At the A1 level, 'Ichimai' (一枚) is one of the first counters you will learn after the basic 'hitotsu, futatsu' system. At this stage, you should focus on its most literal and common use: counting sheets of paper and tickets. Think of it as a special way to say 'one' when the object is flat. You will mostly use it in simple sentences like 'Kippu o ichimai kudasai' (One ticket, please) or 'Kami ga ichimai arimasu' (There is one sheet of paper). The grammar is straightforward: just put the word after the object you are counting. Don't worry about complex metaphors yet; just remember that if it's flat like a pancake or a postcard, 'ichimai' is your go-to word. It helps you survive in basic situations like buying a stamp at the post office or asking for a flyer.
At the A2 level, you expand your use of 'Ichimai' to include more everyday objects like clothing and kitchenware. You will start to hear it in restaurants (counting plates) and clothing stores (counting shirts or sweaters). You should also become comfortable with the question form 'Nan-mai?' (How many flat things?). For instance, 'Shatsu o nan-mai kaimashita ka?' (How many shirts did you buy?). At this level, you are also learning to use 'ichimai' with particles like 'dake' (only) or 'mo' (even/also). For example, 'Ichimai dake kudasai' (Please give me only one). You are beginning to see that 'flatness' in Japanese includes things that can be folded, like towels and blankets, which might not immediately feel 'flat' in English but are counted this way in Japanese.
At the B1 level, you should be able to use 'Ichimai' fluently in a variety of social and professional contexts. You will encounter it when discussing photos, CDs, and more specific food items like slices of ham or bread ('Pan o ichimai kiru' - to cut one slice of bread). You also start to use the 'Ichimai no [Noun]' pattern more frequently in descriptive writing, such as 'Ichimai no furui shashin' (A single old photograph). Your understanding of 'flatness' becomes more nuanced; you realize that even thick things like futons or heavy coats are counted with 'mai' because they are essentially large sheets of material. You are also expected to distinguish 'ichimai' from other similar counters like 'issatsu' for books or 'ippon' for long objects without hesitation.
At the B2 level, 'Ichimai' begins to appear in more abstract and idiomatic expressions. You will learn the idiom 'Ichimai-uwate' (一枚上手), meaning to be one step ahead or slightly superior in skill. You also start to see 'mai' used in technical or professional settings, such as counting layers of material in construction or sheets of metal in manufacturing. Your usage should be natural enough that you can use 'ichimai' as a standalone noun when the context is established, such as 'Ichimai de tarimasu ka?' (Is one [sheet/plate/ticket] enough?). You also begin to appreciate the stylistic choice between using 'ichimai' and more poetic counters like 'ichiyou' in literature, even if you don't use the latter in daily speech. Your grasp of the word now includes its role in social etiquette, such as handling business cards (meishi).
At the C1 level, you master the subtle nuances and compound words associated with 'Ichimai.' You are familiar with terms like 'Ichimai-ita' (a single solid plank) or 'Ichimai-iwa' (a monolith), where 'ichimai' emphasizes the seamless, unified nature of a large object. You can use 'ichimai' in complex rhetorical structures to emphasize singularity or scarcity in formal speeches or academic writing. For example, 'Ichimai no kabe' (a single wall/barrier) could be used metaphorically to describe a challenge. You also understand the historical development of the counter and its relationship to the kanji 枚. Your listening skills are sharp enough to catch 'ichimai' being used in rapid-fire professional environments, such as a printing press or a high-end kitchen, where the counter is used with extreme precision.
At the C2 level, 'Ichimai' is a tool for poetic and highly sophisticated expression. You can use it to create vivid imagery in literature or high-level journalism, perhaps using it to describe the thinness of a person's disguise or the fragile 'layer' of peace in a conflict. You are fully aware of its usage in traditional Japanese arts, from the way ukiyo-e prints are counted to the specific terminology in sumo wrestling rankings (ichimai-kanbe). You can navigate the most archaic or specialized uses of 'mai' found in historical documents or classical poetry. At this level, 'ichimai' is not just a counter but a conceptual lens through which you can view and describe the world with the same precision and cultural depth as a native speaker of the highest education.

一枚 30초 만에

  • Ichimai is the Japanese counter for one flat object.
  • It is used for paper, plates, shirts, tickets, and slices of food.
  • The kanji 枚 (mai) originally referred to wooden planks.
  • It is a core part of CEFR A2 level Japanese vocabulary.

The Japanese word 一枚 (いちまい - Ichimai) is a fundamental numerical compound consisting of the number 'one' (一) and the counter 'mai' (枚). In the intricate world of Japanese counters, known as 助数詞 (josuushi), 'mai' is the designated classifier for objects that are thin, flat, or possess a significant surface area relative to their thickness. While English speakers typically just say 'one' or 'a piece of,' Japanese requires this specific counter to provide a mental image of the object's shape. This word is not merely a number; it is a descriptor that immediately tells the listener that the item in question is something like a sheet of paper, a plate, a shirt, or even a slice of sashimi. The beauty of ichimai lies in its versatility across various domains of daily life, from the mundane task of grabbing a napkin to the professional setting of handling legal documents.

