生きる
When you're starting to learn Japanese, you'll come across verbs that show up in many different situations. One such verb is 生きる (ikiru). It means 'to live' or 'to be alive'.
You can use it to talk about people, animals, or even plants. For example, if you want to say 'I want to live a long life,' you could use 生きる. Or, if you're talking about an animal that is still alive, you'd use this verb.
It's a really fundamental verb for expressing the concept of life itself. Pay attention to how it's used in different contexts as you continue to learn!
When using the verb "生きる" (ikiru), meaning "to live" or "to be alive," it's important to understand its nuances. It can refer to physical existence, like a person or animal being alive. For example, 「彼はまだ生きている」 (Kare wa mada ikite iru) means "He is still alive."
It can also express the act of living one's life, or to make a living. For instance, 「毎日を精一杯生きる」 (Mainichi o seiippai ikiru) translates to "To live each day to the fullest."
Furthermore, "生きる" can be used in a more abstract sense to mean "to be effective" or "to be useful." You might hear 「その経験が仕事に生きる」 (Sono keiken ga shigoto ni ikiru), which means "That experience is useful for work." This shows how a past event or skill can still have relevance or value in the present.
生きる 30초 만에
- To live, be alive.
- Expresses existence or livelihood.
- Used for humans, animals, and plants.
§ How to use it in a sentence
The Japanese verb 生きる (ikiru) means 'to live' or 'to be alive'. It's a fundamental verb you'll hear a lot, so let's break down how to use it.
§ Basic Usage
You can use 生きる directly to say someone or something lives.
彼は生きるために働く。
- Hint
- He works to live.
In this example, 「ために」 (tame ni) means 'in order to'. So, 'in order to live, he works.'
私たちはこの地球で生きている。
- Hint
- We are living on this Earth.
§ Common Phrases and Nuances
生きる can also be used in more abstract ways, like living a certain kind of life or finding meaning in life.
生きがい (ikigai): This is a popular concept. It means 'reason for living' or 'purpose in life'.
私の生きがいは家族です。
- Hint
- My reason for living is my family.
生き残る (ikinokoru): This verb means 'to survive'. It combines 生きる (to live) and 残る (nokoru - to remain/be left over).
彼は戦争を生き残った。
- Hint
- He survived the war.
一生懸命生きる (isshoukenmei ikiru): To live life to the fullest; to live diligently.
毎日、一生懸命生きることが大切だ。
- Hint
- It's important to live each day to the fullest.
§ Transitive vs. Intransitive
生きる is an intransitive verb. This means it doesn't directly take an object. You won't say 'to live something'. Instead, you'd usually use particles like 「で」 (de) to indicate where you live, or 「ために」 (tame ni) to indicate the purpose of living.
日本で生きる。
- Hint
- To live in Japan.
Here, 「日本で」 specifies the location of living.
Keep practicing with these examples, and you'll get comfortable using 生きる in no time!
§ Understanding 生きる: Basic Meaning
The Japanese verb 生きる (ikiru) means 'to live' or 'to be alive.' It's a fundamental word you'll encounter frequently, both in everyday conversation and in more formal contexts. While its core meaning is straightforward, how it's used can vary slightly depending on the situation. Let's break down where you're likely to hear and read this important verb.
- DEFINITION
- 生きる (ikiru): to live; to be alive.
§ In Daily Life and Conversation
You'll hear 生きる in many casual settings. It's often used when talking about life itself, daily existence, or even just feeling alive. For instance, when someone asks how you're doing, or when discussing general well-being.
毎日を楽しく生きることが大切です。
(It's important to live each day happily.)
彼は強く生きている。
(He is living strongly / He is strong and alive.)
§ In Professional and Academic Contexts (Work and School)
While 'to live' might seem less common in a strictly professional environment, 生きる can appear in discussions about sustainability, company longevity, or the ability of an idea or project to 'survive' or 'thrive'. In academic settings, especially in biology, philosophy, or social studies, it's a key term.
- Business/Work: When talking about a company's ability to continue operating or adapting.
- Academia/School: In biology, discussing organisms; in philosophy, discussing the meaning of life.
この業界で生き残るためには、新しい技術が必要だ。
(To survive in this industry, new technology is necessary.)
植物は光合成をして生きている。
(Plants live by photosynthesis.)
§ In News and Media
News reports often use 生きる, especially in stories about people's resilience, natural disasters, or public health. It can refer to individuals surviving difficult circumstances, or to the general state of life in a region.
- Human Interest Stories: Focusing on people overcoming challenges.
- Disaster Reports: Describing survival or the impact on life.
- Health and Medical News: Discussing quality of life or extended lifespans.
彼女は困難な状況を乗り越えて強く生きている。
(She has overcome difficult circumstances and is living strongly.)
被災地の人々は懸命に生きている。
(The people in the disaster-stricken area are living diligently.)
健康に長く生きるための秘訣。
(Secrets to live a long and healthy life.)
