At the A1 level, '養育' (yōiku) might be a bit difficult because it is a formal word. However, you can think of it as a very polite way to say 'raising a child.' In simple terms, it means the work parents do to take care of their children, making sure they have food, a home, and love. You might see this word in very basic books about families. At this stage, you should focus on the fact that it involves 'children' (kodomo) and 'growing up' (sodatsu). It is like the word 'parenting' but used in books or news. For now, you don't need to use it in your daily speaking, but if you see the kanji '育' (growing), remember it's about helping someone grow. You can remember '養育' as the 'big word' for taking care of a baby until they become a big adult. It is a very important job for mothers and fathers. Even at A1, knowing that Japan has special words for serious topics like this helps you understand the culture better.
At the A2 level, you are starting to learn more formal vocabulary. '養育' (yōiku) is a noun that means 'upbringing' or 'nurturing.' You might come across this word when reading simple news articles or listening to announcements about family support. It is different from 'kosodate' (child-rearing) because it sounds more official. For example, if a teacher or a doctor talks about how a child is raised, they might use '養育.' You should learn the phrase '養育する' (yōiku suru), which means 'to rear' or 'to bring up.' It is a useful word to know if you are reading about Japanese society. You can use it to describe the long process of a parent looking after a child's needs. Remember, '養' means to nourish or support, and '育' means to raise. So, '養育' is about supporting a child's growth. At this level, try to recognize it in sentences about families and understand that it implies a sense of duty and long-term care.
As a B1 learner, you should be comfortable with '養育' (yōiku) as a formal term for 'rearing' or 'upbringing.' This is an important word for discussing social issues, legal matters, and family dynamics in Japan. You will often see it in the context of '養育費' (yōikuhi), which means child support payments. This is a very common topic in Japanese media. You should also understand the nuance that '養育' is more comprehensive than 'ikuji' (childcare). While 'ikuji' focuses on the immediate needs of a baby, '養育' covers the entire process of nurturing a child into a responsible adult. You can use '養育' in essays or formal discussions about education or the role of parents. For example, you might discuss the '養育環境' (yōiku kankyō), which refers to the environment in which a child is raised. Understanding this word allows you to engage with more serious topics in Japanese society and read more advanced texts like newspaper editorials or social science articles.
At the B2 level, you should master the various contexts and compound words associated with '養育' (yōiku). This word is essential for professional or academic discussions regarding child welfare, psychology, and law. You should be familiar with terms like '養育権' (yōikuken - parental rights/custody) and '養育態度' (yōiku taido - parenting style). At this level, you can use '養育' to discuss complex ideas such as the impact of '養育放棄' (yōiku hōki - child neglect/abandonment of rearing) on a child's development. You should also be able to distinguish '養育' from synonyms like '育成' (ikusei) or '扶養' (fuyō) in nuanced contexts. For instance, '育成' is for talent or skills, while '養育' is for the person as a whole. In your writing, using '養育' instead of 'kosodate' will give your work a more sophisticated and analytical tone. You should also be aware of the sociological implications of the word in Japan, particularly regarding the state's role in supporting '養育' through various social programs and subsidies.
For C1 learners, '養育' (yōiku) is a versatile tool for high-level discourse on social policy, developmental psychology, and legal frameworks. You should understand its deep integration into Japanese administrative language. For example, the 'Kodomo-Katei-Chō' (Children and Families Agency) frequently uses '養育' in its policy papers to define the standards of care for the nation's children. You should be able to analyze the philosophical difference between '養育' as a private family matter versus a public responsibility. At this level, you can use the word to discuss the '養育の社会化' (shakaika - the socialization of child-rearing), a term used to describe the shift toward society as a whole sharing the burden of raising children. You should also be comfortable with the passive form '養育される' in biographical or psychological contexts, describing how specific '養育' methods shape lifelong personality traits. Your ability to use '養育' correctly in various grammatical structures and registers will demonstrate a high level of linguistic and cultural competence.
At the C2 level, you should have a profound understanding of '養育' (yōiku) and its place within the broader tapestry of Japanese legal and sociological terminology. You can engage in complex debates about the '養育' responsibilities of the state versus the individual, using the word to navigate the intricacies of Japanese family law and social welfare systems. You should be aware of the historical evolution of the word and how its usage reflects changing societal values regarding childhood and parenting. For instance, you might critique '養育' practices in different historical eras or compare them with international standards. You should also be able to use the word in highly specialized contexts, such as '養育里親' (yōiku satooya - foster parents for nurturing) or in discussions of '養育費の不払い' (non-payment of child support) as a systemic issue. Your mastery of '養育' should allow you to read and write academic papers, legal briefs, or high-level policy recommendations with precision and authoritative tone, fully capturing the word's formal and comprehensive nature.