Core Concept
The essence of 'ichimai' is flatness. If you can imagine an object being pressed between the pages of a large book, it likely uses the 'mai' counter. This includes items that might not seem 'thin' to an English speaker, such as a thick ceramic plate or a folded sweater, because their primary characteristic in the Japanese counting system is their surface-oriented shape.

この書類を一枚コピーしてください。(Kono shorui o ichimai kopii shite kudasai.)

Translation: Please make one copy of this document.

The linguistic history of the kanji 枚 (mai) is fascinating. The character itself contains the 'wood' radical (木) on the left, suggesting its early origins in counting wooden planks or thin strips of wood used for writing before the invention of paper. Over centuries, as paper became prevalent and manufacturing evolved, the scope of 'mai' expanded to include textiles, ceramics, and modern technology like SIM cards or credit cards. When you use ichimai, you are participating in a counting tradition that prioritizes the physical form of the object. This is a crucial distinction for learners: while you might be tempted to use the general counter 'hitotsu' (一つ), using 'ichimai' demonstrates a higher level of fluency and respect for the natural categorization of the Japanese language.

Common Objects
Paper, tickets, stamps, photos, plates, CDs, shirts, towels, blankets, slices of bread, ham, coins, and wall-mounted mirrors.

In social contexts, ichimai often appears in polite requests. In a restaurant, you might ask for 'osara o ichimai' (one plate), or at a train station, 'kippu o ichimai' (one ticket). It also carries weight in more abstract or artistic senses. A photographer might speak of 'ichimai no shashin' (a single photograph) that captured a profound moment, or a painter might refer to 'ichimai no kanbasu' (one canvas) that represents years of work. In these cases, the word emphasizes the singularity and the boundaries of that specific flat medium. Understanding ichimai is the first step toward mastering the logic of Japanese numerics, where the world is organized not just by quantity, but by the very shapes that define our physical reality.

ピザを一枚注文しました。(Piza o ichimai chuumon shimashita.)

Translation: I ordered one (whole) pizza.
Cultural Nuance
In the world of professional sumo, 'ichimai' is used in the term 'ichimai-kanbe' (one sheet of the ranking list), referring to the top-ranked wrestlers whose names appear on the first page of the official hierarchy. This shows how the 'flat' counter transcends simple objects to represent status and organization.

Using 一枚 (Ichimai) correctly involves understanding Japanese sentence structure and the placement of counters. Unlike English, where we almost always place the number before the noun (e.g., 'one shirt'), Japanese offers more flexibility. The two most common patterns are [Noun] + [Particle] + [Counter] and [Counter] + [no] + [Noun]. The first pattern is more common in spoken, natural Japanese, while the second pattern often adds a slight descriptive or emphatic quality to the noun. For example, 'Shatsu o ichimai kaimashita' (I bought one shirt) sounds very standard, whereas 'Ichimai no shatsu' (A single shirt) might be used in a story to focus on the shirt itself.

Pattern A: Noun + Particle + Ichimai
This is the 'counting' pattern. You state what the object is, the grammatical relationship (particle), and then the quantity.
Example: 切符を一枚買いました (Kippu o ichimai kaimashita) - I bought one ticket.

テーブルの上に、お皿が一枚あります。(Teeburu no ue ni, osara ga ichimai arimasu.)

Translation: There is one plate on the table.

Another important aspect is the combination with verbs. Ichimai typically functions as an adverbial phrase, meaning it doesn't need a particle after it when it comes before the verb. However, if you are using it as the subject or object directly with a particle, the nuance changes. For instance, 'Ichimai dake' (Only one sheet) is a very frequent phrase. When you are at a convenience store and only need one plastic bag (which is also counted with 'mai'), you would say 'Ichimai de ii desu' (One is fine). This shows how the counter can stand alone when the context is clear.

Pattern B: Ichimai + no + Noun
This pattern treats the quantity as an attribute.
Example: 一枚の紙に名前を書いてください (Ichimai no kami ni namae o kaite kudasai) - Please write your name on a single sheet of paper.

In more advanced usage, ichimai can be combined with other words to create compounds. For example, 'ichimai-iwa' (a monolith/one massive rock) or 'ichimai-ita' (a single plank of wood). These uses emphasize the unity and lack of seams in the object. When describing a very talented person who is 'one level above' others, the idiom 'ichimai-ue' (一枚上) is used. This metaphorical use of 'mai' as a 'layer' or 'level' of skill shows the depth of the word beyond just counting paper. Even in these abstract cases, the underlying logic of 'one flat layer' remains the foundation of the meaning.

彼は私より一枚上手だ。(Kare wa watashi yori ichimai-uwate da.)

Translation: He is one step ahead of me (one sheet/level smarter).

Finally, consider the negative and interrogative forms. To ask 'How many flat things?', you use 'Nan-mai' (何枚). If you want to say 'Not even one sheet', you use 'Ichimai mo' + negative verb. For example, 'Ichimai mo arimasen' (There isn't even one sheet). This structure is essential for expressing scarcity or completeness. Whether you are counting the remaining slices of bread for breakfast or the pages of a report, mastering the placement and flow of ichimai will make your Japanese sound far more natural and precise.