§ Common Expressions with 生きる
Beyond its direct meaning, 生きる forms part of several useful phrases:
- 生きがい (ikigai): Reason for living; something one lives for.
- 生き生き (ikiiki) (adverb/adjective): Lively; vivid; energetic.
私の生きがいは家族です。
(My reason for living is my family.)
彼女はいつも生き生きとしている。
(She is always lively/energetic.)
§ Understanding 生きる
The Japanese verb 生きる (ikiru) is a fundamental word that means 'to live' or 'to be alive.' It's pretty straightforward, but like many words, it has nuances depending on how it's used. You'll hear it often in daily conversation, and it's a great word to have in your vocabulary toolbox.
- Japanese Word
- 生きる (ikiru)
- Meaning
- to live; to be alive
- CEFR Level
- A2
§ Basic Usage of 生きる
At its core, 生きる refers to the state of being alive. You can use it for people, animals, and even plants. It describes the biological function of life.
彼は生きている。
Hint: He is alive.
植物は水がなければ生きられない。
Hint: Plants cannot live without water.
§ 生きる for 'Making a Living' or 'Surviving'
Beyond just being alive, 生きる can also mean to sustain oneself, to make a living, or to survive. This is where it gets a bit more interesting and practical.
彼は家族のために一生懸命生きている。
Hint: He is working hard to provide for his family (literally, living hard for his family).
この厳しい時代を生きるのは大変だ。
Hint: It's tough to survive in these difficult times.
§ 生きる vs. 暮らす (Kurasu)
A common point of confusion is the difference between 生きる (ikiru) and 暮らす (kurasu). While both relate to living, their meanings diverge:
- 生きる (ikiru): Focuses on the fundamental state of being alive or the act of surviving. It's about life itself.
- 暮らす (kurasu): Means 'to live' in the sense of one's daily life, lifestyle, or where one resides. It's more about how and where you live your life.
都会で暮らすのは楽しい。
Hint: Living in the city is fun (referring to the lifestyle).
You wouldn't say 「都会で生きるのは楽しい」 in the same context, because it would imply that simply being alive in the city is fun, which is a bit odd. However, you could say 「都会で生き残るのは難しい」 (It's hard to survive in the city), using the related verb 生き残る (ikinokoru - to survive).
§ 生きる vs. 存在する (Sonzai suru)
Another word that might seem similar is 存在する (sonzai suru), which means 'to exist.' While both imply being, they have different applications:
- 生きる (ikiru): Specifically refers to living organisms. It implies biological life and its processes.
- 存在する (sonzai suru): Has a broader meaning of existence. It can refer to anything, animate or inanimate, that exists.
神は存在するか?
Hint: Does God exist?
You wouldn't use 生きる here because God is not typically considered a biological organism in this context. Conversely, for a person, you would use 生きる to talk about their biological state of being alive.
§ When to Use 生きる
Use 生きる when you want to express:
- The state of being alive (e.g., 「彼は生きている」 - He is alive).
- The act of surviving or making a living (e.g., 「この仕事で生きている」 - I live off this job).
- The general concept of life itself (e.g., 「人生を生きる」 - To live one's life).
By understanding these differences, you'll be able to use 生きる more accurately and naturally in your Japanese conversations. Keep practicing with examples, and you'll get the hang of it!
How Formal Is It?
"厳しい環境下でも、この植物は生存することができます。(Even in harsh environments, this plant can survive.)"
"彼は充実した人生を生きている。(He is living a fulfilling life.)"
"ちゃんと生きてる?(Are you really alive? / Are you doing okay?)"
"お魚さんはお水の中で生きているね。(The fish are living in the water, aren't they?)"
"まだまだ生きてるぜ! (I'm still alive and kicking!)"
발음 가이드
- Pronouncing the 'i' sound too long at the beginning.
난이도
short
short
short
short
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
When expressing the act of living in a general sense or the state of being alive, use the verb '生きる' (ikiru).
人間は生きるために食べます。(Ningen wa ikiru tame ni tabemasu.) - Humans eat to live.
To say 'to live somewhere' or 'to reside somewhere', you typically use '住む' (sumu), not '生きる'. '生きる' focuses on the state of being alive.
私は東京に住んでいます。(Watashi wa Tōkyō ni sunde imasu.) - I live in Tokyo.
When talking about 'living a certain way' or 'leading a life', '生きる' can be combined with adverbs or adverbial phrases.
彼は自由に生きたい。(Kare wa jiyū ni ikitai.) - He wants to live freely.
The potential form '生きられる' (ikirareru) means 'can live' or 'is able to live'.
ここでなら生きられる。(Koko de nara ikirareru.) - If it's here, I can live.
'生きる' can also be used metaphorically to mean 'to make a living' or 'to survive', often in more formal or literary contexts.
彼は絵を描いて生きている。(Kare wa e o kaite ikite iru.) - He makes a living by drawing paintings.
수준별 예문
私は日本に住んで、日本語を勉強しながら毎日生きています。
I live in Japan and live every day while studying Japanese.
この植物は水がなくても長く生きることができます。
This plant can live for a long time without water.