養育 30초 만에

  • 養育 (yōiku) is a formal noun meaning 'upbringing,' 'nurturing,' or 'rearing' of a child or dependent.
  • It is commonly used in legal and social contexts, such as 'yōikuhi' (child support) and 'yōikuken' (custody).
  • Unlike the casual 'kosodate,' it implies a comprehensive responsibility for a child's physical, emotional, and social growth.
  • It can function as a suru-verb (養育する) to mean 'to bring up' or 'to rear' someone over a long period.

The Japanese word 養育 (よういく - yōiku) is a formal and comprehensive noun that translates to 'upbringing,' 'nurturing,' or 'rearing.' While it is often used interchangeably with more common terms like 育児 (ikuji - childcare) or 子育て (kosodate - child-rearing), 養育 carries a distinct weight of responsibility, often encompassing the legal, financial, and moral obligations of raising a child or a dependent. It is a word that looks at the 'big picture' of a person's development from infancy through to adulthood. The first kanji, (yō), means to 'nourish,' 'support,' or 'keep,' while the second kanji, (iku), means to 'bring up' or 'grow.' Together, they form a concept that implies not just the physical act of feeding and housing, but the holistic development of a human being's character and future.

Legal and Formal Contexts
In Japanese legal and administrative documents, 養育 is the standard term. You will see it in phrases like 養育費 (yōikuhi - child support) or 養育権 (yōikuken - custody/parental rights). It implies a formal duty of care that is recognized by society and the state.
Sociological Nuance
When sociologists or psychologists discuss the impact of home environments on children, they use 養育. It refers to the environment, values, and methods parents use to shape a child's worldview and social skills.
Educational Theory
In the context of pedagogy, 養育 refers to the foundational nurturing that occurs before or alongside formal schooling. It is the 'soft' education that happens at home.

子供の健全な養育には、愛情豊かな環境が不可欠です。(For the healthy upbringing of children, an environment rich in love is indispensable.)

彼は離婚後も、子供の養育に積極的に関わっています。(Even after the divorce, he is actively involved in the upbringing of his children.)

国は、困難な状況にある家庭の養育を支援する義務があります。(The state has an obligation to support the rearing of children in families facing difficult circumstances.)

適切な養育を受けられなかった子供たちへのケアが必要です。(Care is needed for children who were unable to receive proper nurturing.)

里親制度は、家庭での養育を目的としています。(The foster care system aims for nurturing within a home environment.)

In summary, 養育 is a word that encompasses the physical, emotional, and social development of a child. It is used to describe the act of raising someone with the intent of their growth and well-being. Whether it's discussing the financial aspects of child support or the psychological theories of parental bonding, 養育 serves as the foundational term for the complex process of turning a child into an adult. It is a word that demands respect and implies a long-term commitment.

Using 養育 (yōiku) correctly involves understanding its grammatical function as a noun and its ability to become a suru-verb (養育する). Because it is a formal term, it often appears in complex sentences that discuss societal trends, legal duties, or psychological theories. When used as a noun, it frequently precedes other nouns to form compound words that describe specific aspects of child-rearing. For example, 養育費 (yōikuhi) is a very common term in news reports regarding divorce and social welfare. When used as a verb, 養育する, it means 'to bring up' or 'to rear,' and it usually takes a direct object—the person being raised.

As a Direct Object
You can use 養育 with the particle を to indicate that someone is performing the act of rearing. Example: 子供の養育を放棄する (To abandon the upbringing of a child).
Describing the Method
You can use adjectives or modifying phrases before 養育 to describe how someone is being raised. Example: 厳格な養育 (A strict upbringing).
In Compound Nouns
養育 is often the first part of a compound noun. Examples include 養育者 (yōikusha - caregiver/guardian) and 養育手当 (yōiku teate - child-rearing allowance).

祖父母が孫を養育するケースが増えています。(Cases where grandparents are rearing their grandchildren are increasing.)

彼は十分な養育費を支払うことに同意しました。(He agreed to pay sufficient child support.)

この施設では、親のいない子供たちを養育しています。(This facility rears children who do not have parents.)

その国は、子供の養育に関する新しい法律を制定しました。(The country enacted a new law regarding the rearing of children.)

彼女は一人で三人の子供を養育しました。(She reared three children by herself.)

Furthermore, the word is often found in the passive voice (養育される - yōiku sareru) when describing the experience of the child. For instance, 'He was raised in a strict environment' would be '彼は厳格な環境で養育された' (Kare wa genkaku na kankyō de yōiku sareta). This usage highlights the influence of the environment on the individual's growth. Whether in active or passive forms, 養育 maintains a level of formality that elevates the discussion of child-rearing to a serious, often professional or academic level.