The word 一枚 (Ichimai) is ubiquitous in Japanese society, appearing in almost every daily interaction involving physical objects. One of the most common places you will hear it is at a **convenience store (konbini)** or **supermarket**. When checking out, the clerk might ask if you need a plastic bag: 'Fukuro wa ichimai de yoroshii desu ka?' (Is one bag sufficient?). In this context, the bag is treated as a flat, foldable object. Similarly, if you are buying a hot snack that comes with a wet wipe, they might hand you 'oshibori o ichimai' (one wet towel). These interactions are the heartbeat of daily Japanese life, and 'ichimai' is a key component of the transactional vocabulary.

At the Restaurant
In a 'kaiten-zushi' (conveyor belt sushi) restaurant, the bill is calculated by counting the plates. You will hear the staff say 'Osara ga ichimai, nimai...' as they tally your total. Also, when ordering items like pizza, gyoza (by the plate), or even specific slices of premium beef in a yakiniku shop, 'ichimai' is the standard unit of measure.

すみません、取り皿を一枚いただけますか?(Sumimasen, torizara o ichimai itadakemasu ka?)

Translation: Excuse me, could I have one extra small plate?

Another frequent setting is the **train station or ticket office**. While many people use IC cards (like Suica or Pasmo) now, buying paper tickets or limited express vouchers still requires 'ichimai'. You might say 'Shinkansen no kippu o ichimai kudasai' (One Shinkansen ticket, please). In **clothing stores**, 'ichimai' is used for anything that can be laid flat: t-shirts, sweaters, trousers, and even socks (though socks are usually counted in pairs, a single sock would be 'ichimai'). You might hear a clerk say, 'Kono shatsute wa saigo no ichimai desu' (This shirt is the very last one in stock), emphasizing the rarity of the item.

In **office environments**, 'ichimai' is constant. 'Kopii o ichimai' (one copy), 'Kami o ichimai' (one sheet of paper), 'Meishi o ichimai' (one business card). Even in the digital age, the concept of a 'page' or a 'slide' in a presentation is often counted with 'mai'. When someone says 'Ichimai no shashin ga jinsei o kaeta' (One photograph changed my life), they are using the word to highlight the singular power of a flat image. You will also hear it in **traditional arts** like origami (ichimai no kami - one sheet of paper) or when discussing woodblock prints (ukiyo-e). The word bridges the gap between the ancient crafts of Japan and the high-tech, fast-paced world of modern retail and business.

Daily Phrases
'Ichimai uwa-gi o haoru' (To throw on one extra layer of clothing) is a very common phrase when the weather gets chilly. It literally means to put on one flat outer garment.

このアルバムの中で、この一枚が一番好きです。(Kono arubamu no naka de, kono ichimai ga ichiban suki desu.)

Translation: Out of this album, I like this one (photo/song/CD) the best.

For English speakers, the most frequent mistake when using 一枚 (Ichimai) is over-relying on the general counter 'Hitotsu' (一つ). While 'Hitotsu' is a safe 'emergency' counter that most Japanese people will understand, using it for flat objects like paper or plates can sound childish or uneducated. For example, saying 'Kami o hitotsu' instead of 'Kami o ichimai' is technically understandable but linguistically 'clunky.' The Japanese mind categorizes objects by shape automatically, so failing to use 'ichimai' for a flat object feels like a mismatch of categories, much like saying 'one loaf of water' in English.

Mistake 1: The 'Thin vs. Long' Confusion
Students often confuse 'mai' with 'hon' (本). 'Hon' is for long, cylindrical objects. A towel is flat (ichimai), but if you roll it up tightly into a cylinder, some might mistakenly want to use 'ippon.' However, the inherent nature of the object remains flat, so it stays 'ichimai.' Conversely, a very thin pencil is still 'ippon' because its defining feature is its length, not its surface area.

Incorrect: 本を一枚読みました。
Correct: 本を一冊読みました。

Note: Books are bound volumes, so they use 'satsu' (冊), even though they are made of many 'mai' (sheets).

Another common error is applying 'ichimai' to objects that are flat but 'bound' or 'grouped.' As shown above, a book is made of many flat sheets of paper, but you cannot count a book as 'ichimai.' You must use 'issatsu' (一冊). However, a single page *inside* that book is 'ichimai.' This distinction between the whole and its parts is vital. Similarly, a deck of cards is 'hitotsu' or 'kumi' (one set), but a single playing card is 'ichimai.' Learners often struggle with this 'zoom level' of counting. If you are looking at the object as a flat entity, use 'ichimai'; if you are looking at it as a 3D container or a bound collection, the counter changes.

Mistake 2: Food Items
When counting food, 'ichimai' is for slices or flat items. A whole cake is 'hitotsu' or 'ichigo' (one unit), but a thin slice of that cake is 'ichimai.' However, some foods have their own specific counters. For example, small pieces of meat or sushi are often counted with 'ko' or 'kan.' Using 'ichimai' for a chunk of steak is incorrect; it must be a thin slice like carpaccio or ham.

