新婚
新婚 30초 만에
- 新婚 (しんこん) means 'newlywed'.
- It describes the early period of marriage, usually the first year.
- Commonly used in phrases like 新婚旅行 (honeymoon) and 新婚生活 (newlywed life).
- Refers to the couple or the time frame just after marriage.
The Japanese word 新婚 (しんこん - shinkon) directly translates to 'newlywed'. It refers to the state of being recently married, typically within the first year or so after a wedding. This term is used to describe a couple who have just tied the knot and are in the early stages of their married life. It carries a sense of freshness, excitement, and the beginning of a new chapter together. People often use 新婚 when discussing newly married couples, their living situations, celebrations, or any activities related to the period immediately following a wedding. It's a common and straightforward term that paints a clear picture of a couple embarking on their marital journey.
Consider the phrase 新婚生活 (しんこんせいかつ - shinkon seikatsu), which means 'newlywed life'. This compound word is frequently used to talk about the experiences, adjustments, and daily routines of a couple in the initial phase of marriage. For instance, someone might say, 「新婚生活は楽しいことばかりではありません。」 (Shinkon seikatsu wa tanoshii koto bakari dewa arimasen), meaning 'Newlywed life isn't always just fun things.' This highlights that the term 新婚 can encompass both the joys and the challenges that come with starting a married life.
The word 新婚 is a noun, and it's often used in conjunction with other nouns or verb phrases to describe the state or period of being newly married. For example, you might hear about a 新婚旅行 (しんこんりょこう - shinkon ryokō), which is a 'honeymoon'. This clearly illustrates how 新婚 modifies the concept of 'travel' to specifically refer to the post-wedding trip taken by a new couple.
Furthermore, 新婚 can be used to describe gifts or events specifically for newly married couples. A 新婚祝い (しんこんいわい - shinkon iwai) is a 'wedding gift' or 'congratulations for the newlyweds'. This shows the word's direct connection to social customs and celebrations surrounding marriage. The term is widely understood and used across Japan, making it an essential vocabulary item for anyone interested in Japanese culture and social interactions.
The feeling associated with 新婚 is generally positive, evoking images of happiness, love, and new beginnings. It's a time when couples are often focused on building their shared life, establishing their home, and navigating the early days of their partnership. The term captures this specific, transitional period in a couple's life. It’s important to note that while it typically refers to the first year, the exact duration can be somewhat flexible depending on context, but the core meaning always revolves around the very beginning of married life.
- Etymology
- The word 新婚 is composed of two kanji: 新 (shin), meaning 'new', and 婚 (kon), meaning 'marriage' or 'wedding'. Together, they literally mean 'new marriage', perfectly encapsulating the concept of being newlywed.
The couple just got married and are enjoying their 新婚 days.
- Usage Note
- 新婚 is primarily used to describe the couple themselves or the period of time immediately following their wedding. It's a noun that can be modified by adjectives or used in compound words.
- Related Terms
- 新婚旅行 (honeymoon), 新婚生活 (newlywed life), 新婚祝い (wedding gift/congratulations).
Using 新婚 (しんこん - shinkon) in sentences is quite straightforward, as it functions as a noun referring to the state of being newly married. It's often paired with other nouns to create compound words or used in phrases that describe the period or activities associated with this early stage of marriage. Here are several ways to incorporate 新婚 into your Japanese sentences, along with explanations to help you understand the nuances.
One of the most common uses is in compound nouns. For example, 新婚旅行 (しんこんりょこう - shinkon ryokō) means 'honeymoon'. You might say:
彼らは 新婚旅行でハワイに行った。
Translation: They went to Hawaii on their honeymoon.
Another common compound is 新婚生活 (しんこんせいかつ - shinkon seikatsu), meaning 'newlywed life'. This phrase refers to the daily life and experiences of a couple in the initial period after marriage.
新しい家具をたくさん買って、新婚生活を始めた。
Translation: They bought a lot of new furniture and started their newlywed life.
The term 新婚祝い (しんこんいわい - shinkon iwai) refers to wedding gifts or congratulations given to newlyweds. It can also refer to a party or celebration for the couple.
友達の 新婚祝いに、ペアのマグカップを贈った。
Translation: I gave a pair of mugs as a wedding gift for my friend's newlywed status.
You can also use 新婚 as a descriptor for a couple who are newlyweds. For instance, you might refer to them as 新婚夫婦 (しんこんふうふ - shinkon fūfu), meaning 'newlywed couple'.
隣に引っ越してきたのは、新婚夫婦だった。
Translation: The ones who moved in next door were a newlywed couple.
Sometimes, 新婚 is used more generally to describe the period of being a newlywed, without necessarily forming a compound word.
結婚してからまだ半年なので、私たちは新婚です。
Translation: It's only been half a year since we got married, so we are newlyweds.
In formal contexts, you might hear phrases like 新婚のお祝いを申し上げます (Shinkon no oiwai o mōshiagemasu), meaning 'I offer my congratulations for your new marriage'.
When discussing someone's marital status, you can use 新婚 to indicate they are in the early stages of marriage. For example:
彼女は最近結婚して、新婚気分を満喫しているようだ。
Translation: She recently got married and seems to be fully enjoying her newlywed bliss.
- Grammar Point
- 新婚 functions as a noun. It can be modified by possessives (like の) or used as the subject/object of a sentence. It also frequently combines with other nouns to form new terms, indicating the 'newlywed' aspect of the combined word.
The word 新婚 (しんこん - shinkon), meaning 'newlywed', is a common term that you'll encounter in various everyday situations in Japan. It's particularly prevalent in contexts related to marriage, relationships, and social events surrounding weddings.