While 養育 (yōiku) is not a word you might use with your friends at a cafe while talking about your toddler's latest antics, it is ubiquitous in other areas of Japanese life. If you watch the Japanese news (NHK, for example) or read major newspapers like the Asahi or Yomiuri Shimbun, you will encounter it frequently. It appears in reports about government policies to combat the declining birthrate, discussions on social welfare benefits, and legal battles over child custody. It is the language of the state and the law, providing a professional framework for discussing the lives of children and the duties of parents.

In the News
News segments about 'Yōikuhi' (child support) are common, especially when discussing the financial struggles of single-parent households in Japan.
At the Ward Office (Kuyakusho)
If you go to a local government office to apply for child benefits or seek counseling, the documents and the staff will use 養育 to describe your role as a parent or guardian.
In Legal Settings
Lawyers and judges use 養育 when determining the best interests of a child during a divorce or adoption proceeding.

政府は養育支援を強化する方針を固めました。(The government has finalized a policy to strengthen child-rearing support.)

家庭裁判所は、子供の養育環境を最優先に考えます。(The Family Court considers the child's rearing environment as the top priority.)

心理学の講義で、初期の養育が人格形成に与える影響を学びました。(In the psychology lecture, I learned about the influence of early nurturing on personality formation.)

里親として子供を養育するには、厳しい審査があります。(There is a strict screening process to rear a child as a foster parent.)

そのドキュメンタリーは、多文化家庭での養育の難しさを描いています。(The documentary depicts the difficulties of upbringing in multicultural families.)

In academic journals or university lectures on sociology, psychology, or education, 養育 is the standard technical term. It allows researchers to discuss the variables of parenting without the colloquialisms of daily speech. Consequently, hearing this word often signals that the conversation has moved into a more serious or structured domain. Whether it's a politician's speech about future generations or a lawyer's argument in court, 養育 is the word that defines the societal and legal framework of raising a human being.

One of the most common mistakes learners make with 養育 (yōiku) is overusing it in casual conversation. Because it is a formal term, using it to describe your daily routine with your children can sound overly stiff or even clinical. For example, if you say 'I am busy with yōiku today,' a Japanese person might think you are dealing with a legal custody case or writing a thesis on child development. In everyday life, 育児 (ikuji) or 子育て (kosodate) are much more natural. Another mistake is confusing 養育 with 育成 (ikusei), which also means 'nurturing' or 'cultivating' but is typically used for skills, talents, or human resources in a business or sports context.

養育 vs. 育児
育児 focuses on the physical care of infants and young children (feeding, changing, bathing). 養育 is broader and more formal, covering the entire developmental period and legal responsibilities.
養育 vs. 育成
育成 is used for 'developing' something, like 'talent development' (才能の育成) or 'developing young players' (若手の育成). 養育 is strictly for raising children or dependents.
養育 vs. 教育
教育 (kyōiku) specifically means 'education.' While 養育 includes the values taught at home, 教育 is the formal process of teaching knowledge and skills, usually in a school setting.

❌ 毎日、養育で忙しいです。(Too formal for daily life.)
✅ 毎日、子育てで忙しいです。(Natural for daily life.)

❌ 新入社員を養育する。(You don't 'rear' employees.)
✅ 新入社員を育成する。(You 'develop' or 'train' employees.)

❌ 犬を養育する。(Usually used for humans.)
✅ 犬を飼育する。(Used for animals.)

❌ 彼は数学の養育を受けている。(Education, not rearing.)
✅ 彼は数学の教育を受けている。(He is receiving a math education.)

❌ 彼女は養育のプロです。(If you mean a nanny/sitter.)
✅ 彼女は育児のプロです。(She is a childcare professional.)

Another subtle mistake is using 養育 to describe the act of teaching a specific subject. While 養育 includes the transmission of values, it is not a synonym for 'teaching' a curriculum. Furthermore, while the word implies nourishing, it is rarely used for the literal act of cooking for someone. It is a conceptual word for the overall process of growth and support. By keeping 養育 in your 'formal/official' vocabulary bucket, you will avoid sounding strange in casual settings while correctly identifying it in news and legal contexts.

Japanese has several words related to the concept of raising and nurturing, each with its own specific nuance and context. Understanding these differences is key to mastering the language. While 養育 (yōiku) is formal and broad, other words like 子育て (kosodate), 育児 (ikuji), 育成 (ikusei), and 飼育 (shiiku) target more specific areas of growth. Choosing the right one depends on who is being raised, the setting, and the speaker's intent. Below is a comparison of these terms to help you navigate their usage.