私たちは皆、幸せに生きたいと思っています。
We all want to live happily.
彼は病気でしたが、まだ生きています。
He was sick, but he is still alive.
パンダは竹を食べて生きています。
Pandas live by eating bamboo.
人生は一度きりなので、大切に生きてください。
You only live once, so please live carefully.
多くの魚は海で生きています。
Many fish live in the sea.
戦争中、多くの人が生きるために苦労しました。
During the war, many people struggled to live.
私は毎日を大切に生きています。
I live each day to the fullest.
彼らは自然の中で生きることを選んだ。
They chose to live in nature.
この犬はもう15年生きている。
This dog has been alive for 15 years already.
彼女は自分の夢のために生きている。
She lives for her dreams.
困難があっても、私たちは生き続けなければならない。
Even with difficulties, we must continue to live.
水がなければ、魚は生きられない。
Without water, fish cannot live.
多くの人々が希望を持って生きている。
Many people live with hope.
彼は家族のために一生懸命生きている。
He lives diligently for his family.
자주 혼동되는 단어
This is the transitive verb form, meaning 'to make use of', 'to keep alive', or 'to revive'. While it shares the '生' kanji, it's about giving life or utility to something, not being alive oneself.
This means 'to be born'. It's the beginning of life, whereas '生きる' is the continuation of it.
This is an alternate, less common reading of '生きる' with a similar meaning. However, '生きる' (いきる) is the standard and far more common pronunciation and usage for 'to live'.
문법 패턴
관용어 및 표현
"生きがい"
reason for living; purpose in life
仕事が私の生きがいです。
neutral"生きるか死ぬか"
life or death; do or die
これは生きるか死ぬかの問題だ。
neutral"生きている限り"
as long as I live
生きている限り、夢を追いかけます。
neutral"生きていく"
to get by; to make a living
彼は一人で生きていける。
neutral"生き生きと"
lively; vibrantly
彼女は生き生きと話す。
neutral"生きた心地がしない"
to feel half-dead; to feel like you're not really living
ストレスで生きた心地がしない。
informal"生きる知恵"
wisdom for living; survival skills
祖母は生きる知恵を教えてくれた。
neutral"生きる力"
will to live; vitality
どんな困難にも生きる力がある。
neutral"生き残る"
to survive
彼は生き残るために戦った。
neutral"生きて帰る"
to return alive
彼は生きて帰ることができた。
neutral혼동하기 쉬운
Both '住む' and '生きる' can relate to existence. '住む' means 'to reside' or 'to live (in a place)'. While living in a place implies being alive, the core meaning is about physical dwelling.
'生きる' focuses on the state of being alive or the act of living in a broader sense (e.g., '生きる喜び' - joy of living). '住む' is specifically about inhabiting a place.
日本に住んでいます。(I live in Japan.)
Similar to '住む', '暮らす' also means 'to live' but often with an emphasis on daily life and livelihood. It can feel close to '生きる' when talking about how one spends their life.
'生きる' is about life itself; '暮らす' is more about the way you conduct your life or daily existence. You might '暮らす' (live) happily, but you '生きる' (are alive).
一人で暮らしています。(I live alone.)
This word directly means 'to survive' or 'to exist', which is very close to '生きる'. Both are about being alive.
'生きる' is the common, everyday verb for 'to live' or 'to be alive'. '生存する' often carries a more formal or scientific nuance, sometimes implying survival in difficult conditions, or simply existence in a more abstract sense.
多くの生物がこの森に生存している。(Many creatures live/exist in this forest.)
This means 'to exist' or 'to be present'. While a living thing exists, '存在する' can apply to anything, living or non-living.
'生きる' is exclusively for living beings. '存在する' is broader, referring to the existence of anything, including abstract concepts or inanimate objects.
幽霊は存在するか?(Do ghosts exist?)
'生活する' means 'to lead a life' or 'to live (one's life)'. It refers to the activities and routines of daily life, making it similar to '暮らす' and potentially confusing with '生きる'.
'生きる' is the state of being alive. '生活する' describes the active process of engaging in daily life, often with implications of how one manages their livelihood or routine. Think of it as 'living your life' rather than just 'being alive'.
健康的な生活をしたい。(I want to live a healthy life.)
문장 패턴
〜は生きています。
彼は生きています。 (He is alive.)
〜に生きる
私は日本に生きています。 (I live in Japan.)
〜を生きる
毎日を大切に生きる。 (Live each day carefully.)
〜のために生きる
家族のために生きる。 (Live for one's family.)
〜から生きる
経験から生きることを学ぶ。 (Learn to live from experience.)
生きがい
仕事が私の生きがいです。 (Work is my reason for living.)
生き残る
彼は戦争を生き残った。 (He survived the war.)
生き返る
死んだと思っていた花が生き返った。 (The flower I thought was dead came back to life.)
사용법
Usage Notes
生きる (ikiru) is a versatile verb with several nuances related to living. It can refer to the general act of being alive, but also to making a livelihood, or even to things being useful or effective.
