is a casual way to ask someone to keep a secret.
What does the speaker promise not to do?
Read this passage:
私はあなたの秘密を、誰にも話しません。
What does the speaker promise not to do?
「誰にも話しません」 (dare nimo hanashimasen) means 'I will not tell anyone.'
「誰にも話しません」 (dare nimo hanashimasen) means 'I will not tell anyone.'
This means 'This is a secret.' In Japanese, the topic particle 'は' (wa) comes after the topic 'これ' (kore, this), and 'です' (desu) is a polite copula meaning 'is/are'.
This means 'I will keep the secret.' '私' (watashi) is 'I', 'は' (wa) is the topic particle, '秘密' (himitsu) is 'secret', 'を' (o) is the direct object particle, and '守ります' (mamorimasu) means 'to keep/protect'.
This means 'Please keep this a secret.' 'これ' (kore) is 'this', 'を' (o) is the direct object particle, '秘密に' (himitsu ni) means 'as a secret', and 'してください' (shite kudasai) means 'please do'.
Someone is asking you to keep something confidential.
They made sure no one else knew the story.
You confided in a friend.
Read this aloud:
これは秘密にしておいてください。
Focus: ひみつ, して, ください
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は誰にも秘密にしません。
Focus: だれにも, しません
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
そのことは秘密だよ。
Focus: そのこと, ひみつ, だよ
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This means 'Please keep that a secret.'
This means 'She kept that a secret.'
This means 'I intend to keep it a secret from him.'
この話は絶対に___ね。(This story, absolutely ___ it, okay?)
The context implies a request to keep a secret. 「秘密にしてください」 (himitsu ni shite kudasai) means 'please keep it a secret'.
彼女は私の誕生日プレゼントを___くれた。(She ___ my birthday present for me.)
The sentence indicates that 'she kept it a secret' for the speaker. 「秘密にしてくれた」 (himitsu ni shite kureta) fits this meaning.
彼はその計画を誰にも___いた。(He ___ that plan from everyone.)
To say 'he was keeping that plan a secret', we use the -teiru form: 「秘密にしていた」 (himitsu ni shiteita).
これは私たち二人の___話だよ。(This is a story that we two should ___.)
「秘密にするべき」 (himitsu ni suru beki) means 'should keep a secret'. This implies a recommendation or obligation.
どうか、このことは___ください。(Please, about this matter, ___.)
「秘密にしてください」 (himitsu ni shite kudasai) is the most natural and polite way to ask someone to keep something a secret. The particle に is crucial here.
もし誰かに話したら、もう___できない。(If you tell anyone, I can't ___ anymore.)
This expresses the inability to keep it a secret. 「秘密にすること」 (himitsu ni suru koto) here functions as 'the act of keeping a secret'.
You just heard a surprising piece of gossip. Write a short message to a friend saying you have a secret to tell them, but you can't say it in a public place. Use 秘密にする.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ねえ、すごい秘密があるんだけど、今度会った時に話したいな。ここでは秘密にするね。
Your friend told you a personal story and asked you to keep it private. Write a reply assuring them you will keep it a secret. Use 秘密にする.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もちろん、その話は誰にも言わないよ。秘密にするから安心してね。
Describe a situation where it's important to keep something a secret. Explain why it's important using 秘密にする.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達のサプライズパーティーの計画は、絶対に秘密にするべきです。もし誰かに話してしまったら、サプライズが台無しになってしまうからです。
彼氏はなぜ友達に「秘密にしてほしい」と頼みましたか?
Read this passage:
彼氏が彼女の誕生日に内緒で旅行を計画していました。彼女を驚かせたかったので、友達にも秘密にしてほしいと頼みました。友達は「もちろん、秘密にするよ!」と言って、彼氏の計画を手伝いました。
彼氏はなぜ友達に「秘密にしてほしい」と頼みましたか?
彼氏は彼女を驚かせたかったので、秘密にしてほしいと頼みました。
彼氏は彼女を驚かせたかったので、秘密にしてほしいと頼みました。
なぜ社員は新しいプロジェクトの情報を「秘密にする」必要がありましたか?
Read this passage:
ある会社では、新しいプロジェクトの情報が社外に漏れないように、社員全員に「絶対に秘密にしてください」と伝えました。このプロジェクトは会社の将来にとって非常に重要だったので、情報管理が徹底されました。
なぜ社員は新しいプロジェクトの情報を「秘密にする」必要がありましたか?