子育て (Kosodate)
The most common, everyday term for 'child-rearing.' It is warm and used by parents to describe their daily lives. Example: 子育てを楽しむ (To enjoy child-rearing).
育児 (Ikuji)
Focuses specifically on 'childcare'—the practical tasks of looking after a baby or young child. Example: 育児休暇 (ikuji kyūka - childcare leave/maternity leave).
育成 (Ikusei)
Means 'training' or 'cultivating' a specific talent or a group of people. It is often used in business or sports. Example: 人材育成 (jinzai ikusei - human resource development).
飼育 (Shiiku)
Specifically for 'breeding' or 'rearing' animals. Never use this for humans unless you are being intentionally derogatory. Example: 熱帯魚を飼育する (To keep tropical fish).
扶養 (Fuyō)
A legal/economic term meaning 'support' or 'dependency,' often used in the context of taxes. Example: 扶養家族 (fuyō kazoku - dependents).

彼は立派に子供を養育しました。(Formal/Admirable: He reared his children splendidly.)

彼女は子育ての悩みを相談した。(Casual: She consulted about her child-rearing worries.)

この大学は優秀な研究者を育成している。(Professional: This university is cultivating excellent researchers.)

動物園でパンダを飼育する。(Specific: To rear pandas in a zoo.)

親を扶養するのは子の義務です。(Legal/Financial: It is the duty of children to support their parents.)

In summary, while all these words deal with growth, 養育 is the most 'official' and serious choice for humans. It looks at the entirety of a person's development and the duty of the caregiver. By contrasting it with 子育て (daily life), 育成 (skill/talent), and 飼育 (animals), you can see how 養育 occupies a specific niche in the Japanese language that emphasizes the weight and responsibility of bringing a new life into the world and guiding it to maturity.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The kanji 養 (yō) contains the radical for 'sheep' (羊) at the top, which in ancient China was a symbol of nourishment and goodness. The bottom part 食 means 'to eat.' So, it literally suggests providing food/goodness.

발음 가이드

UK /jɒʊ.iː.kuː/
US /joʊ.i.ku/
In Japanese pitch accent, 'yōiku' typically has an 'Atamadaka' (head-high) or 'Heiban' (flat) pattern depending on the dialect, but in standard Tokyo Japanese, it is often flat (Heiban).
라임이 맞는 단어
Kyoiku (Education) Taiiku (Physical Education) Shiiku (Breeding) Hoiku (Childcare) Tokui (Specialty) Shūiku (Acquisition) Meiku (Make-up) Seiku (Phrasing)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'yo' as a short 'o' instead of a long 'yō'.
  • Putting too much stress on the 'i' syllable.
  • Confusing the 'ku' sound with a hard 'ko'.
  • Merging the 'u' and 'i' into a single vowel sound.
  • Failing to sustain the long vowel in 'yō'.

난이도

독해 4/5

The kanji are common but the word is formal and appears in complex contexts.

쓰기 5/5

Writing the kanji '養' and '育' correctly requires practice.

말하기 3/5

Easy to say, but hard to know when to use it instead of 'kosodate'.

듣기 3/5

Common in news and formal announcements.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

子供 (kodomo) 育てる (sodateru) 親 (oya) 家庭 (katei) 成長 (seichō)

다음에 배울 것

扶養 (fuyō) 福祉 (fukushi) 義務 (gimu) 権利 (kenri) 保護 (hogo)

고급

親権 (shinken) 監護 (kango) 児童虐待 (jidō gyakutai) 社会的養護 (shakaiteki yōgo) 里親制度 (satooya seido)

알아야 할 문법

Suru-verbs (Noun + する)

彼らは子供を養育する。(They rear the child.)

Passive Voice (〜される)

子供は愛情を持って養育されるべきだ。(Children should be reared with love.)

Compound Nouns (Noun + Noun)

養育費 (Yōiku + Hi = Child support cost)

Nominalization (Verb-dictionary form + こと)

子供を養育することは大変だ。(Rearing a child is difficult.)

Causative Form (〜させる)

国は親に責任を持って養育させる。(The state makes parents rear children responsibly.)

수준별 예문

1

お父さんとお母さんは、子供を養育します。

Fathers and mothers raise children.

養育します (yōiku shimasu) is the polite verb form.

2

養育は、とても大切です。

Raising a child is very important.

養育 (yōiku) is used as a noun here.

3

子供の養育には、お金がかかります。

Raising children costs money.

養育 (yōiku) + には (ni wa) indicates the context.

4

彼は、三人の子供を養育しています。

He is raising three children.

養育しています (yōiku shite imasu) means 'is currently raising'.

5

良い養育は、子供を幸せにします。

Good upbringing makes children happy.

良い (yoi - good) modifies 養育.

6

私の仕事は、子供の養育を助けることです。

My job is to help with the upbringing of children.

養育を助ける (yōiku o tasukeru) means 'to help with the rearing'.

7

養育の時間は、長いです。

The time for raising a child is long.

