A2 verb Neutral #2,500 most common 1 min read

生きる

ikiru /içiɾu/

To live means to maintain life and define one's own way of existence.

Word in 30 Seconds

  • Refers to the state of being alive or maintaining life.
  • Used to describe one's way of life or values.
  • Commonly used in both biological and philosophical contexts.

Overview

  1. 1概要:「生きる」は、生物が生命を維持する状態を表す最も基本的な動詞です。単に死んでいないという生物学的な意味だけでなく、人生をどのように過ごすか、どのような価値観を持って生活するかという抽象的な意味も含まれます。

使用パターン:主に自動詞として使われます。誰が、どのように、何のために生きるかという文脈で、「〜として生きる」「〜ために生きる」といった形で目的や状態を補足することが多いです。

  1. 1一般的な文脈:日常会話では「長く生きる(長生きする)」や「楽しく生きる」といった表現で頻繁に使われます。また、創作物や感動的な文脈において「懸命に生きる」「自分らしく生きる」というように、人生の姿勢を強調する際にも用いられます。
  1. 1類語比較:「暮らす(くらす)」は日常生活を送るという行為に焦点を当てますが、「生きる」はより生命の維持や人生のあり方という本質的な部分に焦点が当たります。「存続する」は組織や概念が消えずに残ることを指し、人間にはあまり使いません。

Examples

1

毎日を大切に生きる。

everyday

I live each day with care.

2

彼は100歳まで生きた。

formal

He lived until he was 100 years old.

3

自分らしく生きたい。

informal

I want to live my own way.

4

生物は環境に適応して生きる。

academic

Living organisms adapt to their environment to survive.

Common Collocations

精一杯生きる to live to the fullest
長く生きる to live long
自分らしく生きる to live one's own way

Common Phrases

生きるか死ぬか

life or death

生きる力

vitality / will to live

生きる喜び

joy of living

Often Confused With

生きる vs 暮らす

Refers to the act of living in a place or maintaining a lifestyle. It focuses on the daily routine rather than the state of life.

Grammar Patterns

〜として生きる 〜のために生きる 〜と生きる

How to Use It

Usage Notes

The verb 'ikiru' is a standard verb used in all levels of formality. It is highly versatile, ranging from simple biological statements to philosophical discussions about life's purpose. Ensure you use the correct conjugation based on the tense you wish to express.


Common Mistakes

Learners often confuse 'ikiru' with 'sumu' (to reside). Remember that 'ikiru' is about the life force or the journey of life, whereas 'sumu' is exclusively about where one lives. Also, avoid using it as a transitive verb.

Tips

💡

Use with purpose for emphasis

Adding a purpose before '生きる' makes your sentence sound more profound. For example, '夢のために生きる' (to live for a dream) emphasizes your dedication.

⚠️

Do not confuse with living place

Remember that '生きる' is about life itself, not the act of residing in a house. Use '住む' for residence.

🌍

The value of life in Japan

In Japanese culture, phrases like '精一杯生きる' (live to the fullest) are highly valued. It reflects a cultural appreciation for effort and persistence.

Word Origin

Derived from the ancient Japanese verb 'iku', which originally meant to go or to be alive. Over time, it split into 'iku' (to go) and 'ikiru' (to live).

Cultural Context

In Japan, 'ikiru' often carries a weight of responsibility and resilience. It is frequently used in literature and media to discuss the meaning of existence.

Memory Tip

Think of 'ikiru' as 'I-key-ru'. I key into life by living it fully.

Frequently Asked Questions

4 questions

「住む」は場所を拠点に生活することを指しますが、「生きる」は生命維持や人生そのものを指します。住む場所がなくても生きることはできます。

「生きた」です。過去の経験や、特定の期間を過ごしたことを表す際に使用します。

「生きる」は動作や概念を表し、「生きている」は現在の状態が継続していることを強調します。

「生きます」と言います。日常会話でもビジネスでも自然な表現です。

Test Yourself

fill blank

彼は自分の信念のために___。

Correct! Not quite. Correct answer: 生きる

信念のために生活の姿勢を貫くという意味で「生きる」が適切です。

Score: /1

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!