Finally, watch out for the 'folded' rule. A futon (Japanese mattress) is quite thick, yet it is counted as 'ichimai.' This is because it is essentially a large, flat textile. Learners often see the bulk of a futon or a heavy winter coat and think it needs a 'bulkier' counter, but in Japanese logic, these items are still fundamentally 'sheets' of material. Avoiding these pitfalls requires a shift in perspective—stop seeing the 'thing' and start seeing the 'shape' and 'material' of the thing. Once you internalize that 'ichimai' equals 'flatness,' these mistakes will naturally disappear.

Incorrect: 切符を一個ください。
Correct: 切符を一枚ください。

Note: 'Iko' (一個) is for small, round/3D objects. Tickets are flat!

In the rich landscape of Japanese counters, 一枚 (Ichimai) is the king of flatness, but it has several 'cousins' that are used for specific types of flat or surface-oriented objects. Understanding these nuances is the difference between an intermediate and an advanced speaker. The most direct alternative is the general counter **一つ (Hitotsu)**. As mentioned before, 'Hitotsu' is a universal fallback. If you forget 'Ichimai' at a restaurant, 'Hitotsu' will save you, but it lacks the descriptive power that tells the listener you are specifically referring to a flat object.

Ichimai vs. 一冊 (Issatsu)
While 'Ichimai' is for a single sheet of paper, 'Issatsu' is for a bound volume like a book, magazine, or notebook. If you have a stack of loose papers, you count them with 'Ichimai, nimai...'. The moment you staple them together into a booklet, you might switch to 'Issatsu' or 'Ikkumi' (one set).

この一冊の本には、何百もの紙が使われています。(Kono issatsu no hon ni wa, nanbyakumai mono kami ga tsukawarete imasu.)

Translation: In this one book (issatsu), hundreds of sheets (mai) of paper are used.

Another similar counter is **一面 (Ichimen)**. While 'Ichimai' counts the object itself, 'Ichimen' counts the *surface* or a 'side.' For example, a newspaper's front page is 'Ichimen.' If a field is entirely covered in flowers, you would say 'Ichimen no hana' (a whole surface of flowers). Use 'Ichimai' when you can pick the object up and it's thin; use 'Ichimen' when you are talking about an expansive surface or one side of a multi-sided object. There is also **一葉 (Ichiyou)**, a poetic and literary counter for leaves or small flat things like petals or old photographs. You won't hear 'Ichiyou' at a convenience store, but you will find it in classic Japanese novels.

Ichimai vs. 一片 (Ippen)
'Ippen' is used for fragments, scraps, or petals. While a whole sheet of paper is 'Ichimai,' a torn-off scrap of that paper would be 'Ippen.' Similarly, a snowflake is often called 'Sekketsu no ippen' (a fragment/flake of snow). 'Ippen' implies something small and perhaps broken off from a larger whole.

Lastly, consider **一丁 (Icchou)**. This is a specialized counter used for blocks of tofu, tools (like scissors), or even servings in certain traditional restaurants. While tofu looks like a 3D block, its historical counting unit is 'Icchou.' However, if you were to slice that tofu into thin sheets for a specific dish, those slices would then become 'Ichimai.' This illustrates the dynamic nature of Japanese counters: the word you choose depends entirely on how you are perceiving the object at that exact moment. By understanding these alternatives, you gain a deeper appreciation for the precision of the Japanese language and how ichimai serves as the foundational building block for describing the flat world around us.

豆腐を一丁買いましたが、薄く切って三枚にしました。(Toufu o icchou kaimashita ga, usuku kitte sanmai ni shimashita.)

Translation: I bought one block (icchou) of tofu, but I sliced it thin into three pieces (mai).

How Formal Is It?

재미있는 사실

Before paper was common, Japanese people wrote on thin wooden strips called mokkan (木簡). Since these were flat pieces of wood, the counter 'mai' was naturally used for them, and the usage persisted when paper replaced wood.

발음 가이드

UK /i.tʃi.ma.i/
US /i.tʃi.maɪ/
Flat pitch accent (Heiban), though the 'i' in 'ichi' is often slightly unvoiced in rapid speech.
라임이 맞는 단어
Naimai Aimai Zaimai Saimai Daimai Kaimai Taimai Baimai
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'mai' as 'may'. It should rhyme with 'pie' or 'sky'.
  • Over-emphasizing the 'i' in 'ichi'. It should flow smoothly into 'mai'.
  • Confusing the pitch with 'Ikkyuu' (first class).
  • Pausing between 'ichi' and 'mai'. It's one word.
  • Misreading the kanji as 'maki'.

난이도

독해 2/5

Kanji is common but distinct. Easy to recognize after a few sightings.

쓰기 3/5

The kanji '枚' has several strokes but follows standard radicals.

말하기 1/5

Very easy to pronounce and extremely useful.