- General living: Use it when talking about the state of being alive or the process of living. For example, 「人間は食べるために生きる」 (Human beings live to eat) or 「彼はまだ生きている」 (He is still alive).
- Making a livelihood: It can also imply earning a living or surviving economically. For instance, 「この給料では生きられない」 (I can't live on this salary).
- Being effective/useful (less common for beginners): In more advanced contexts, it can mean something is useful, effective, or makes sense. For example, 「その経験が今に生きている」 (That experience is useful now). However, for beginners, focus on the first two meanings.
Common Mistakes
- Confusing with 住む (sumu): While both relate to life, 住む (sumu) specifically means "to reside" or "to live in a place." 生きる (ikiru) is about the state of being alive itself. You wouldn't say 「私は東京に生きる」 (I live in Tokyo) to mean you reside there; you'd use 「私は東京に住む」.
- Overusing for objects: While 生きる can sometimes be used metaphorically for things being useful, it's primarily used for living beings. Avoid using it for inanimate objects that simply exist; for those, other verbs like 「ある」 (aru) or 「存在する」 (sonzai suru) are more appropriate.
- Not recognizing intransitivity: 生きる is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. You don't "live something." If you're talking about living *through* an experience, other grammatical structures would be used.
자주 묻는 질문
10 질문Both 生きる and 暮らす can mean 'to live', but they have different nuances. 生きる focuses on the state of being alive, existence, or surviving. For example, 「私たちは生きている。」 (We are alive.) or 「生きる意味を見つける。」 (To find the meaning of life.) 暮らす refers more to daily life, how you spend your days, or residing somewhere. For example, 「東京で暮らす。」 (To live in Tokyo.) or 「毎日楽しく暮らしている。」 (I live happily every day.)
Generally, 生きる is used for living things, primarily humans and animals, to express the act of being alive. While you might occasionally hear it used metaphorically for things that 'continue to exist' or 'thrive' in a broader sense, its primary meaning is related to biological life. For example, a plant 'lives' (植物は生きている), but a car doesn't 'live'.
生きる is an ichidan (Group 2) verb. Here are some common conjugations:
- ます form: 生きます (ikimasu)
- て form: 生きて (ikite)
- た form (past): 生きた (ikita)
- ない form (negative): 生きない (ikinai)
- られます form (potential): 生きられます (ikiraremasu)
The polite way to say 'to live' using 生きる is with the ます form: 生きます (ikimasu). For example, 「私は日本で生きています。」 (I am living in Japan.)
Yes, there are a few common phrases. One is 生きるか死ぬか (ikiru ka shinu ka), which means 'to live or die' or 'a matter of life and death'. Another common one is 生きがい (ikigai), which means 'reason for living' or 'purpose in life'.
When 生きる means 'to survive', it often implies overcoming difficulties or challenges. For example, 「彼は厳しい状況で生き残った。」 (He survived in harsh conditions.) Here, the verb 生き残る (ikinokoru) which means 'to survive' or 'to live through' is more direct, but 生きる can also carry that nuance depending on context. For example, 「戦争を生きる。」 (To live through the war.)
The noun form directly related to 生きる is 生 (iki), which can mean 'life' or 'being alive'. However, more commonly, 命 (inochi) is used for 'life' as in biological life, and 生活 (seikatsu) for 'lifestyle' or 'daily life'. When talking about the act of living itself, sometimes the ます stem is used like 生き方 (ikikata) meaning 'way of living'.
While 生きる fundamentally means 'to be alive', it can sometimes implicitly refer to making a living, especially when used in contexts of survival or supporting oneself. However, a more direct way to say 'make a living' would be 生計を立てる (seikei o tateru). For example, 「彼は音楽で生きています。」 (He makes a living through music.) In this case, 生きる implies that music is how he sustains his life.
生きる is a standard verb and can be used in both formal and informal speech. The level of formality comes more from the conjugation (e.g., 生きます for polite, 生きる for plain) and the overall context of the sentence.
The kanji for 生きる is 生. By itself, 生 has many meanings depending on context and reading. It can mean 'raw', 'live', 'birth', 'life', 'to be born', 'to grow', etc. It's a very versatile kanji! When read as いきる, it specifically means 'to live' or 'to be alive'.
셀프 테스트 84 질문
This sentence means 'I live' or 'I will live'. 私 (watashi) is 'I', は (wa) is a topic particle, and 生きる (ikiru) is 'to live'.
This means 'He is living' or 'He is alive'. 彼 (kare) is 'he', は (wa) is a topic particle, and 生きている (ikiteiru) is the continuous form of 'to live'.
This sentence means 'Cats also live'. 猫 (neko) is 'cat', も (mo) is 'also', and 生きる (ikiru) is 'to live'.
Choose the best English translation for 「毎日、楽しく生きる。」
「生きる」 (ikiru) means 'to live' or 'to be alive'.
Which Japanese sentence correctly uses 「生きる」 to mean 'to live'?