1. Conversations among friends and family: When friends or relatives discuss a couple who have recently married, they will often use 新婚. For example, one friend might ask another about their recent wedding: 「結婚おめでとう!今、新婚生活はどう?」 (Kekkon omedetō! Ima, shinkon seikatsu wa dō?). This translates to: 'Congratulations on your marriage! How is your newlywed life now?'
2. Media and entertainment: Television dramas, movies, and magazines frequently feature stories or articles about newlyweds. You might see headlines like 「新婚夫婦の幸せな日常」 (Shinkon fūfu no shiawase na nichijō), meaning 'The Happy Daily Life of a Newlywed Couple'. Talk shows might also interview couples who are in their 新婚 period.
3. Wedding-related events and gifts: When giving gifts or attending parties for newlyweds, the term 新婚 is very common. For instance, a gift might be described as a 新婚祝い (しんこんいわい - shinkon iwai), meaning a gift for the newlyweds. Or, someone might say, 「新婚おめでとうございます!」 (Shinkon omedetō gozaimasu!) which is a formal way to say 'Congratulations on your new marriage!'
4. Real estate and housing: When couples are looking for a new home or discussing their living situation after marriage, the term 新婚 is often used. Real estate agents might refer to properties suitable for 新婚夫婦 (shinkon fūfu - newlywed couples) or discuss the process of setting up a home for 新婚生活 (shinkon seikatsu - newlywed life).
5. Social media: People often share their life updates on social media. Newly married couples might post photos or status updates using hashtags like #新婚 or #新婚生活, sharing their experiences with friends and followers.
6. Workplace conversations: Colleagues might congratulate a coworker on their recent marriage and inquire about their 新婚 period. For example, 「結婚おめでとうございます。新婚生活はいかがですか?」 (Kekkon omedetō gozaimasu. Shinkon seikatsu wa ikaga desu ka?). This translates to: 'Congratulations on your marriage. How is your newlywed life?'
7. Travel industry: Travel agencies often promote honeymoon packages, referring to them as 新婚旅行 (しんこんりょこう - shinkon ryokō). Advertisements for these packages will undoubtedly use the term 新婚.
Essentially, any situation where the focus is on a couple in the very early stages of their marriage is a likely place to hear or read the word 新婚. It's a positive and widely understood term that signifies a special and often joyous period in life.
The travel agency advertised 新婚旅行 packages.
While 新婚 (しんこん - shinkon) is a relatively straightforward word, learners might make a few common mistakes when using it. Understanding these potential pitfalls can help you use the word more accurately and naturally.
1. Overgeneralizing the time frame: The most common mistake is to use 新婚 for a period much longer than is typical. While there's no strict rule, 新婚 generally refers to the first year or so after marriage. Using it for couples married for several years can sound awkward or incorrect. For example, saying someone is still 新婚 after five years of marriage would be unusual.
Incorrect: 「結婚して5年経つけど、まだ新婚気分だ。」 (Kekkon shite 5-nen tatsu kedo, mada shinkon kibun da.) - 'It's been 5 years since we got married, but we still feel like newlyweds.' (This sounds odd.)
Correct: 「結婚して5年経つけど、まだラブラブだ。」 (Kekkon shite 5-nen tatsu kedo, mada raburabu da.) - 'It's been 5 years since we got married, but we're still lovey-dovey.' (Or simply describe their current relationship state.)
2. Confusing it with other marital stages: 新婚 specifically denotes the *beginning* of married life. It's distinct from phrases that describe long-term married couples, such as 長年連れ添った夫婦 (naganen tsuresotta fūfu - a couple who have been together for many years).
3. Incorrectly applying it to engagement: 新婚 refers to the period *after* the wedding ceremony. It is not used for couples who are engaged but not yet married. For engaged couples, terms like 婚約中 (konyakuchū - engaged) are appropriate.
Incorrect: 「彼女は新婚になる予定だ。」 (Kanojo wa shinkon ni naru yotei da.) - 'She is scheduled to become a newlywed.' (This implies the wedding has already happened.)
Correct: 「彼女は来月結婚する予定で、婚約中だ。」 (Kanojo wa raigetsu kekkon suru yotei de, konyakuchū da.) - 'She is scheduled to get married next month and is engaged.'
4. Using it as an adjective directly: While 新婚 functions as a noun, sometimes learners might try to use it like an adjective directly modifying another noun without a particle, which can sound unnatural. It's more common to see it as part of a compound noun (like 新婚旅行) or modified by particles.
Less Natural: 「これは新婚プレゼントです。」 (Kore wa shinkon purezento desu.) - 'This is a newlywed present.' (While understandable, it's more common to say 新婚祝い.)
More Natural: 「これは新婚祝いのプレゼントです。」 (Kore wa shinkon iwai no purezento desu.) - 'This is a present for the newlyweds.' (Using the compound 新婚祝い.)
5. Overuse in formal contexts: While 新婚 is a standard term, in very formal congratulatory speeches or writings, you might use more elaborate phrases. However, for general conversation or standard greetings, 新婚 is perfectly appropriate.
To avoid these mistakes, always remember that 新婚 is about the *newness* of marriage, typically within the first year. Focus on its use in compound words like 新婚旅行 and 新婚生活, and be mindful of the time frame it represents.
- Key Takeaway
- The primary mistake is extending the 'newlywed' period beyond its typical scope (usually the first year). Also, differentiate it from engagement.
While 新婚 (しんこん - shinkon) is the most direct and common term for 'newlywed', there are other words and phrases that might be used in related contexts or express similar ideas, though often with different nuances or specific applications.