듣기 1/5

Distinct sound, rarely confused with other words.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

一 (Ichi) 一つ (Hitotsu) 紙 (Kami) 皿 (Osara) 切符 (Kippu)

다음에 배울 것

二枚 (Nimai) 三枚 (Sanmai) 一冊 (Issatsu) 一本 (Ippon) 一個 (Iko)

고급

助数詞 (Counters) 一枚上手 (Idiom) 一枚岩 (Idiom)

알아야 할 문법

Counter Placement

Noun + Particle + Counter (Shatsu o ichimai)

Genitive Modification

Counter + 'no' + Noun (Ichimai no kami)

Questioning Quantity

Noun + o + nan-mai (Kippu o nan-mai?)

Quantity Limitation

Ichimai + dake (Only one)

Quantity Emphasis

Ichimai + mo + negative (Not even one)

수준별 예문

1

切符を一枚ください。

One ticket, please.

Object + o + ichimai + kudasai.

2

紙が一枚あります。

There is one sheet of paper.

Noun + ga + ichimai + arimasu.

3

写真を一枚撮りましょう。

Let's take one photo.

Shashin (photo) is always counted with 'mai'.

4

お皿を一枚持ってきて。

Bring one plate.

Informal request using 'motte kite'.

5

この切手は一枚いくらですか?

How much is one of these stamps?

Counting stamps with 'mai'.

6

シールを一枚貼りました。

I stuck on one sticker.

Stickers are thin and flat.

7

ハガキを一枚書きました。

I wrote one postcard.

Postcards are 'mai'.

8

一円玉が一枚落ちています。

One 1-yen coin is lying there.

Coins are flat discs, so they use 'mai'.

1

Tシャツを一枚買いました。

I bought one T-shirt.

Clothing items that can be flattened use 'mai'.

2

パンを一枚食べました。

I ate one slice of bread.

Slices of food use 'mai'.

3

タオルを一枚貸してください。

Please lend me one towel.

Towels are textiles, thus 'mai'.

4

メニューを一枚ずつ配ってください。

Please hand out the menus one by one.

'-zutsu' means 'each/at a time'.

5

このピザ、あと一枚しかありません。

There's only one slice of this pizza left.

'Shika...nai' means 'only'.

6

コピーが一枚足りません。

One copy is missing.

'Tarimasen' means 'not enough/missing'.

7

ハンカチを一枚持っています。

I have one handkerchief.

Small flat textiles use 'mai'.

8

窓ガラスが一枚割れました。

One pane of window glass broke.

Panes of glass are 'mai'.

1

一枚の紙に夢を書きましょう。

Let's write our dreams on a single sheet of paper.

Descriptive 'Ichimai no' pattern.

2

寒いので、もう一枚上着を着ます。

It's cold, so I'll put on one more layer/jacket.

'Mou ichimai' means 'one more flat thing'.

3

このアルバムには思い出の一枚があります。

In this album, there is one photo full of memories.

Abstract use of 'mai' for a specific instance.

4

ハムを一枚ずつ挟んでください。

Please sandwich the ham in one slice at a time.

Precise counting of food layers.

5

CDを一枚レンタルしました。

I rented one CD.

Discs are flat and round.

6

レジ袋は一枚五円です。

Plastic bags are five yen each.

Context of retail transactions.

7

名刺を一枚交換しました。

We exchanged one business card each.

Business etiquette context.

8

布団を一枚干しました。

I aired out one futon.

Futons are counted with 'mai' despite their thickness.

1

彼はライバルより一枚上手だ。

He is one step ahead of his rival.

Idiom: 'Ichimai-uwate'.

2

この絵画は世界に一枚しかありません。

There is only one of this painting in the world.

Emphasizing uniqueness for flat art.

3

一枚のビラが革命のきっかけとなった。

A single flyer became the spark for the revolution.

Historical/Narrative context.

4

壁にポスターを一枚貼るだけで雰囲気が変わる。

Just putting up one poster on the wall changes the atmosphere.

Focus on the effect of a single item.

5

このシャツは最後の一枚です。

This shirt is the last one (in stock).

'Saigo no ichimai' (the last one).

6

薄い氷が一枚、湖に張っている。

A single thin sheet of ice is covering the lake.

Natural phenomena counted as 'mai'.

7

契約書に一枚ずつサインをしてください。

Please sign each page of the contract.

Counting pages/sheets in a professional context.

8

彼女の演技は、皮が一枚剥けたようだ。

Her acting has reached a new level (shed a layer).

Metaphorical use for growth/layers.

1

このテーブルは、贅沢な一枚板でできている。

This table is made from a luxurious single solid plank.

Compound: 'Ichimai-ita'.

2

その写真は、時代の空気を切り取った最高の一枚だ。

That photo is a masterpiece that captured the atmosphere of the era.

High-level artistic praise.

3

組織が一枚岩となって、危機に立ち向かう。

The organization became a monolith (united) to face the crisis.

Idiom: 'Ichimai-iwa' (solidarity).

4

たった一枚の木の葉が、秋の訪れを告げている。

A single leaf heralds the arrival of autumn.

Poetic/Literary phrasing.

5

彼の経歴には、一枚の曇りもない。

There isn't a single blemish (cloud) on his career record.

Abstract metaphor for purity.

6

この屏風は、六枚一組の作品です。

This folding screen is a work consisting of a set of six panels.

Traditional art terminology.