「彼女は都会で生きている。」 (Kanojo wa tokai de ikite iru.) means 'She lives in the city.' This is a correct usage. The other options misuse the verb.
Fill in the blank: 「人間は___ために食べます。」(Humans eat to __.)
「人間は生きるために食べます。」 (Ningen wa ikiru tame ni tabemasu.) means 'Humans eat to live.'
The sentence 「彼は今日まで生きている。」 means 'He is alive until today.'
「生きている」 (ikite iru) is the continuous form of 「生きる」, meaning 'is living' or 'is alive'.
You can use 「生きる」 to say 'to live' in the sense of 'to reside in a house'.
「生きる」 refers to being alive. For 'to reside' or 'to live in a house', you would typically use 「住む」 (sumu).
「生きる」 is a transitive verb.
「生きる」 (to live/be alive) is an intransitive verb; it does not take a direct object.
Write a short sentence about something you need to 'live' (生きる).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は毎日水を飲んで生きています。 (I drink water every day to live.)
Complete the sentence: 彼は家族のために一生懸命______。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は家族のために一生懸命生きています。 (He works hard to live for his family.)
Translate: 'It's important to live happily.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
幸せに生きることが大切です。
このパッセージによると、私たちはどこで生きていますか?
Read this passage:
この地球で私たちは生きています。たくさんの動物も一緒に生きています。私たちはみんな、毎日食べたり飲んだりして生きています。
このパッセージによると、私たちはどこで生きていますか?
パッセージの最初の文に「この地球で私たちは生きています」と書かれています。(The first sentence of the passage states, 'We live on this Earth.')
パッセージの最初の文に「この地球で私たちは生きています」と書かれています。(The first sentence of the passage states, 'We live on this Earth.')
筆者はどこで「生きています」か?
Read this passage:
私は日本に住んでいます。毎日日本語を勉強して、新しいことを学んでいます。この国で元気に生きています。
筆者はどこで「生きています」か?
パッセージの最初の文に「私は日本に住んでいます」とあり、最後の文に「この国で元気に生きています」とあります。(The first sentence states, 'I live in Japan,' and the last sentence states, 'I am living energetically in this country.')
パッセージの最初の文に「私は日本に住んでいます」とあり、最後の文に「この国で元気に生きています」とあります。(The first sentence states, 'I live in Japan,' and the last sentence states, 'I am living energetically in this country.')
猫は何をして生きていますか?
Read this passage:
猫は毎日眠って、食べて、遊んで生きています。とてもかわいい生き物です。
猫は何をして生きていますか?
パッセージに「猫は毎日眠って、食べて、遊んで生きています」と書かれています。(The passage states, 'Cats live by sleeping, eating, and playing every day.')
パッセージに「猫は毎日眠って、食べて、遊んで生きています」と書かれています。(The passage states, 'Cats live by sleeping, eating, and playing every day.')
This sentence means 'I live happily every day.' The typical Japanese sentence order is Subject-Time-Adverb-Verb.
This sentence means 'Fish live in water.' The subject 'fish' comes first, followed by 'in water' and then the verb 'live'.
This sentence means 'He has been living here for ten years now.' 'He' is the subject, 'for ten years' specifies duration, 'here' specifies location, and 'living' is the verb.
Listen to the sentence and try to understand its meaning about living each day.
Pay attention to where 'he' chose to live.
What kind of creatures are living in nature?
Read this aloud:
人生をどう生きたいですか?
Focus: jin-sei, i-ki-tai
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
困難な状況でも、希望を持って生きる。
Focus: kon-nan, kii-bou, i-ki-ru
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちは地球と共に生きるべきだ。
Focus: chi-kyuu, to-mo-ni, i-ki-ru
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
この厳しい時代を___ためには、強い精神力が必要です。
「生きるためには」は「to live/in order to live」という意味になります。
彼は病気にもかかわらず、前向きに___続けている。
「生き続ける」は「keep on living」という意味の複合動詞です。
戦争を経験した人々は、平和に___ことの尊さを知っている。
「平和に生きること」は「the act of living peacefully」という意味になります。
目的もなくただ___だけでは、人生はつまらないだろう。
「ただ生きるだけでは」は「if you just live without a purpose」という意味になります。
どんな状況でも、希望を持って___ことが大切だ。
「生きることが大切だ」は「it is important to live」という意味になります。
人間はパンだけで___ものではない。
「〜ものではない」は「it's not the case that... / it's not proper to...」という意味の表現で、「生きるものではない」は「cannot live」というニュアンスになります。
The speaker believes in enduring difficult times together.
She decided to live for her loved ones.
Even if things are tough, we should live positively.
Read this aloud:
人生の意味を見つけるために、私たちは何をすべきでしょうか?