Direct Synonyms/Closely Related Terms:
- 新婚夫婦 (しんこんふうふ - shinkon fūfu)
- Meaning: Newlywed couple. This is a compound word that explicitly refers to the pair of people who are newlyweds. It's very similar to just using 新婚 to describe the couple.
- Example: 「隣に引っ越してきたのは、新婚夫婦だった。」 (Tonari ni hikkoshite kita no wa, shinkon fūfu datta.) - 'The ones who moved in next door were a newlywed couple.'
- 新婚生活 (しんこんせいかつ - shinkon seikatsu)
- Meaning: Newlywed life. This refers to the period and experiences of being newly married, rather than the couple themselves.
- Example: 「新婚生活は楽しいことばかりではない。」 (Shinkon seikatsu wa tanoshii koto bakari dewa nai.) - 'Newlywed life isn't always just fun things.'
- 新婚旅行 (しんこんりょこう - shinkon ryokō)
- Meaning: Honeymoon. This is a very specific and common compound related to newlyweds.
- Example: 「彼らは新婚旅行でヨーロッパを周った。」 (Karera wa shinkon ryokō de Yōroppa o mawatta.) - 'They toured Europe on their honeymoon.'
Related but Distinct Terms:
- 結婚 (けっこん - kekkon)
- Meaning: Marriage (the act of getting married or the state of being married). This is a broader term. 新婚 is a specific period within 結婚.
- Comparison: You get married (結婚する), and after getting married, you are newlyweds (新婚).
- 婚約 (こんやく - konyaku)
- Meaning: Engagement. This refers to the period *before* marriage, when a couple is engaged.
- Comparison: 新婚 is after the wedding; 婚約 is before the wedding.
- 夫婦 (ふうふ - fūfu)
- Meaning: Married couple. This is a general term for any married couple, regardless of how long they have been married.
- Comparison: 新婚夫婦 is a *type* of 夫婦 – specifically, a couple who are newlyweds.
- 新生活 (しんせいかつ - shinseikatsu)
- Meaning: New life. This is a broader term that can refer to starting any new phase of life, such as a new job, moving to a new city, or starting university. When used as 新婚生活, it specifically relates to the new life of marriage.
- Comparison: 新婚生活 is a more specific instance of 新生活.
Terms for Long-Term Married Couples:
- 長年連れ添った夫婦 (ながねんつれそったふうふ - naganen tsuresotta fūfu)
- Meaning: A couple who have been together for many years; an old married couple. This is the opposite of newlyweds.
- Comparison: This term describes the very end stage of a long marriage, contrasting with the beginning stage represented by 新婚.
In summary, while 新婚 is the go-to term for 'newlywed', understanding these related words helps you to precisely describe different stages and aspects of marriage and relationships in Japanese.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The kanji 婚 (kon) itself is composed of 昏 (kon), meaning 'dusk' or 'dark', and 女 (jo), meaning 'woman'. Historically, weddings were often held in the evening or at dusk, hence the association with darkness. The addition of the 'speech' radical (言) in some forms implies the vows or declaration of marriage.
발음 가이드
- Pronouncing the 'i' as a long 'ee' sound.
- Adding an extra vowel sound between 'n' and 'k'.
- Misplacing the stress on the second syllable.
난이도
The word itself is B1, but understanding its usage in compound words and cultural context requires broader reading comprehension.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Using の to connect nouns, especially for possession or description.
友人の新婚祝いにプレゼントを贈った。
Using compound nouns to create specific meanings.
新婚 + 旅行 = 新婚旅行
Using particles like は (wa) and が (ga) to mark the subject.
新婚夫婦が引っ越してきた。
Using the copula です (desu) or だ (da) to state that someone is a newlywed.
私たちは新婚です。
Using the particle に to indicate the purpose or recipient.
友達に新婚祝いをあげた。
수준별 예문
新しい家です。
It's a new house.
おめでとうございます。
Congratulations.
旅行に行きます。
We will go on a trip.
幸せな二人。
A happy couple.
結婚しました。
We got married.
新しい生活が始まります。
A new life begins.
プレゼントをあげます。
I will give a present.
お祝いです。
It is a celebration.
最近結婚したばかりです。
We just got married recently.
ハネムーンはどこに行きましたか?
Where did you go for your honeymoon?
新しい家具をたくさん買いました。
We bought a lot of new furniture.
友達が結婚祝いをくれました。
My friend gave me a wedding gift.
彼らはとても幸せそうです。
They look very happy.
結婚生活は楽しいです。
Married life is fun.
新しいアパートに住んでいます。
We are living in a new apartment.
結婚式は先月でした。
The wedding ceremony was last month.
結婚してまだ半年なので、私たちは新婚です。
It's only been half a year since we got married, so we are newlyweds.
新婚 (しんこん) is used here as a noun to describe their current state.
新婚旅行でヨーロッパを周りました。
We toured Europe on our honeymoon.
新婚旅行 (しんこんりょこう) is a compound noun meaning 'honeymoon'.
新婚生活を始めるために、新しい家具をたくさん買いました。
We bought a lot of new furniture to start our newlywed life.
新婚生活 (しんこんせいかつ) refers to the period of newlywed life.
友達の結婚祝いに、ペアのマグカップを贈りました。
I gave a pair of mugs as a wedding gift for my friend's new marriage.
結婚祝い (けっこんいわい) can be used, but 新婚祝い (しんこんいわい) is also common for gifts specifically for newlyweds.
隣に引っ越してきたのは、新婚夫婦だった。
The ones who moved in next door were a newlywed couple.