7

情報の断片を一枚の絵にまとめ上げる。

To synthesize fragments of information into one complete picture.

Metaphorical 'big picture'.

8

一世を風靡したあの一枚のレコード。

That one record that took the world by storm.

Nostalgic/Cultural reference.

1

真理は常に、一枚の薄紙の裏表のようなものだ。

Truth is always like the two sides of a single sheet of thin paper.

Philosophical metaphor.

2

その役者は、仮面を一枚剥ぐごとに素顔を現した。

With every mask the actor shed, his true face appeared.

Literary use of 'mai' for masks/layers.

3

万緑の中、一枚の紅葉が静かに燃えている。

Amidst the deep green, a single crimson leaf burns quietly.

Classical aesthetic (Mono no aware).

4

彼は政界において、常に一枚噛んでいる存在だ。

He is someone who always has a hand (is involved) in the political world.

Idiom: 'Ichimai kamu' (to be involved/have a stake).

5

この古文書は、欠けが一枚もない完璧な状態だ。

This ancient manuscript is in perfect condition, without a single missing leaf.

Specialized archival context.

6

宇宙の神秘を、一枚の数式で解き明かす。

To unravel the mysteries of the universe with a single mathematical formula.

Scientific/Intellectual metaphor.

7

彼の言葉には、一枚も二枚も裏がある。

His words have multiple hidden layers/meanings.

Idiomatic expression for complexity/deceit.

8

静寂を切り裂く、一枚の羽音。

The sound of a single wingbeat cutting through the silence.

Highly evocative poetic imagery.

자주 쓰는 조합

紙を一枚
写真を一枚
切符を一枚
お皿を一枚
Tシャツを一枚
最後の一枚
名刺を一枚
パンを一枚
一円玉が一枚
もう一枚

자주 쓰는 구문

一枚脱ぐ

— To take off one layer of clothing.

暑いので一枚脱ぎました。

一枚羽織る

— To throw on one extra layer (like a cardigan).

少し寒いので、何か一枚羽織りなさい。

一枚の紙に

— On a single sheet of paper.

一枚の紙に地図を描いた。

一枚ずつ

— One by one (for flat things).

プリントを一枚ずつ配る。

たった一枚

— Only one single sheet/item.

たった一枚のチケットのために並んだ。

一枚看板

— The star attraction/The only 'billboard' or face of a group.

彼はこの店の一枚看板だ。

一枚刷り

— A single-sheet print or flyer.

一枚刷りの広告。

一枚物

— Something made of a single piece of material.

これは貴重な一枚物です。

一枚おきに

— Every other sheet.

一枚おきに色を変える。

一枚の絵

— A single painting/picture.

一枚の絵に感動した。

자주 혼동되는 단어

一枚 vs 一つ (Hitotsu)

Hitotsu is general; Ichimai is specific to flat objects. Using Hitotsu for paper sounds less precise.

一枚 vs 一冊 (Issatsu)

Issatsu is for books; Ichimai is for loose sheets. Don't count a book as Ichimai.

一枚 vs 一本 (Ippon)

Ippon is for long/cylindrical things. A rolled-up poster is still Ichimai because its nature is flat.

관용어 및 표현

"一枚上手"

— To be one step ahead or slightly more skilled than someone else.

彼は私より一枚上手だった。

Neutral
"一枚岩"

— To be united like a monolith/solid rock; perfect solidarity.

党は一枚岩となって結束した。

Formal/Political
"一枚噛む"

— To have a part in something; to be involved in a scheme or project.

その計画には私も一枚噛んでいる。

Informal/Neutral
"目から鱗が一枚落ちる"

— A variation of 'scales falling from eyes'; a sudden realization (though usually just 'uroko ga ochiru').

彼の話を聞いて、目から鱗が一枚落ちた気分だ。

Idiomatic
"一枚の紙の表裏"

— Two things that are inseparable or very similar, like two sides of a coin.

愛と憎しみは一枚の紙の表裏だ。

Literary
"座布団を一枚"

— Giving a reward for a funny joke (from the show Shoten).

山田君、座布団一枚持ってきて!

Cultural/Humorous
"一枚剥ぐ"

— To reveal the true nature by removing a layer of pretense.

彼のメッキを一枚剥ぐ。

Literary
"一枚の絵のよう"

— Beautiful as a picture.

その景色は一枚の絵のようだった。

Descriptive
"一枚皮"

— A single layer of skin (often used metaphorically for thin disguises).

一枚皮を隔てて。

Literary
"一枚の重み"

— The significance of a single sheet/vote/item.

この一枚の投票が未来を決める。

Formal

혼동하기 쉬운

一枚 vs 一枚 (Ichimai)

Sounds like 'Ichiban' or 'Ichi-man'.

Ichimai is a counter for flat things; Ichiban is 'number one'; Ichi-man is 10,000.

チケットを一枚 (One ticket) vs チケットが一番 (The ticket is the best).

一枚 vs 一着 (Icchaku)

Both count clothes.

Ichimai is for thin things like shirts; Icchaku is for complete outfits like suits or coats.

シャツを一枚 (One shirt) vs スーツを一着 (One suit).