Focus: 人生 (jinsei), 意味 (imi), 見つける (mitsukeru)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
毎日を大切に生きることが、後悔のない人生を送る秘訣です。
Focus: 毎日 (mainichi), 大切に (taisetsu ni), 秘訣 (hiketsu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼らは自然の中で、自給自足の生活を送っています。
Focus: 自然 (shizen), 自給自足 (jikyuujisoku), 生活 (seikatsu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you felt truly alive. What were you doing and why did it make you feel that way?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は昨年、富士山に登った時に本当に生きていると感じました。頂上からの景色は息をのむほど美しく、達成感で心が満たされました。普段の生活では味わえないような、自分の限界に挑戦する喜びがありました。
In what ways do you think modern society makes it harder or easier for people to truly 'live'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
現代社会は、SNSなどで他人の生活と比較してしまうことで、自分自身の生き方を見失いやすい側面があると思います。しかし、一方で、多様な価値観が認められるようになり、自分らしい生き方を選択しやすくなったとも言えるでしょう。テクノロジーの進化は、私たちが新しい方法で世界とつながり、自己表現することを可能にしています。
Imagine you are giving advice to someone who feels lost and unsure about their purpose in life. What would you tell them about finding their own way to 'live' meaningfully?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もしあなたが人生の目的を見失っていると感じているなら、まずは小さなことから始めてみてください。自分が本当に興味を持つこと、喜びを感じることを探すのです。完璧でなくてもいい、少しでも心が動くものを見つけ、それに時間を使ってみましょう。そうすることで、徐々に自分の「生きる」意味が見えてくるはずです。
この文章によると、「本当に生きる」ことの最も重要な側面は何ですか?
Read this passage:
多くの人々は、日々の忙しさに追われ、自分自身が本当に何を望んでいるのかを見失いがちです。しかし、本当に「生きる」ということは、ただ息をしていること以上の意味を持ちます。それは、自分の内なる声に耳を傾け、情熱に従い、そして成長し続けることを意味します。時には困難な道を選ぶこともありますが、それが自分を強くし、人生を豊かにするのです。
この文章によると、「本当に生きる」ことの最も重要な側面は何ですか?
この文章では、日々の忙しさに追われることとの対比で「自分の内なる声に耳を傾け、情熱に従い、そして成長し続けること」が本当の「生きる」ことだと述べられています。
この文章では、日々の忙しさに追われることとの対比で「自分の内なる声に耳を傾け、情熱に従い、そして成長し続けること」が本当の「生きる」ことだと述べられています。
高齢者が新しい趣味を始める主な理由は、この文章によると何ですか?
Read this passage:
高齢になってから新しい趣味を始める人が増えています。これは、単に時間を潰すためではなく、人生に新たな意味と目的を見つけるための行動です。彼らは学び、創造し、社会とつながることで、毎日を充実させ、生き生きとした生活を送っています。このような生き方は、年齢に関係なく、私たち全員にとって良い手本となります。
高齢者が新しい趣味を始める主な理由は、この文章によると何ですか?
文章には「これは、単に時間を潰すためではなく、人生に新たな意味と目的を見つけるための行動です」と明確に書かれています。
文章には「これは、単に時間を潰すためではなく、人生に新たな意味と目的を見つけるための行動です」と明確に書かれています。
自然の中で過ごす時間がもたらす主な恩恵として、この文章で述べられているのはどれですか?
Read this passage:
自然の中で時間を過ごすことは、多くの人にとって心身の健康に良い影響を与えます。鳥のさえずりを聞き、緑豊かな景色を眺め、新鮮な空気を吸うことで、私たちは日常のストレスから解放され、より深く「生きる」喜びを感じることができます。これは、都会の喧騒から離れて、自分自身と向き合う貴重な時間となるのです。
自然の中で過ごす時間がもたらす主な恩恵として、この文章で述べられているのはどれですか?
文章には「私たちは日常のストレスから解放され、より深く「生きる」喜びを感じることができます」と述べられています。
文章には「私たちは日常のストレスから解放され、より深く「生きる」喜びを感じることができます」と述べられています。
This sentence means 'Finding the meaning of life is living.' It combines 'jinsei no imi o mitsukeru' (to find the meaning of life) with 'ikiru koto da' (is living).
This translates to 'People grow by overcoming difficulties.' 'Konnan o norikoete' means 'by overcoming difficulties,' and 'seichou shite iku' means 'to grow.'
This means 'Live the present to the fullest without regret.' 'Koukai sezu' means 'without regret,' and 'ima o seiippai ikiru' means 'to live the present to the fullest.'