養育の時間 (yōiku no jikan) means 'rearing time'.

8

家族で養育を頑張ります。

The family will work hard at raising the child.

養育を頑張ります (yōiku o ganbarimasu) means 'to do one's best in rearing'.

1

彼は祖父母に養育されました。

He was raised by his grandparents.

養育されました (yōiku saremashita) is the passive form.

2

子供を養育するために、一生懸命働きます。

I work hard in order to raise my children.

養育するために (yōiku suru tame ni) means 'in order to rear'.

3

市役所で養育手当の申請をしました。

I applied for a child-rearing allowance at the city hall.

養育手当 (yōiku teate) is a compound noun for 'allowance'.

4

彼女は一人で子供を養育することを選びました。

She chose to raise the child by herself.

養育すること (yōiku suru koto) nominalizes the verb.

5

適切な養育環境が必要です。

An appropriate rearing environment is necessary.

養育環境 (yōiku kankyō) is a common compound noun.

6

養育費の支払いについて話し合いました。

We discussed the payment of child support.

養育費 (yōikuhi) means child support costs.

7

健康な養育は、食事から始まります。

Healthy upbringing starts with food.

健康な (kenkō na) modifies 養育.

8

この本は養育の方法について書いてあります。

This book is written about methods of upbringing.

養育の方法 (yōiku no hōhō) means 'methods of rearing'.

1

離婚後の養育費の不払いが社会問題になっています。

The non-payment of child support after divorce is becoming a social issue.

不払い (fubarai) means non-payment.

2

彼は厳しい養育環境で育ちましたが、今は成功しています。

He grew up in a strict rearing environment, but he is successful now.

厳しい (kibishii) means strict or harsh.

3

政府は、家庭での養育を支援するための新しい法律を作りました。

The government made a new law to support nurturing at home.

支援するため (shien suru tame) means 'to support'.

4

里親として子供を養育するには、多くの準備が必要です。

To rear a child as a foster parent, much preparation is required.

里親 (satooya) means foster parent.

5

彼女は、子供の養育と仕事を両立させるのに苦労しています。

She is struggling to balance work and the upbringing of her child.

両立させる (ryōritsu saseru) means 'to balance' or 'to make coexist'.

6

専門家は、初期の養育が人格形成に重要だと指摘しています。

Experts point out that early nurturing is important for personality formation.

人格形成 (jinkaku keisei) means personality formation.

7

養育放棄は、子供の心に深い傷を残します。

Abandonment of rearing leaves deep scars in a child's heart.

養育放棄 (yōiku hōki) means child neglect.

8

この地域では、コミュニティ全体で子供を養育する文化があります。

In this region, there is a culture of the whole community rearing children.

コミュニティ全体で (komyuniti zentai de) means 'as a whole community'.

1

裁判所は、子供の福祉を考慮して養育権を決定します。

The court decides custody rights considering the welfare of the child.

養育権 (yōikuken) means custody or parental rights.

2

現代社会における養育のあり方が問われています。

The nature of upbringing in modern society is being questioned.

あり方 (arikata) means 'the way things should be' or 'nature'.

3

経済的な理由で子供の養育が困難な家庭が増えています。

The number of families who find it difficult to rear children for economic reasons is increasing.

養育が困難 (yōiku ga konnan) means rearing is difficult.

4

養育態度は、子供の自己肯定感に大きな影響を与えます。

Parenting style has a significant impact on a child's self-esteem.

自己肯定感 (jiko kōteikan) means self-esteem.

5

彼は、養育の責任を果たすために転職を決意しました。

He decided to change jobs in order to fulfill his rearing responsibilities.

責任を果たす (sekinin o hatasu) means 'to fulfill responsibility'.

6

多文化間での養育の葛藤をテーマにした映画を見ました。

I watched a movie themed on the conflicts of upbringing between different cultures.

葛藤 (kattō) means conflict or struggle.

7

養育に関する公的扶助の充実が求められています。

The enhancement of public assistance regarding upbringing is being sought.

公的扶助 (kōteki fujo) means public assistance.

8

虐待を受けた子供たちのための養育施設が不足しています。

There is a shortage of rearing facilities for children who have suffered abuse.

養育施設 (yōiku shisetsu) means a rearing facility.

1

養育の社会化を推進するためには、抜本的な制度改革が必要です。

To promote the socialization of child-rearing, fundamental institutional reform is necessary.

抜本的 (bapponteki) means fundamental or radical.

2

初期の養育環境が脳の発達に及ぼす影響について研究しています。

I am researching the influence that the early rearing environment exerts on brain development.

及ぼす (oyobosu) means to exert or cause.

3

養育費の算定基準を見直す議論が法制審議会で行われています。

Discussions to review the calculation standards for child support are being held in the Legislative Council.