一枚 vs 一通 (Ittsuu)

Both count paper-based things.

Ichimai is for the physical sheet; Itttsuu is for the correspondence (letter/email).

紙を一枚 (A sheet of paper) vs 手紙を一通 (A letter).

一枚 vs 一葉 (Ichiyou)

Both mean 'one flat thing'.

Ichimai is everyday; Ichiyou is poetic/archaic.

ハガキを一枚 (A postcard) vs 秋の一葉 (A leaf of autumn).

一枚 vs 一丁 (Icchou)

Can count servings of food.

Icchou is for tofu or specific tools; Ichimai is for slices or plates.

豆腐を一丁 (A block of tofu) vs 豆腐を一枚 (A slice of tofu).

문장 패턴

A1

[Noun] を 一枚 ください。

切符を一枚ください。

A2

[Noun] が 一枚 あります。

お皿が一枚あります。

B1

一枚 の [Noun] に ...

一枚の紙に名前を書く。

B1

もう 一枚 [Verb]。

もう一枚着る。

B2

[Person] は [Person] より 一枚上手だ。

彼は私より一枚上手だ。

B2

最後 の 一枚 です。

これが最後の一枚です。

C1

一枚岩 と なって ...

チームは一枚岩となって戦った。

C2

一枚 噛む

その事件に彼も一枚噛んでいる。

어휘 가족

명사

枚数 (maisū) - number of sheets
大枚 (taimai) - large sum of money

관련

二枚 (nimai)
三枚 (sanmai)
何枚 (nanmai)
枚 (mai - counter)
一枚板 (ichimai-ita)

사용법

frequency

Extremely high in daily life.

자주 하는 실수
  • Using 'ichimai' for a book. Issatsu (一冊)

    Books are bound volumes, not single sheets. Use 'issatsu'.

  • Using 'ichimai' for a pencil. Ippon (一本)

    Pencils are long and thin (cylindrical), not flat. Use 'ippon'.

  • Using 'ichimai' for a cup. Hitotsu (一つ) or Ikko (一個)

    Cups are 3D containers. 'Ichimai' is only for flat things like the saucer.

  • Using 'ichimai' for a cat. Ippiki (一匹)

    Animals have their own counters. Never use 'mai' for living 3D creatures.

  • Saying 'ichi-mai' with a long gap. Ichimai (smoothly)

    It's a single word. Pronounce it without a break between 'ichi' and 'mai'.

The 'Flattener' Rule

If you can fold it or it's naturally thin, use 'ichimai'. This includes things like futons which are surprisingly thick but still 'flat' in category.

Business Card Etiquette

When exchanging business cards, always think of them as 'ichimai'. It emphasizes that you are giving one unique piece of your identity.

The 'Mail' Connection

Think of 'Mai' as 'Mail'. Most mail (letters, postcards) is flat. So 'Ichimai' is 'One piece of Mail-like flat thing'.

Sushi Plates

In conveyor belt sushi, 'ichimai' is the unit of currency. Each 'ichimai' (plate) has a price. Count your 'mai' to know your bill!

Don't over-use Hitotsu

While 'hitotsu' works, using 'ichimai' makes you sound like an A2/B1 learner instead of a total beginner.

The Canvas Concept

Artists see the world in 'ichimai'. Every painting starts with 'ichimai no kanbasu' (one canvas).

No plural needed

Remember Japanese doesn't need an 's'. 'Ichimai' is one, 'Nimai' is two. The 'mai' handles the category.

Laundry Day

When talking about laundry, use 'ichimai' for every item you hang up to dry.

Sumo Rankings

If you hear 'ichimai-me' in sumo, it refers to the top of the ranking sheet. It's a sign of prestige.

SIM Cards

Even tiny flat things like SIM cards or SD cards are 'ichimai'.

암기하기

기억법

Think of 'Ichi' (1) and 'Mai' (My). 'This is my (mai) one (ichi) flat paper!'

시각적 연상

Imagine a single, flat, square sheet of paper with the number 1 written on it. The kanji 枚 looks like a tree (木) being flattened into a sheet.

Word Web

Paper Plate Shirt Ticket Photo Stamp Slice Coin

챌린지

Go through your room and count every 'flat' object you see using 'Ichimai'. If you see a shirt, say 'shatsu ichimai'. If you see a book, stop! That's 'issatsu'.

어원

The kanji 枚 (mai) dates back to ancient China. It consists of the 'wood' radical (木) and a phonetic component (攵), which originally meant to strike or handle wood. It was used to count pieces of wood or bamboo strips.

원래 의미: A piece of wood or a thin wooden plank.

Sino-Japanese (Kango).

문화적 맥락

No specific sensitivities, but be careful using 'ichimai' for people (it's never used for people, even if they are very thin!).

English uses 'a' or 'one' for everything. Japanese learners must train their brains to 'see' flatness.