新婚夫婦 (しんこんふうふ) is a compound noun meaning 'newlywed couple'.
新婚の時期は、お互いをより深く知る良い機会です。
The newlywed period is a good opportunity to get to know each other more deeply.
新婚の時期 (しんこんのじき) specifies the 'period' of being newlyweds.
彼女は最近結婚して、新婚気分を満喫しているようだ。
She recently got married and seems to be fully enjoying her newlywed bliss.
新婚気分 (しんこんきぶん) refers to the 'feeling' or 'mood' of being a newlywed.
結婚当初は、誰もが新婚の甘い雰囲気を楽しむものです。
Everyone enjoys the sweet atmosphere of being newlyweds in the early days of marriage.
結婚当初 (けっこんとうしょ) means 'at the beginning of marriage', reinforcing the context for 新婚.
新婚当初は、生活習慣の違いに戸惑うこともあったが、今ではお互いを尊重し合っている。
In the early days of our marriage, we were sometimes confused by differences in our living habits, but now we respect each other.
新婚当初 (しんこんとうしょ) specifies the initial period of being newlyweds.
新婚旅行の計画を立てるのが、二人の共同作業の第一歩となった。
Planning the honeymoon became the first step in their collaborative work together.
新婚旅行の計画 (しんこんりょこうのけいかく) – planning the honeymoon, highlighting it as a joint effort.
新婚夫婦が新しい家庭を築く上で、経済的な安定は重要な要素の一つである。
Financial stability is one of the important factors for a newlywed couple in building a new home.
新婚夫婦が新しい家庭を築く上で (shinkon fūfu ga atarashii katei o kizuku ue de) – 'in building a new home for a newlywed couple', showing a complex grammatical structure.
結婚祝いとして、新婚家庭に役立つ家電製品を贈るのが一般的だ。
It is common to give home appliances that are useful for a newlywed household as a wedding gift.
新婚家庭 (しんこんかてい) – 'newlywed household/family', indicating the target recipient of the gift.
長年の友人であった彼らがついに結婚し、新婚生活の始まりを心から祝福した。
My long-time friends finally got married, and I sincerely congratulated them on the beginning of their newlywed life.
新婚生活の始まり (しんこんせいかつの hajimari) – 'the beginning of newlywed life', emphasizing the transition.
新婚の時期は、お互いの価値観や将来設計についてじっくり話し合う絶好の機会となる。
The newlywed period provides an excellent opportunity to thoroughly discuss each other's values and future plans.
新婚の時期 (しんこんのじき) – 'the newlywed period', used in a more abstract discussion about relationship development.
彼の親は、新婚の息子夫婦に家をプレゼントしたという噂がある。
There is a rumor that his parents gifted their newlywed son and his wife a house.
新婚の息子夫婦 (しんこんの musuko fūfu) – 'newlywed son and his wife', showing a specific familial relationship.
新婚旅行の思い出を語り合うことは、夫婦の絆を深める一助となるだろう。
Sharing memories of the honeymoon will likely serve to deepen the bond between the couple.
新婚旅行の思い出 (しんこんりょこうのおもいで) – 'honeymoon memories', used in a reflection on marital longevity.
新婚期特有の浮足立った雰囲気から、次第に現実的な新婚生活へと移行していく過程は、多くのカップルにとって重要な転換点となる。
The process of transitioning from the somewhat giddy atmosphere unique to the newlywed phase to a more practical newlywed life becomes a significant turning point for many couples.
新婚期 (しんこんき) – 'newlywed phase/period', used with a more analytical tone. 浮足立った雰囲気 (ufiashitattta fun'iki) – 'giddy/excited atmosphere'.
新婚旅行先の選定においては、二人の趣味や予算はもちろんのこと、将来的な家族計画も見据えた長期的な視点が求められる。
In selecting a honeymoon destination, a long-term perspective is required, taking into account not only the couple's hobbies and budget but also future family planning.
新婚旅行先の選定 (しんこんりょこうsaki no sentei) – 'selection of the honeymoon destination', using sophisticated vocabulary and grammar.
新婚夫婦が直面する経済的な課題は多岐にわたるが、相互理解と協力によって乗り越えることができる。
The economic challenges faced by newlywed couples are diverse, but they can be overcome through mutual understanding and cooperation.
新婚夫婦が直面する経済的な課題 (shinkon fūfu ga chokumen suru keizaiteki na kadai) – 'economic challenges faced by newlywed couples', demonstrating complex sentence structure.
結婚祝いの品として、新婚家庭のスタートアップを支援する実用的なアイテムが喜ばれる傾向にある。
As wedding gifts, practical items that support the startup of a newlywed household tend to be well-received.
新婚家庭のスタートアップ (shinkon katei no sutātoappu) – 'startup of a newlywed household', using a loanword in a Japanese context.
長年の友人関係から夫婦へと移行した彼らの新婚生活は、周囲に羨望の眼差しで見守られている。
Their newlywed life, having transitioned from long-time friends to a married couple, is watched with envious eyes by those around them.
友人関係から夫婦へと移行した (yūjin kankei kara fūfu e to ikō shita) – 'transitioned from friendship to a married couple', showing complex relational dynamics.
新婚当初の理想と現実のギャップに苦悩するカップルも少なくないが、それを乗り越えた先に真のパートナーシップが育まれる。
Not a few couples suffer from the gap between ideals and reality in the early newlywed stage, but true partnership is nurtured beyond overcoming it.
理想と現実のギャップに苦悩する (risō to genjitsu no gyappu ni kunō suru) – 'suffering from the gap between ideals and reality', using abstract concepts.