会社にとって重要なプロジェクトの情報が社外に漏れることを避けるため、秘密にすることが求められました。
会社にとって重要なプロジェクトの情報が社外に漏れることを避けるため、秘密にすることが求められました。
「秘密にする」という行為によって、筆者は何を感じ続けましたか?
Read this passage:
私は子供の頃、サンタクロースの存在を信じていました。両親は私が大人になるまで、ずっとその秘密を守ってくれました。友達が「サンタはいない」と言っても、私は両親が秘密にしていることを知っていたので、信じ続けました。
「秘密にする」という行為によって、筆者は何を感じ続けましたか?
両親が秘密を守ってくれたことで、筆者はサンタクロースの存在を信じ続けることができました。
両親が秘密を守ってくれたことで、筆者はサンタクロースの存在を信じ続けることができました。
This means 'Please keep that a secret.' The particles and verb form correctly combine to express this request.
This translates to 'He confided a secret in me.' The sentence structure follows the pattern of 'person に secret を verb'.
This means 'We should keep that a secret.' The verb 'する' (to do) combines with 'べきだ' (should) to express obligation.
彼女は私の個人的な話を決して他人に___。
The sentence implies that she never reveals personal stories, so '秘密にしない' (does not keep secret) or more accurately, 'keeps secret' would fit here, but the negative form is needed for 'never reveals'. However, to keep consistency with the 'to keep a secret' definition, the negative is more appropriate. The correct option is '秘密にしない' because the overall meaning of the sentence is that she does not reveal secrets. The prompt describes the word as '秘密にする' (to keep a secret), but the example requires the negative form.
この計画はまだ___必要がある。誰にも言わないでください。
The second part of the sentence, '誰にも言わないでください' (Please don't tell anyone), strongly suggests that the plan needs to be kept a secret. Therefore, '秘密にする' (to keep a secret) is the most fitting choice.
私たちはそのサプライズパーティーの計画を___大変だった。
The phrase 'サプライズパーティー' (surprise party) implies that the plans should not be revealed. '秘密にするのが' (to keep a secret) is the correct choice to convey the difficulty of not revealing the plans.
彼はいつも友人の秘密を___、信頼されている。
To be trusted because he keeps secrets, '秘密にするので' (because he keeps secrets) is the appropriate fit for the blank. '守るので' (because he protects/keeps) also works but '秘密にする' is more specific to the context of secrets.
その情報が漏洩しないように、必ず___ください。
The phrase '情報が漏洩しないように' (so that the information does not leak) clearly indicates the need to keep the information secret. Thus, '秘密にして' (keep it a secret) is the correct option.
子供の頃、私たちはよく自分たちの秘密の場所を___いました。
The phrase '秘密の場所' (secret place) suggests that they would keep its location a secret. Therefore, '秘密にして' (kept secret) is the correct verb to complete the sentence.
Choose the most appropriate response. A friend tells you something confidential and asks you not to share it. You would say:
「秘密にしておく」is the correct and natural way to say 'I will keep it a secret' in this context.
Which sentence correctly uses 「秘密にする」to express the idea of keeping a surprise party a secret?
「秘密にしましょう」is the correct grammatical form to suggest 'Let's keep it a secret'.
You overhear a friend saying, 「それは絶対に秘密にするべきだ。」What does your friend mean?
「秘密にするべきだ」means 'should keep it a secret'.
「あの人はいつも秘密にする。」means 'That person always keeps secrets.'
The sentence 「あの人はいつも秘密にする」correctly translates to 'That person always keeps secrets,' indicating a habit of maintaining confidentiality.
If you say 「その話は秘密にしたくない。」, it means you want to keep that story a secret.
「秘密にしたくない」means 'I don't want to keep it a secret', implying the opposite of wanting to keep it confidential.
「秘密にする」can only be used for personal secrets, not for information that needs to be kept confidential in a business setting.
「秘密にする」can be used in both personal and professional contexts to indicate keeping information confidential.