困難な状況でも希望を持って___ことが大切だ。
文脈から、困難な状況で「希望を持ってどうするか」を問うています。「生きる」が最も適切です。
彼は病と闘いながらも、最後まで強く___とした。
「病と闘いながらも、最後までどうしたか」を尋ねています。「生きる」が文脈に合致します。
どんなに辛くても、明日を信じて___意味がある。
「どんなに辛くても、明日を信じてどうする意味があるか」を問うています。「生きる」が適切な選択肢です。
人間として、この地球で___ことの尊さを忘れてはならない。
「地球で何をすることの尊さか」を尋ねています。「生きる」が文脈に合っています。
古代の人々は厳しい環境の中でたくましく___きた。
「厳しい環境の中でたくましく何を続けてきたか」を問うています。「生きる」が最適です。
自分の価値観に従って、自由に___ことが幸福につながる。
「自分の価値観に従って、自由にどうすることが幸福につながるか」を尋ねています。「生きる」が自然な流れです。
You are writing a journal entry reflecting on a challenging period in your life. Describe how you found the strength to continue living despite difficulties. Use '生きる' multiple times.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この数ヶ月間は本当に困難の連続だった。何度も諦めそうになったが、それでも私は生きることを選んだ。家族や友人の支えがあったからこそ、ここまで生きることができたのだと思う。生きる意味を問い続ける中で、小さな希望を見つけることができた。これからも強く生きていきたい。
Imagine you are a philosopher discussing the meaning of existence. Explain what it means to 'truly live' in modern society, using '生きる' in various contexts.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
現代社会において「真に生きる」とはどういうことだろうか。ただ呼吸をして日々を過ごすだけでは、それは生きるとは言えないのかもしれない。自分自身の可能性を追求し、社会と関わり、意味のある人生を生きることが重要だ。私たちは常に、どう生きるべきかを問い続けなければならない。自分らしく生きる、それが真の生きる道だ。
Write a short essay about the concept of 'living for others' versus 'living for oneself'. Discuss the balance between these two ideas, incorporating '生きる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「他者のために生きる」ことと「自分のために生きる」こと、この二つの概念はしばしば対立するものと見なされがちだ。しかし、真の幸福を見つけるためには、この二つの間に健全なバランスが必要不可欠である。他者のために尽力することは、自身の存在意義を見出し、人生を豊かにする。一方で、自分自身の欲求や夢を追求することもまた、充実した人生を生きる上で欠かせない。どちらか一方に偏ることなく、両方を尊重しながら生きることが、人間としての成長に繋がる。
筆者が考える「深く生きる」とは、どのような意味合いを持つか。
Read this passage:
人生とは何か、多くの哲学者がこの問いに挑んできた。単に呼吸をして時間を過ごすことだけが生きるという意味ではない。そこには、喜びや悲しみ、苦悩、そして希望といった多様な感情が含まれる。私たちは、これらの感情を経験することで、人間として成長し、深く生きることができる。生きることは、常に新しい発見と学びの連続なのである。
筆者が考える「深く生きる」とは、どのような意味合いを持つか。
筆者は「喜びや悲しみ、苦悩、そして希望といった多様な感情を経験することで、人間として成長し、深く生きることができる」と述べています。
筆者は「喜びや悲しみ、苦悩、そして希望といった多様な感情を経験することで、人間として成長し、深く生きることができる」と述べています。
現代社会において「生きる」ことが複雑になっている理由として、筆者は何を挙げているか。
Read this passage:
現代社会は、私たちに多くの選択肢と自由を与えている一方で、どのように生きるべきかという問いをより複雑にしている。情報過多の時代において、自分自身の価値観を見失わずに生きることは容易ではない。しかし、この複雑さこそが、個々人が主体的に「生きる」ことの重要性を浮き彫りにしているとも言える。
現代社会において「生きる」ことが複雑になっている理由として、筆者は何を挙げているか。
筆者は「情報過多の時代において、自分自身の価値観を見失わずに生きることは容易ではない」と述べています。
筆者は「情報過多の時代において、自分自身の価値観を見失わずに生きることは容易ではない」と述べています。
「人生は短い、しかし生きることは深い」という言葉が示唆しているのは何か。
Read this passage:
ある有名な詩人は、「人生は短い、しかし生きることは深い」と述べた。この言葉は、単に時間の長短を意味するものではない。限られた時間の中で、いかに充実した、意味のある生を送るかという問いを私たちに投げかけている。生を深く味わい、その本質を理解しようとすることが、真に生きる道と言えるだろう。
「人生は短い、しかし生きることは深い」という言葉が示唆しているのは何か。
筆者は「限られた時間の中で、いかに充実した、意味のある生を送るかという問いを私たちに投げかけている」と説明しています。
筆者は「限られた時間の中で、いかに充実した、意味のある生を送るかという問いを私たちに投げかけている」と説明しています。
複雑な現代社会で、真に___ことは何を意味するのだろうか。
The context requires the dictionary form of the verb 'to live' to complete the philosophical question about what it means to truly 'live' in modern society.
彼女は、あらゆる困難を乗り越え、自己の信念に忠実に___とした。
The phrase '〜とした' (to try to do something) necessitates the volitional form of the verb. Thus, '生きよう' (to try to live) is the correct choice.
過酷な環境下でも、この植物は驚くべき生命力で___続けている。
The verb '生き抜く' (to live through, to survive) fits the context of enduring harsh conditions. The '〜続ける' (to continue doing) form pairs with the stem of '生き抜く'.
「生きる」は、物理的に命がある状態だけでなく、精神的な充足感を持って日々を過ごすことも含意する。
The word '生きる' in a broader, philosophical sense, encompasses both physical existence and the act of living a fulfilling life.