Shoten (TV show) where comedians win 'Zabuton' (cushions) counted as 'ichimai'. The horror story 'Bancho Sarayashiki' where a ghost counts plates: 'Ichimai... nimai...'. Hokusai's 'Thirty-six Views of Mount Fuji' are counted as 'ichimai' each.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At a Restaurant

  • 取り皿を一枚ください (One extra plate please)
  • ピザを一枚 (One pizza)
  • ナプキンを一枚 (One napkin)
  • お会計、お皿一枚です (That's one plate for the bill)

At a Clothing Store

  • このシャツを一枚 (One of this shirt)
  • 最後の一枚ですか? (Is it the last one?)
  • もう一枚着ます (I'll wear one more layer)
  • 試着は一枚ずつ (Fitting one at a time)

At the Office

  • コピーを一枚 (One copy)
  • 名刺を一枚 (One business card)
  • 書類が一枚足りない (One document is missing)
  • 一枚の紙にまとめる (Summarize on one sheet)

At a Post Office/Station

  • 切符を一枚 (One ticket)
  • ハガキを一枚 (One postcard)
  • 切手を一枚 (One stamp)
  • 一枚いくらですか? (How much for one?)

Photography/Art

  • 写真を一枚撮る (Take one photo)
  • 最高の一枚 (The best shot)
  • 絵を一枚描く (Draw one picture)
  • 一枚のキャンバス (One canvas)

대화 시작하기

"すみません、この書類を一枚コピーしてもらえますか? (Excuse me, could you make one copy of this document?)"

"写真を一枚撮っていただけませんか? (Could you take a photo for us?)"

"このシャツ、最後の一枚なんですよ。 (This shirt is the very last one, you know.)"

"ピザを一枚、持ち帰りでお願いします。 (One pizza for takeout, please.)"

"名刺を一枚、お渡ししてもよろしいでしょうか。 (May I give you one of my business cards?)"

일기 주제

今日撮った最高の一枚について書いてください。 (Write about the best photo you took today.)

一枚の紙に自分の将来の夢を書いてみましょう。 (Try writing your future dreams on a single sheet of paper.)

最後の一枚だと言われて買ったものがありますか? (Is there anything you bought because you were told it was the last one?)

一枚の絵に感動した経験はありますか? (Have you ever been moved by a single painting?)

寒くなったとき、何を一枚羽織りますか? (What is the one extra layer you put on when it gets cold?)

자주 묻는 질문

10 질문

A whole pizza and a slice of pizza are both usually counted as 'ichimai' because they are flat. However, 'hitotsu' is acceptable for a whole pizza in casual speech.

No. Even though smartphones are somewhat flat, they are considered 3D mechanical devices, so 'hitotsu' or 'dai' (counter for machines) is used.

Coins are flat and round, so 'ichimai' is the correct counter. 'Juuen-dama ichimai' means one 10-yen coin.

Yes, towels, blankets, and bedsheets are all counted with 'ichimai' because they are flat textiles.

Yes, if it is a thin slice like ham or sashimi. If it is a thick steak, use 'hitotsu' or 'kire'.

Yes, CDs, DVDs, and vinyl records are all 'ichimai' because they are thin discs.

You can say 'peeji ichimai' or 'ichimai-me' (the first page). 'Mai' is the correct counter for the physical page.

Yes, shirts, t-shirts, and sweaters are 'ichimai'. If it's a heavy coat, 'ichimai' is still common, but 'icchaku' is also used.

It comes from the idea of layers. Being 'one layer' above someone means you have a slight but distinct advantage in talent or strategy.

Yes, flat glass panes are counted with 'ichimai'.

셀프 테스트 182 질문

writing

Translate: 'One ticket, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I have one sheet of paper.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please take one photo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I ate one slice of bread.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This is the last shirt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I bought one plate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please give me one plastic bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is one step ahead of me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I need one more towel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Write it on one sheet of paper.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I only have one 1-yen coin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'One pizza, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I sent one postcard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'There is one painting on the wall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please exchange business cards.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I aired out one futon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'One window pane broke.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I bought one CD.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The team became a monolith.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please sign one sheet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'One ticket, please.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Please take one photo.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I bought one shirt.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'One plate, please.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I ate one slice of bread.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'One plastic bag, please.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I need one more towel.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'This is the last one.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have one 1-yen coin.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'One pizza, please.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I wrote one postcard.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Please sign here.' (on one sheet)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He is better than me.' (using idiom)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Take out one sheet of paper.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I'll give you one sticker.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'One menu, please.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have one business card.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'One window pane is broken.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Let's be united.' (using idiom)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'One slice of ham, please.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '切符を一枚買いました。' How many tickets?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'お皿を一枚ください。' What is requested?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'シャツを一枚買いました。' What was bought?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'パンを一枚食べました。' How much bread?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '最後の一枚です。' Is there more?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '写真を一枚撮りましょう。' What's the plan?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '名刺を一枚交換しました。' What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'ハガキを一枚書きました。' What was written?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'タオルを一枚貸してください。' What is needed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'ピザを一枚注文しました。' How many pizzas?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '一円玉を一枚拾いました。' What was found?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'コピーを一枚とってください。' What action?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '窓ガラスが一枚割れました。' What broke?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '彼は一枚上手だ。' Is he better or worse?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'チームは一枚岩だ。' Is the team strong together?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 182 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!