算定基準 (santei kijun) means calculation standards.

4

伝統的な養育観と現代の価値観の乖離が、親のストレスの一因です。

The gap between traditional views on upbringing and modern values is one cause of parental stress.

乖離 (kairi) means divergence or gap.

5

養育者の心理的安定が、子供の情緒発達に不可欠な要素です。

The psychological stability of the caregiver is an essential element for the child's emotional development.

心理的安定 (shinriteki antei) means psychological stability.

6

養育困難家庭へのアウトリーチ支援を強化すべきです。

Outreach support for families having difficulty with rearing should be strengthened.

アウトリーチ (autorīchi) means outreach.

7

養育における「しつけ」と「虐待」の境界線が議論の的となっています。

The borderline between 'discipline' and 'abuse' in upbringing has become the target of discussion.

議論の的 (giron no mato) means the focus/target of discussion.

8

里親による養育の質を担保するための研修制度が導入されました。

A training system to guarantee the quality of rearing by foster parents has been introduced.

担保する (tampo suru) means to guarantee or secure.

1

養育の私事性と公共性の相克は、近代家族法の根本的な課題である。

The conflict between the private nature and the public nature of upbringing is a fundamental issue in modern family law.

相克 (sōkoku) means conflict or rivalry.

2

養育費の不払い問題は、単なる個人間の紛争ではなく、構造的な貧困の問題である。

The issue of non-payment of child support is not merely a dispute between individuals but a problem of structural poverty.

構造的 (kōzōteki) means structural.

3

アタッチメント理論は、初期の養育体験が成人の対人関係に与える影響を詳述している。

Attachment theory details the influence that early nurturing experiences have on adult interpersonal relationships.

詳述 (shōjutsu) means to explain in detail.

4

養育環境の格差が世代を超えて連鎖する現象を阻止しなければならない。

We must prevent the phenomenon where disparities in the rearing environment are chained across generations.

連鎖する (rensa suru) means to chain or link together.

5

国家による養育への介入の正当性は、常に子供の最善の利益によって規定される。

The legitimacy of state intervention in upbringing is always prescribed by the best interests of the child.

最善の利益 (saizen no rieki) means best interests.

6

養育者のレジリエンスを高めることが、児童虐待の予防において喫緊の課題である。

Enhancing the resilience of caregivers is an urgent task in the prevention of child abuse.

喫緊 (kikkin) means urgent or pressing.

7

養育観の変遷を辿ることで、その時代の家族像や国家のあり方を浮き彫りにできる。

By tracing the changes in views on upbringing, we can highlight the image of the family and the state of that era.

浮き彫りにする (ukibori ni suru) means to highlight or bring into relief.

8

養育費の強制執行制度の不備が、多くのひとり親世帯を困窮させている。

Deficiencies in the compulsory execution system for child support are causing many single-parent households to live in poverty.

強制執行 (kyōsei shikkō) means compulsory execution/enforcement.

자주 쓰는 조합

養育費
養育権
養育環境
養育態度
養育放棄
養育施設
養育手当
養育者
共同養育
健全な養育

자주 쓰는 구문

養育の義務

— The obligation to rear/support a child. It refers to the legal and moral duty parents have.

親には子供に対する養育の義務があります。

養育の責任

— The responsibility of upbringing. It emphasizes the weight of the task.

養育の責任を重く受け止めています。

養育を委ねる

— To entrust the upbringing (to someone else). Used for foster care or grandparents.

祖父母に子供の養育を委ねる。

養育に専念する

— To devote oneself to the upbringing of a child.

仕事を辞めて養育に専念する。

養育の質

— The quality of upbringing or care provided to a child.

家庭における養育の質が問われている。

養育支援

— Child-rearing support, often provided by the government or community.

養育支援センターを利用する。

養育の方針

— The policy or philosophy of upbringing (how one chooses to raise a child).

夫婦で養育の方針を話し合う。

養育困難

— Difficulty in rearing a child, often due to poverty or health issues.

養育困難な状況にある家庭を助ける。

養育の場

— A place for upbringing, referring to the home or a facility.

家庭は子供にとって大切な養育の場です。

養育の経験

— The experience of raising a child.

養育の経験を通じて成長する。

자주 혼동되는 단어

養育 vs 育児 (ikuji)

Ikuji focuses on the care of babies; Yōiku is more formal and covers a broader developmental range.

養育 vs 育成 (ikusei)

Ikusei is for training skills or developing talent; Yōiku is for raising people/children.

養育 vs 飼育 (shiiku)

Shiiku is for animals; Yōiku is for humans. Confusing them can be very offensive.

관용어 및 표현

"養育の恩"

— The debt of gratitude one owes to their parents for raising them.