夫婦円満の秘訣は、新婚時代に培われた相互信頼とコミュニケーション能力に起因するところが大きい。
The secret to a harmonious marriage largely stems from the mutual trust and communication skills cultivated during the newlywed years.
夫婦円満の秘訣 (fūfu enman no hiketsu) – 'secret to a harmonious marriage', linking it back to the foundational period of 新婚.
現代社会における新婚の定義は多様化しており、従来の枠にとらわれないカップルも増えている。
The definition of 'newlywed' in modern society is diversifying, and there are increasing numbers of couples who are not bound by traditional frameworks.
現代社会における新婚の定義は多様化しており (gendai shakai ni okeru shinkon no teigi wa tayōka shite ori) – 'the definition of newlywed in modern society is diversifying', showing a nuanced societal observation.
新婚期における相互の心理的適応プロセスは、その後の夫婦関係の持続可能性を左右する重要なファクターであり、文化的背景や個人の経験によってその様相は大きく異なる。
The mutual psychological adaptation process during the newlywed phase is a crucial factor influencing the sustainability of the subsequent marital relationship, and its characteristics vary greatly depending on cultural background and individual experience.
心理的適応プロセス (shinriteki tekiō purosesu) – 'psychological adaptation process', 夫婦関係の持続可能性 (fūfu kankei no jizoku kanōsei) – 'sustainability of the marital relationship', demonstrating highly academic and complex vocabulary.
新婚旅行の目的地選定における文化的・社会経済的要因の相互作用は、単なるレジャーの選択を超え、二人のアイデンティティ形成や将来の社会参加のあり方を内包する。
The interplay of cultural and socioeconomic factors in selecting a honeymoon destination goes beyond mere leisure choice, encompassing the couple's identity formation and their future social participation.
文化的・社会経済的要因の相互作用 (bunkateki shakaikeizaiteki yōin no sōgo sayō) – 'interaction of cultural and socioeconomic factors', アイデンティティ形成 (aidentiti keisei) – 'identity formation'.
新婚夫婦が直面する経済的・心理的ストレスの軽減策として、公的支援制度の拡充や、結婚初期段階におけるカウンセリングサービスの提供が、社会全体で検討されるべき課題である。
As measures to alleviate the economic and psychological stress faced by newlywed couples, the expansion of public support systems and the provision of counseling services during the early stages of marriage are issues that should be considered by society as a whole.
経済的・心理的ストレスの軽減策 (keizaiteki shinriteki sutoresu no keigen saku) – 'measures to alleviate economic and psychological stress', 公的支援制度の拡充 (kōteki shien seido no kakujū) – 'expansion of public support systems'.
結婚祝いの贈答文化における新婚家庭への支援は、単なる物資的な援助に留まらず、新たな共同体形成への祝意と社会的な承認を表明する象徴的行為としての意味合いを持つ。
Support for newlywed households within the culture of wedding gift-giving is not limited to mere material aid but also carries symbolic significance, expressing congratulations and social acknowledgment of the formation of a new community.
贈答文化 (zōtō bunka) – 'gift-giving culture', 共同体形成への祝意 (kyōdōtai keisei e no shuku'i) – 'congratulations for community formation', 象徴的行為 (shōchōteki kōi) – 'symbolic act'.
長年の友人関係から夫婦へと発展したカップルの新婚期における自己開示の深まりは、既存の人間関係の枠組みを超えた、より強固なパートナーシップ構築の基盤となる。
The deepening of self-disclosure during the newlywed phase for couples who developed from long-time friends forms the foundation for building a more robust partnership that transcends existing relationship frameworks.
自己開示の深まり (jiko kaiji no fukamari) – 'deepening of self-disclosure', 既存の人間関係の枠組みを超えた (kizon no ningen kankei no wakugumi o koeta) – 'transcending existing relationship frameworks'.
新婚当初に経験する価値観の衝突や生活様式の不一致は、それを乗り越える過程で夫婦間の相互認識を深化させ、結果としてより成熟した関係性を築き上げる触媒となり得る。
The clashes of values and discrepancies in lifestyle experienced in the early newlywed stage can, in the process of overcoming them, deepen the mutual understanding between the couple and consequently serve as a catalyst for building a more mature relationship.
価値観の衝突 (kachikan no shōtotsu) – 'clash of values', 生活様式の不一致 (seikatsu yōshiki no fuitchi) – 'discrepancy in lifestyle', 相互認識を深化させ (sōgo ninshiki o shinka sase) – 'deepen mutual understanding', 触媒となり得る (shokubai to nariuru) – 'can serve as a catalyst'.
現代社会における「新婚」という概念は、伝統的な結婚観に捉われず、多様なカップルの関係性を包括する流動的な意味合いを帯びつつある。
The concept of 'newlywed' in contemporary society is taking on a fluid meaning that encompasses the relationships of diverse couples, unbound by traditional views of marriage.
伝統的な結婚観に捉われず (dentōteki na kekkonkan ni torawarezu) – 'unbound by traditional views of marriage', 流動的な意味合いを帯びつつある (ryūdōteki na imiai o obitsutsu aru) – 'is taking on a fluid meaning'.
夫婦間のコミュニケーションにおける新婚期から老年期に至るまでの変遷を考察することは、人間関係の長期的なダイナミクスを理解する上で不可欠である。
Examining the transition in marital communication from the newlywed period to old age is indispensable for understanding the long-term dynamics of human relationships.