You overheard a friend's secret. Write a short message (2-3 sentences) to another friend, explaining that you can't share what you heard and why it's important to keep it confidential. Use '秘密にする'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、ジョンさんの秘密を聞いちゃったんだけど、それは誰にも話せないことなんだ。彼のプライバシーだから、秘密にするのが大切だと思うんだ。
Imagine you're planning a surprise party for a colleague. Write an email (3-4 sentences) to another colleague, asking them to keep the party details a secret. Be sure to use '秘密にする'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
来月、田中さんのサプライズパーティーを企画しているんだけど、ぜひ協力してほしいんだ。これは田中さんには秘密にしたいから、誰にも話さないで秘密にしてくれるかな?準備のために、いくつか手伝ってほしいことがあるんだ。
Describe a situation (2-3 sentences) where someone asked you to keep something a secret, and how you responded. Include '秘密にする'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達が大切な話を打ち明けてくれた時、私に「絶対に秘密にしてほしい」と頼んだ。私はその子の気持ちを考えて、もちろん秘密にすると約束した。
BさんはAさんに何をしてほしいと思っていますか?
Read this passage:
A: ねえ、聞いた?鈴木さんが来月結婚するらしいよ。 B: え、そうなの?全然知らなかった!でも、それはまだ本人以外には秘密にするべきじゃないかな。 A: そうだね。サプライズにしたいって言ってたし。
BさんはAさんに何をしてほしいと思っていますか?
Bさんは「それはまだ本人以外には秘密にするべきじゃないかな」と言っており、鈴木さんの結婚のニュースを秘密にすることをAさんに促しています。
Bさんは「それはまだ本人以外には秘密にするべきじゃないかな」と言っており、鈴木さんの結婚のニュースを秘密にすることをAさんに促しています。
この人はなぜ友達の昇進について誰にも話さないのですか?
Read this passage:
「友達が最近仕事で大きな昇進をしたらしいけど、まだ正式な発表がないから、今は秘密にしてほしいって頼まれたんです。私はもちろん、その約束を守ります。彼が公式に発表するまで、誰にも話しません。」
この人はなぜ友達の昇進について誰にも話さないのですか?
文章に「まだ正式な発表がないから、今は秘密にしてほしいって頼まれたんです」とあります。
文章に「まだ正式な発表がないから、今は秘密にしてほしいって頼まれたんです」とあります。
筆者にとって「秘密にする」ことは、どのような意味を持っていましたか?
Read this passage:
子供の頃、私はよく友達と秘密基地を作っていました。その秘密基地の場所は、私たちだけの秘密でした。誰にも教えずに、自分たちだけの特別な場所として秘密にしていました。大人になった今でも、その思い出は私にとって大切な宝物です。
筆者にとって「秘密にする」ことは、どのような意味を持っていましたか?
文章に「誰にも教えずに、自分たちだけの特別な場所として秘密にしていました」とあることから、秘密にすることは特別な場所を守る意味合いがあったことがわかります。
文章に「誰にも教えずに、自分たちだけの特別な場所として秘密にしていました」とあることから、秘密にすることは特別な場所を守る意味合いがあったことがわかります。
This sentence asks someone to keep something a secret from him. The indirect object '彼に' comes first, followed by the direct object 'そのこと', then the verb phrase '秘密にしてください' (please keep it a secret).
This sentence describes someone keeping a secret even from their friends. '彼女は' is the subject, '友達にも' indicates 'even from friends', and '秘密にしていた' means 'was keeping a secret'.
This sentence suggests keeping something a secret just between two or more people. 'これは' refers to 'this matter', '私たちだけの' specifies 'only ours', and '秘密にしましょう' is 'let's keep it a secret'.
You overheard a sensitive conversation at work. Write an email to a trusted colleague explaining why you must keep it a secret. Use "秘密にする" naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん、 先日はお疲れ様でした。実は先日、職場で少しデリケートな話を聞いてしまいました。内容については詳しく言えませんが、これは絶対に秘密にしなければならないことだと感じています。関係者のプライバシーに関わることなので、私からは誰にも話すつもりはありません。あなたも信頼できる人なので、もし何か聞かれても、この件は秘密にしておいてください。ご協力ありがとうございます。 よろしくお願いいたします。
Imagine you're writing a diary entry. Describe a personal dream or ambition you're keeping quiet for now. Use "秘密にする" naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は、私の長年の夢について少し考えた。まだ誰にも話していないけれど、いつか自分のお店を持つのが私の目標だ。この夢をまだ秘密にしているのは、具体的にどうすればいいか、まだ計画が固まっていないから。時期が来たら、大切な人たちには話したいと思っている。それまでは、自分の中で温めておこう。
Your friend is planning a surprise party for someone. Write a text message to another friend reminding them to keep it a secret. Use "秘密にする" naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ねえ、来週の〇〇のサプライズパーティーのことなんだけど、まだ本人には秘密にしておいてね! 絶対にばれないように、みんなで協力して成功させよう! よろしくね。
この人物はどのような人物だと推測されますか?