養育の恩を忘れてはならない。

Formal/Traditional
"養育の苦労"

— The hardships and struggles associated with raising a child.

親の養育の苦労を知る。

General
"手塩にかけて養育する"

— To raise someone with great care and personal effort (literally 'with salt on one's hands').

手塩にかけて養育した娘が嫁ぐ。

Idiomatic/Warm
"養育の道"

— The path or journey of upbringing.

養育の道は平坦ではない。

Literary
"養育の鏡"

— A model or paragon of excellent parenting/upbringing.

彼女は養育の鏡と言える存在だ。

Formal/Praising
"養育の灯"

— Metaphor for the guidance or hope provided during upbringing.

家庭に養育の灯を絶やさない。

Poetic
"養育の礎"

— The foundation of upbringing.

愛情こそが養育の礎である。

Formal
"養育の庭"

— The 'garden' of upbringing, referring to the home environment.

温かい養育の庭で育つ。

Literary
"養育の手を差し伸べる"

— To extend a helping hand in raising someone.

社会全体で養育の手を差し伸べる。

Formal
"養育の賜物"

— The 'gift' or 'result' of one's upbringing.

彼の礼儀正しさは養育の賜物だ。

Formal

혼동하기 쉬운

養育 vs 保育 (hoiku)

Both involve caring for children.

Hoiku is professional childcare in a nursery (Hoikuen); Yōiku is the general process of upbringing by a guardian.

保育園で保育士が子供を預かる。

養育 vs 扶養 (fuyō)

Both involve supporting someone.

Fuyō is purely financial/economic support (dependents); Yōiku includes the emotional and developmental nurturing.

妻を扶養に入れている。

養育 vs 教育 (kyōiku)

Both involve growth and learning.

Kyōiku is specific to teaching knowledge/skills (education); Yōiku is the holistic act of rearing.

学校で教育を受ける。

養育 vs 監護 (kango)

Both are legal terms for care.

Kango refers specifically to the legal right to physical custody and supervision; Yōiku is the broader act of raising.

子の監護に関する処分。

養育 vs 感化 (kanka)

Both involve influencing growth.

Kanka means to influence someone's character or thoughts through inspiration; Yōiku is the act of rearing.

良き師匠に感化される。

문장 패턴

A2

子供の養育のために、[Verb]。

子供の養育のために、貯金をします。

B1

[Person]は[Adjective]な環境で養育された。

彼は自由な環境で養育された。

B1

養育費を[Verb]。

養育費を請求する。

B2

養育の[Noun]を果たす。

養育の責任を果たす。

B2

養育に関する[Noun]。

養育に関する相談を受ける。

C1

養育の社会化が[Verb]されている。

養育の社会化が叫ばれている。

C1

養育環境の[Noun]が問題だ。

養育環境の格差が問題だ。

C2

養育の[Noun]と[Noun]の相克。

養育の私事性と公共性の相克。

어휘 가족

명사

養育費 (yōikuhi)
養育権 (yōikuken)
養育者 (yōikusha)
養育手当 (yōiku teate)
養育施設 (yōiku shisetsu)

동사

養育する (yōiku suru)
養育される (yōiku sareru)
養い育てる (yashinai sodateru - the native Japanese equivalent)

형용사

養育的な (yōikuteki na - nurturing/parental)

관련

扶養 (fuyō - support)
育成 (ikusei - training)
育児 (ikuji - childcare)
教育 (kyōiku - education)
保育 (hoiku - nursing)

사용법

frequency

High in formal, legal, and news contexts; low in casual daily speech.

자주 하는 실수
  • Using 'yōiku' in casual chat with friends. Use 'kosodate' (子育て).

    'Yōiku' is too formal and sounds like you are reading a legal document.

  • Using 'yōiku' for animals. Use 'shiiku' (飼育).

    'Yōiku' is reserved for human beings. Using it for animals is a common category error.

  • Confusing 'yōiku' with 'kyōiku' (education). Use 'kyōiku' for school-related topics.

    While 'yōiku' includes upbringing, 'kyōiku' specifically refers to teaching and learning.

  • Saying 'yōiku o fuyō suru'. Say 'yōiku suru' or 'fuyō suru'.

    These are two different types of support. Don't combine them into a redundant phrase.

  • Mistyping '養育' as '様育'. 養育

    The first kanji is 'yō' (nourish), not 'sama' (manner/Lord).

When to use Yōiku

Use 'yōiku' when you are writing formally, such as in an application for child benefits or a school report. It shows a high level of literacy and respect for the topic.

Verbalizing Yōiku

Remember that 'yōiku suru' is a transitive verb. You must specify who is being raised: '子供を養育する' (Kodomo o yōiku suru).

Yōiku vs. Ikuji

Think of 'ikuji' as 'diapers and milk' (infant care) and 'yōiku' as 'the whole journey to adulthood' (rearing). This helps distinguish the two in context.