コミュニケーションにおける新婚期から老年期に至るまでの変遷 (komyunikēshon ni okeru shinkonki kara rōnenki ni itaru made no hensen) – 'transition in communication from the newlywed period to old age', 人間関係の長期的なダイナミクス (ningen kankei no chōkiteki na dainamikusu) – 'long-term dynamics of human relationships'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Congratulations on your new marriage.
友達に会ったとき、「新婚おめでとうございます。」と言いました。
— How was your honeymoon?
結婚したばかりの同僚に、「新婚旅行はどうでしたか?」と尋ねました。
— Are you enjoying your newlywed life?
結婚したばかりの姉に、「新婚生活を楽しんでいますか?」と電話で聞きました。
— A newlywed couple built a new house.
近所に新婚夫婦が新しい家を建てました。
— What would be a good wedding gift for newlyweds?
結婚する友人への新婚祝いの品は何がいいですか?と、他の友達に相談しました。
— In the early newlywed days, it took time for us to get used to each other.
彼は新婚当初は、お互いに慣れるのに時間がかかりましたと話していた。
— Newlywed campaign (e.g., for travel, hotels, etc.)
旅行会社が新婚のキャンペーンをやっていたので、それを利用した。
— I visited my newlywed friend.
週末に新婚の友人を訪ねた。
— Sweet newlywed time.
彼らは新婚の甘い時間を過ごしているようだ。
— The start of married life.
二人は新婚のスタートを、新たな目標と共に切った。
자주 혼동되는 단어
婚約 means 'engagement', the period before marriage. 新婚 refers to the period after marriage.
結婚 is the general term for 'marriage' (the act or state). 新婚 is a specific phase within marriage, the 'newlywed' period.
夫婦 means 'married couple' in general. 新婚夫婦 specifically refers to a couple who are newlyweds.
관용어 및 표현
— To still be in the 'newlywed' mood; to be very much in love and enjoying the early stages of marriage, even after some time has passed.
結婚して1年経つのに、彼はまだ新婚気分が抜けないようだ。
neutral— The sweet trap of newlywed bliss; referring to the intense happiness and infatuation of the early marriage stage, which might sometimes blind couples to practical issues.
あまり新婚の甘い罠に浸りすぎると、将来の計画がおろそかになることもある。
neutral— The energetic start of newlywed life; referring to the enthusiasm and proactive approach newlyweds often take in setting up their life together.
彼らは新婚のスタートダッシュで、家をきれいに改装した。
neutral— The 'lovey-dovey' state of newlyweds; describes the visible affection and happiness between a couple in the early stages of marriage.
職場の人たちは、彼らの新婚のラブラブぶりを微笑ましく見守っている。
informal— The dream of being a newlywed; referring to the idealized vision or happiness associated with the early days of marriage.
結婚当初は新婚の夢を見ていたが、現実は違った。
neutral— Newlywed greetings; the formal or informal greetings exchanged when announcing or celebrating a marriage.
近所への新婚の挨拶を済ませた。
neutral— The radiance of being newlywed; referring to the glow of happiness and excitement that newlyweds often exhibit.
彼女の顔には新婚の輝きがあった。
neutral— The person one is newlywed with; referring to one's spouse in the context of being newlyweds.
彼は新婚の相手をとても大切にしている。
neutral— To fully enjoy the newlywed period; to embrace and cherish the early days of marriage.
二人は新婚の時期を謳歌するために、しばらく仕事から離れることにした。
neutral— The new beginning of newlyweds; referring to the start of a married life.
友人たちの新婚の門出を祝うパーティーを開いた。
neutral혼동하기 쉬운
Both relate to the process of getting married.
婚約 is the state of being engaged, before the wedding ceremony. 新婚 refers to the period immediately after the wedding ceremony, when the couple is newly married.
結婚式を挙げる<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>前</mark>は<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>婚約</mark>期間で、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>挙式</mark>した<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>後</mark>が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>新婚</mark>です。
新婚 is a part of the broader concept of 結婚.
結婚 is the general act or state of being married. 新婚 specifically denotes the early, 'new' phase of that marriage, usually the first year.
彼らは<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>結婚</mark>したが、まだ<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>新婚</mark>気分だ。
新婚夫婦 is a type of 夫婦.
夫婦 is a general term for any married couple. 新婚夫婦 specifically refers to a couple who are in the early stages of their marriage (newlyweds).
隣に住んでいるのは<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>新婚夫婦</mark>で、とても楽しそうだ。
新婚生活 is a specific type of 新生活.
新生活 is a broad term for starting any new phase of life (new job, new city, etc.). 新婚生活 specifically refers to the new life that begins with marriage.
結婚して<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>新婚生活</mark>を始めたが、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>新生活</mark>は大変だ。
Both are related to the wedding event.
挙式 refers to the wedding ceremony itself. 新婚 refers to the period after the ceremony when the couple is newly married.
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>挙式</mark>を終えて、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>新婚</mark>旅行へ出発した。
문장 패턴
Noun + は + 新婚です。
彼らは<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>新婚</mark>です。
Noun + の + 新婚旅行
友人の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>新婚旅行</mark>はハワイでした。
新婚 + Noun
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>新婚</mark>生活を始めたばかりです。
新婚 + の + Noun
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>新婚</mark>のカップルが隣に引っ越してきた。
新婚 + おめでとうございます。
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>新婚</mark>おめでとうございます!
Noun + が + 新婚当初 + は + Verb
彼ら<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>が</mark><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>新婚当初</mark>は、お互いの違いに戸惑った。
Noun + の + 新婚祝い + に + Verb
友人の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>新婚祝い</mark>に、ペアのマグカップを贈った。
新婚期 + における + Noun + は + Noun + となる
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>新婚期</mark>における相互の心理的適応プロセスは、重要な転換点となる。
어휘 가족
명사
관련
사용법
High
-
Using 新婚 for couples married for many years.