「生きる」という動詞は、常にポジティブな文脈でのみ使用される。
While often used positively, '生きる' can also appear in neutral or even negative contexts, such as '生きるのが辛い' (living is tough) or '生きるか死ぬか' (to live or die).
文脈によっては、「生きる」が『活力を保つ』や『機能し続ける』といった意味合いで使われることもある。
For example, devices or systems can '生きる' in the sense of remaining functional or active ('システムが生きてる').
Imagine you are an ancient philosopher. Write a short reflection (3-4 sentences) on what it truly means to '生きる' (to live) in the face of life's inevitable challenges and ultimate end. Focus on the essence of existence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
人生の困難に直面し、その終わりを受け入れることは、生きることの真の試練です。しかし、その中でこそ、私たちは自身の存在意義を見出し、瞬間の美しさを深く味わうことができます。生きるとは、限りある時間の中で、無限の可能性を追求し、精神的な豊かさを築き上げることではないでしょうか。それは、単なる息をすること以上の、魂の営みです。
You are a journalist covering a remote village where people live in harmony with nature, despite modern conveniences. Describe in 3-4 sentences how their unique way of life embodies the concept of '生きる' (to live) in a profound, almost spiritual sense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この辺境の村では、人々は自然と一体となり、そのリズムに合わせて生きています。物質的な豊かさではなく、精神的な充足を追求する彼らの生き方は、まさに「生きる」という言葉の根源的な意味を体現しています。森羅万象との調和の中に自己を見出し、循環する生命の営みの中で彼らは深く息づいているのです。そこには、現代社会が忘れかけた生きる意味が息づいています。
As a novelist, create a short internal monologue (3-4 sentences) for a character who has overcome a near-death experience. How has their understanding of '生きる' (to live) changed? What new perspectives have they gained?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あの死の淵を彷徨って以来、私の「生きる」という感覚は一変した。かつては当たり前だった日々の営みが、今はかけがえのない贈り物に感じられる。呼吸一つ、足元の土の感触一つにも、生命の尊さが宿っている。もはや、ただ存在するのではなく、この与えられた命をいかに輝かせ、感謝と共に生きるかが、私にとっての新たな問いとなっている。
この文章において、「生きる意味」はどのようにして見出されると述べられていますか?
Read this passage:
人間が生きる意味とは、各個人が自らの内面で見出すものです。哲学や宗教は多くの示唆を与えますが、最終的には自分自身の経験と選択を通じて、その意味を構築していくプロセスこそが重要だと言えるでしょう。絶望の淵から立ち上がり、新たな希望を見出すことも、また生きる上での大切な側面です。
この文章において、「生きる意味」はどのようにして見出されると述べられていますか?
文章は「最終的には自分自身の経験と選択を通じて、その意味を構築していくプロセスこそが重要」と述べています。
文章は「最終的には自分自身の経験と選択を通じて、その意味を構築していくプロセスこそが重要」と述べています。
現代において、「生きる」という行為が持つとされている新たな意味合いは何ですか?
Read this passage:
環境問題が深刻化する現代において、「生きる」という行為は、単なる個人の生存を超えた意味を持つようになっています。地球規模での持続可能性を考慮に入れ、次世代のために資源を守り、生態系を尊重する生き方が求められているのです。私たちの選択一つ一つが、未来の「生きる」に直結しています。
現代において、「生きる」という行為が持つとされている新たな意味合いは何ですか?
文章は「地球規模での持続可能性を考慮に入れ、次世代のために資源を守り、生態系を尊重する生き方が求められている」と明確に述べています。
文章は「地球規模での持続可能性を考慮に入れ、次世代のために資源を守り、生態系を尊重する生き方が求められている」と明確に述べています。
芸術家にとって「創造すること」は、「生きる」こととどのように関連付けられていますか?
Read this passage:
芸術家にとって、創造することは生きることと同義です。彼らは自身の内面から湧き出る感情や思想を形にすることで、存在を肯定し、精神的な充足を得ます。作品を通じて他者と繋がり、時代を超えてメッセージを伝えることで、彼らの「生きる」は物理的な時間を超えて永続するのです。この創造的な営みこそが、彼らの存在証明と言えるでしょう。
芸術家にとって「創造すること」は、「生きる」こととどのように関連付けられていますか?
文章は「彼らは自身の内面から湧き出る感情や思想を形にすることで、存在を肯定し、精神的な充足を得ます」と述べています。
文章は「彼らは自身の内面から湧き出る感情や思想を形にすることで、存在を肯定し、精神的な充足を得ます」と述べています。
This sentence means 'Life has meaning only when we overcome difficulties.' It emphasizes the purpose found in overcoming challenges.
This translates to 'He never gives up living strongly, no matter the situation.' It speaks to resilience and determination.
This means 'People can live as long as they find hope.' It highlights the importance of hope for existence.
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
生きる (ikiru) is a fundamental verb for expressing life and existence in Japanese.
- To live, be alive.
- Expresses existence or livelihood.
- Used for humans, animals, and plants.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.