Read this passage:
彼はいつも自分の過去を秘密にしている。そのため、彼のことを深く知る人は誰もいない。信頼できる友人も少なく、孤独な人生を送っているように見える。しかし、彼には何か大きな秘密があるに違いない。
この人物はどのような人物だと推測されますか?
文章中には「いつも自分の過去を秘密にしている」「深く知る人は誰もいない」「孤独な人生を送っている」とあるため、過去を隠していて孤独な傾向がある人物だと推測できます。
文章中には「いつも自分の過去を秘密にしている」「深く知る人は誰もいない」「孤独な人生を送っている」とあるため、過去を隠していて孤独な傾向がある人物だと推測できます。
この計画を秘密にした主な理由は何ですか?
Read this passage:
私たちはその計画を秘密にすることにした。なぜなら、もし情報が漏れてしまえば、プロジェクト全体が危険にさらされる可能性があったからだ。関係者全員がその重要性を理解し、固く口を閉ざした。成功のためには、徹底した情報管理が必要だった。
この計画を秘密にした主な理由は何ですか?
「もし情報が漏れてしまえば、プロジェクト全体が危険にさらされる可能性があった」と明記されているため、これが主な理由です。
「もし情報が漏れてしまえば、プロジェクト全体が危険にさらされる可能性があった」と明記されているため、これが主な理由です。
この女性が年齢を秘密にしていたことについて、最も適切な記述はどれですか?
Read this passage:
彼女は自分の年齢を秘密にしていた。パーティーで年齢に関する質問が出ると、いつも巧みにはぐらかしていた。誰もが彼女の若々しさに驚いていたが、本当の年齢を知る者はいなかった。それは彼女にとって、譲れないプライベートな部分だった。
この女性が年齢を秘密にしていたことについて、最も適切な記述はどれですか?
文章の最後に「それは彼女にとって、譲れないプライベートな部分だった」とあることから、年齢をプライベートな事柄として重要視していたことがわかります。
文章の最後に「それは彼女にとって、譲れないプライベートな部分だった」とあることから、年齢をプライベートな事柄として重要視していたことがわかります。
This sentence means 'They intend to keep the plan a secret.' The structure is 'Subject は Object を 秘密にする (tsumori da).'
This sentence means 'She kept it a secret because she promised.' '約束したので' means 'because she promised'.
This sentence means 'We should keep this information a secret from everyone.' '誰にも' means 'from everyone (negative connotation)', and 'すべきだ' means 'should do'.
彼女は彼の過去について何か知っているようだが、それを____と決めているようだ。
文脈から、彼女が彼の過去を知っているが、それを明かさないという意図が読み取れるため、「秘密にする」が適切です。
この計画はまだ公表されていないので、絶対に____べきだ。
計画が未公表であるという情報から、それを公にしない、つまり「秘密にする」のが正しい行動だと考えられます。
私はあなたの信頼を裏切らない。その情報を誰にも話さず、____と約束する。
相手の信頼を裏切らないという宣言と、情報を誰にも話さないという文脈から、「秘密にする」という約束が自然です。
彼らはその極秘プロジェクトの存在を、長年____ことで成功させた。
プロジェクトの成功が、その存在を明かさなかった結果であるため、「秘密にすることによって」が適切です。
彼女は自分の過去の過ちをずっと____きたが、ついに告白した。
過去の過ちを隠していた状態を表すため、「秘密にして」が正しい表現です。その後告白した、と続くことで意味が通じます。
これは私たち二人だけの秘密だ。絶対に他の人には____でね。
「二人だけの秘密」という前提から、他の人には明かさないでほしい、つまり「秘密にしておいて」が自然な依頼の形です。
The speaker is asking someone to keep information confidential.
Listen for how 'secret' is used in the context of an agreement.
The sentence discusses someone's tendency to keep their feelings hidden.