→
Use terms like 長年連れ添った夫婦 (couple married for many years) or 熟年夫婦 (elderly couple).
新婚 specifically refers to the early stage of marriage, generally within the first year. Extending it beyond this timeframe is inaccurate.
-
Confusing 新婚 with 婚約 (konyaku).
→
婚約 is for engagement (before marriage), while 新婚 is for newlyweds (after marriage).
These terms refer to distinct stages: engagement is the promise to marry, while being newlywed is the state after the marriage ceremony.
-
Using 新婚 as an adjective directly without particles.
→
Use it as a noun or in compound words like 新婚旅行 or 新婚生活.
While it describes a state, it functions grammatically as a noun. For example, use '新婚の夫婦' (newlywed couple) or '新婚旅行' (honeymoon).
-
Overgeneralizing the 'honeymoon phase' concept.
→
Acknowledge that while the honeymoon phase is often associated with 新婚, it's a specific period, not an indefinite state of bliss.
The term 新婚 itself refers to the time frame, not necessarily the perpetual happiness. Real life involves adjustments beyond the initial excitement.
-
Mispronouncing the word.
→
Pronounce it as 'shin-kon', with stress on the first syllable.
Incorrect pronunciation can lead to misunderstandings. Ensure the 'i' is short and the stress is placed correctly.
팁
Timeframe is Key
Remember that 新婚 primarily refers to the period within the first year of marriage. While the sentiment might last longer, the word itself is most accurate for this initial phase.
Compound Power
新婚 is frequently used in compound words like 新婚旅行 (honeymoon) and 新婚生活 (newlywed life). Learning these compounds will greatly enhance your understanding and usage.
Stress on the First Syllable
Pronounce 新婚 with the stress on the first syllable: SHIN-kon. This helps in natural-sounding speech.
Celebratory Context
新婚 is often used in contexts of celebration, congratulations, and new beginnings. Think of it as a happy and exciting phase of life.
Noun Function
新婚 functions as a noun. It can be used alone to refer to the state of being newlywed or combined with other nouns to create more specific terms.
Visual & Phonetic Links
Use mnemonics like 'shiny cone' (wedding ring on a cake cone) or visualize a couple on a sunset honeymoon to remember the word and its meaning.
Everyday Usage
You'll hear 新婚 in casual conversations, media, and discussions about weddings and marriage. It's a common and useful term in daily Japanese life.
Distinguish from Engagement
Always differentiate 新婚 (after marriage) from 婚約 (konyaku - engagement, before marriage).
Sentence Building
Try creating your own sentences using 新婚, focusing on different compound words and contexts to solidify your understanding.
Beyond the First Year
While the term is typically for the first year, the 'mood' or 'feeling' (気分) of being newlywed can sometimes extend. However, for formal or precise usage, stick to the initial period.
암기하기
기억법
Think of 'Shin-kon'. 'Shin' sounds like 'shin' in 'shine', like the shine of a new wedding ring. 'Kon' sounds like 'cone', like a wedding cake cone. So, imagine a shiny wedding ring on a cake cone – that's the 'newlywed' image.
시각적 연상
Picture a couple on a beach, holding hands, with the sun just starting to set (dusk, linking to the kanji 昏 for 'kon'). They are wearing bright, new wedding attire. This represents the 'new' (新) marriage (婚) and the honeymoon (新婚旅行).
Word Web
챌린지
Try to use 新婚 in three different sentences describing hypothetical newlyweds. For example, 'The newlywed couple bought a new car.' or 'They are enjoying their newlywed phase.'
어원
The word 新婚 is a compound word formed from two kanji characters, which is common in Japanese. The combination of these characters directly conveys the meaning of 'new marriage'.
원래 의미: 新 (shin) means 'new', and 婚 (kon) means 'marriage' or 'wedding'. Thus, 新婚 literally means 'new marriage'.
Sino-Japanese (derived from Chinese characters).문화적 맥락
The term 新婚 is generally positive and celebratory. However, it's important to be mindful that not all marriages are easy, and some couples might face difficulties during this period. While the term itself is neutral, the context in which it's used should be sensitive to individual experiences.
In English-speaking cultures, the term 'newlywed' serves a similar purpose, referring to a person or couple in the early stages of marriage. The concept of a 'honeymoon' is also universal. However, the specific customs and social expectations surrounding this period can vary significantly.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Congratulating someone on their wedding.
- 結婚おめでとうございます!
- 新婚おめでとうございます!
- 末永くお幸せに!
Discussing a couple who recently married.
- 最近結婚したばかりです。
- 新婚生活はどうですか?
- 新婚旅行はどこへ行きましたか?
Giving or receiving wedding gifts.
- 新婚祝いです。
- これは新婚祝いのプレゼントです。
- 新婚祝いに何をもらいましたか?
Talking about starting a new life together.
- 新しい生活が始まります。
- 新婚生活を楽しんでいます。
- 新居での生活は快適ですか?
Describing a couple's current marital status.
- 彼らは新婚夫婦です。
- まだ結婚して半年です。
- 新婚気分が抜けないようです。
대화 시작하기
"Congratulations on your wedding! How was your honeymoon?"
"I heard you just got married! How is newlywed life treating you?"
"What are some of the best things about being newlyweds?"
"Do you have any special plans for your newlywed phase?"
"What kind of wedding gift would be most useful for a newlywed couple?"
일기 주제
Describe a hypothetical newlywed couple and their first week of marriage. What challenges and joys might they encounter?