Read this aloud:
この件は私たち二人の秘密にしておきましょう。
Focus: 秘密に (himitsu ni)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は決してあなたの秘密を漏らしません。
Focus: 漏らしません (morashimasen)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
そのサプライズパーティーのことは、まだ彼には秘密にしておいてくださいね。
Focus: サプライズパーティー (sapuraizu paatii)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You've been entrusted with sensitive company information. Write an email to your boss assuring them of your discretion, using 秘密にする.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇部長 お疲れ様です。先日お預かりいたしました社外秘の件ですが、厳重に管理し、決して外部に漏らさないことをお約束いたします。信頼して任せていただき、ありがとうございます。 〇〇
Imagine you're writing a diary entry about a friend's personal secret that they shared with you. Express your understanding and commitment to keeping it confidential, using 秘密にする.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は〇〇が大切な秘密を打ち明けてくれた。彼女がどれほど悩んでいたかを知り、私も胸が締め付けられる思いだ。彼女の気持ちを考えても、このことは絶対に秘密にする。信頼に応えられるよう、大切に守っていこう。
A character in a story has discovered a hidden truth that could change everything. Write a short paragraph from their perspective, debating whether to reveal it or 秘密にする, and explain their reasoning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この真実を知ってしまったからには、もはや元の生活には戻れない。しかし、これを公にすれば、多くの人々を巻き込み、計り知れない混乱を招くことは明らかだ。一体どうすればいいのだろう。このまま秘密にするのが、最善の道なのだろうか、それとも…。
このスパイが最も重視していたことは何ですか?
Read this passage:
あるスパイは、国家機密を秘密にするため、あらゆる手段を講じた。彼の任務は、情報を漏洩させずに持ち帰ることであり、そのためには自己犠牲も厭わなかった。彼は常に警戒し、誰にも心を開くことはなかった。
このスパイが最も重視していたことは何ですか?
文章の冒頭で「国家機密を秘密にするため、あらゆる手段を講じた」とあり、これが彼の行動の根幹にある目的だからです。
文章の冒頭で「国家機密を秘密にするため、あらゆる手段を講じた」とあり、これが彼の行動の根幹にある目的だからです。
彼が友人の秘密を話さないと決意した主な理由は何ですか?
Read this passage:
彼は友人から個人的な問題を打ち明けられ、それを秘密にするよう懇願された。その問題は彼の友人関係に大きな影響を与える可能性があったため、彼はその重さを理解していた。信頼に応えるため、彼は誰にもその秘密を話さないと決意した。
彼が友人の秘密を話さないと決意した主な理由は何ですか?
「信頼に応えるため、彼は誰にもその秘密を話さないと決意した」という記述が直接的な理由として挙げられています。
「信頼に応えるため、彼は誰にもその秘密を話さないと決意した」という記述が直接的な理由として挙げられています。
科学者が悩んでいるのはどのようなことですか?
Read this passage:
科学者は、新しい発見がもたらす可能性のある倫理的な問題について深く悩んでいた。この情報を秘密にするべきか、それとも公にするべきか。彼の研究室の同僚たちは、その発見が世界を揺るがすほどのものだと考えていたが、彼自身はまだ確信を持てずにいた。
科学者が悩んでいるのはどのようなことですか?
「この情報を秘密にするべきか、それとも公にするべきか」という部分が彼の悩みの核心です。他の選択肢は、その悩みの背景や要素です。
「この情報を秘密にするべきか、それとも公にするべきか」という部分が彼の悩みの核心です。他の選択肢は、その悩みの背景や要素です。
This sentence means 'I swore not to tell anyone the secret he confided in me.' The structure follows the Japanese typical word order: Subject (彼が - he) + Indirect Object (私に - to me) + Verb (打ち明けた - confided) + Direct Object (秘密を - secret) + Particle indicating negative intention (誰にも - to no one) + Verb (話さないと - not to tell) + Final Verb (誓った - swore).
This sentence translates to 'She proceeded with the matter in utmost secrecy to make the plan succeed.' It's important to keep '成功させるために' (to make succeed) before '極秘に' (in utmost secrecy) and '事を運んだ' (proceeded with the matter) at the end.
This sentence means 'I want to keep this matter a secret even from my closest friends.' The phrase 'どんなに親しい友人にも' (even to how close friends) sets the context for 'このことは' (this matter) and then '秘密にしておきたい' (want to keep a secret).
/ 108 correct
Perfect score!
관련 콘텐츠
family 관련 단어
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.