Imagine you are writing a congratulatory message to newlyweds. What would you wish for them?
Reflect on the concept of 'newlywed life'. What do you think are the most important aspects of this period?
If you were to plan a honeymoon for a newlywed couple, what destination and activities would you suggest?
Compare and contrast the experience of being newlyweds in Japan with that in another culture you are familiar with.
자주 묻는 질문
10 질문There isn't a strict official rule, but generally, 新婚 refers to the period within the first year of marriage. It signifies the very beginning of married life, characterized by adjustment and excitement. While the feeling might linger, the term is most accurately applied to this initial phase.
While the 'feeling' of being newlywed might persist, the term 新婚 itself is typically reserved for the early period after marriage. For couples married for several years, even if they are very affectionate, other terms like 夫婦 (married couple) or phrases describing their long relationship would be more appropriate. You might say they still have '新婚気分' (newlywed mood), but they are no longer strictly '新婚'.
Yes, 新婚 is a gender-neutral term. It refers to the state of being newly married, applicable to both individuals in the couple or the couple as a unit.
Very common ones include 新婚旅行 (shinkon ryokō - honeymoon), 新婚生活 (shinkon seikatsu - newlywed life), 新婚夫婦 (shinkon fūfu - newlywed couple), and 新婚祝い (shinkon iwai - wedding gift/congratulations).
婚約 (konyaku) means 'engagement', which is the period *before* the wedding ceremony. 新婚 refers to the period *after* the wedding ceremony, when the couple is officially married and considered newlyweds.
Yes, absolutely. If you have recently married, you can say 「私たちは新婚です。」 (Watashitachi wa shinkon desu.) meaning 'We are newlyweds.'
Common phrases include 「結婚おめでとうございます。」 (Kekkon omedetō gozaimasu - Congratulations on your marriage) and 「新婚おめでとうございます。」 (Shinkon omedetō gozaimasu - Congratulations on your new marriage). Wishing them a long and happy marriage is also customary, like 「末永くお幸せに。」 (Suenagaku oshiawase ni - May you be happy forever).
Gifts that help newlyweds start their new life are popular. This can include household appliances, nice tableware, bedding, or decorative items for their new home. Monetary gifts are also common.
No, 新婚 simply refers to the state of being married. It doesn't specify the type of wedding ceremony (e.g., Shinto, Buddhist, Christian, civil). The term focuses on the marital status and the period immediately following it.
The word itself is neutral and generally positive. However, the *situation* described might have challenges. For example, one might say that 'newlywed life has its difficulties,' but this doesn't make the term 新婚 negative.
셀프 테스트 10 질문
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
新婚 (しんこん) is a noun meaning 'newlywed', referring to a couple or the period of time immediately following their marriage, typically within the first year. It's frequently used in compound words like 新婚旅行 (honeymoon) and 新婚生活 (newlywed life) to describe events and experiences unique to this early marital stage.
- 新婚 (しんこん) means 'newlywed'.
- It describes the early period of marriage, usually the first year.
- Commonly used in phrases like 新婚旅行 (honeymoon) and 新婚生活 (newlywed life).
- Refers to the couple or the time frame just after marriage.
Timeframe is Key
Remember that 新婚 primarily refers to the period within the first year of marriage. While the sentiment might last longer, the word itself is most accurate for this initial phase.
Compound Power
新婚 is frequently used in compound words like 新婚旅行 (honeymoon) and 新婚生活 (newlywed life). Learning these compounds will greatly enhance your understanding and usage.
Stress on the First Syllable
Pronounce 新婚 with the stress on the first syllable: SHIN-kon. This helps in natural-sounding speech.
Celebratory Context
新婚 is often used in contexts of celebration, congratulations, and new beginnings. Think of it as a happy and exciting phase of life.
예시
彼らは新婚旅行でハワイに行った。
관련 콘텐츠
family 관련 단어
還暦
B1환갑은 만 60세 생일을 축하하는 일본의 전통 행사입니다.
〜くらい
B1이 단어는 '정도' 또는 '만큼'을 의미하며, 양이나 시간을 어림하거나 어떤 정도에 이르렀음을 나타낼 때 사용됩니다.
認め合う
B1서로 인정하다; 서로의 가치를 알아주다.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2얼굴은 알지만 개인적으로는 모르는 사람. 얼굴은 알지만 친밀한 관계가 아닌 사람.
甘える
B1응석 부리다, 아첨하다; 가까운 관계에서 타인의 친절과 너그러움에 의지하여 응석받이 아이처럼 행동하는 것을 의미합니다.
活発な
B1활발한; 활기찬. '활발한 성격' (活発な性格), '활발한 토론' (活発な議論).
思春期
B1사춘기; 어린아이에서 어른으로 변하는 시기.
養子
B1양자 결연을 통해 법적인 부모 자식 관계를 맺은 아이.
養親
B2양부모. 양자 결연을 통해 법적으로 부모가 된 사람을 말합니다.
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기학습 콘텐츠 둘러보기
언어
단어
표현
문법 규칙
로그인, 보안, 환경설정을 위해 필수 쿠키를 사용합니다. 선택형 분석은 동의한 경우에만 시작됩니다.
SubLearn 설치
더 빠르고 앱과 같은 경험을 위해 홈 화면에 추가하세요
로그인 계정 만들기
Fastest option
채팅 기록
아직 과거 대화가 없어요.
SubLearn 어시스턴트
AI 기반 지원
무료 메시지를 모두 사용했어요
무제한 AI 채팅을 위해 가입하세요AI 기반 — 답변이 항상 정확하지 않을 수 있어요