Child Support

If you ever need to talk about child support in Japan, 'yōikuhi' is the only word you should use. It is the standard term used by lawyers and the government.

Kanji Tip

The kanji '育' is also found in 'kyōiku' (education) and 'taiiku' (PE). If you remember 'growing,' you'll always understand words with '育'.

Avoid for Pets

Never use 'yōiku' for your dog or cat. It sounds like you are raising them to be human citizens. Use 'shiiku' (飼育) instead.

News Context

When you hear 'yōiku' on the news, it's almost always followed by 'hi' (cost), 'ken' (rights), or 'shien' (support).

Foster Care

In the context of foster care, 'yōiku satooya' is a specific term for foster parents who raise children in their homes, as opposed to institutional care.

Parenting Style

If you study psychology in Japanese, 'yōiku taido' is the term for 'parenting style.' It's a key term in developmental studies.

Duty

Understand that 'yōiku' carries a strong sense of 'gimu' (duty) in Japanese culture. It's not just an act of love, but a societal requirement.

암기하기

기억법

Think of 'Yo!' (Yō) and 'Iku' (Go). 'Yo! Go and grow up!' - A parent encouraging a child's upbringing.

시각적 연상

Imagine a parent holding a bowl of soup (nourishing - 養) while a child stands next to a height chart (growing - 育).

Word Web

Child Parent Money (Yōikuhi) Home Growth Love Responsibility Law

챌린지

Try to write a sentence using '養育' to describe how your parents raised you, then change it to the passive '養育された' (was raised).

어원

The word is a Sino-Japanese compound (Kango). It consists of two kanji: '養' (yō) and '育' (iku). The word has been used in Japanese for centuries to describe the act of raising and supporting life.

원래 의미: To nourish and to grow. It originally referred to the physical and moral cultivation of a person.

Sino-Japanese (Kango)

문화적 맥락

Be careful when using 養育 in the context of divorce. It is a sensitive legal term that often involves '養育費' (child support), which is a major social issue in Japan due to high rates of non-payment.

While English uses 'upbringing' or 'rearing,' Japanese '養育' is much more common in legal settings than its English counterparts might be in casual US/UK law (where 'custody' or 'support' are more frequent).

Civil Code of Japan (Minpō): Uses 養育 in articles regarding parental duties. Child Welfare Act (Jidō Fukushi Hō): Uses 養育 to define state responsibilities. Kodomo-Katei-Chō: The government agency dedicated to child-rearing support.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Legal/Divorce

  • 養育費の算定
  • 養育権の所在
  • 面会交流
  • 離婚協議

Social Welfare

  • 養育支援金
  • 養育困難家庭
  • 児童相談所
  • 里親委託

Psychology

  • 養育態度
  • 愛着形成
  • 発達心理学
  • 養育環境

Government Policy

  • 少子化対策
  • 養育の社会化
  • 子育て支援
  • 次世代育成

Education

  • 家庭教育
  • 養育方針
  • 人格形成
  • 道徳教育

대화 시작하기

"最近、ニュースで養育費の不払い問題がよく取り上げられていますね。(Recently, the issue of non-payment of child support is often mentioned in the news, isn't it?)"

"子供の健全な養育のために、政府は何をすべきだと思いますか?(What do you think the government should do for the healthy upbringing of children?)"

"あなたの国では、養育環境を整えるためにどのような支援がありますか?(In your country, what kind of support is there to improve the rearing environment?)"

"養育態度が子供の将来に与える影響について、どう考えますか?(What are your thoughts on the influence that parenting styles have on a child's future?)"

"里親として子供を養育することについて、どう思いますか?(What do you think about rearing a child as a foster parent?)"

일기 주제

自分がどのような養育環境で育ったか、そしてそれが今の自分にどう影響しているか書いてみましょう。(Write about the rearing environment you grew up in and how it affects you now.)

理想的な子供の養育とはどのようなものか、自分の意見を述べてください。(State your opinion on what ideal child-rearing looks like.)

養育費の不払い問題を解決するために、どのような法的措置が必要だと思いますか?(What legal measures do you think are necessary to solve the problem of non-payment of child support?)

「養育の社会化」という考え方について、賛成か反対か理由とともに書いてください。(Write whether you agree or disagree with the concept of 'socialization of child-rearing,' along with reasons.)

子供を養育する上で、最も大切だと思う価値観は何ですか?(What is the value you think is most important in raising a child?)

자주 묻는 질문

10 질문

No, you should use 'shiiku' (飼育) for animals. Using 'yōiku' for an animal sounds strange and grammatically incorrect in Japanese. For example, '猫を飼育する' (neko o shiiku suru) is correct.

No, 'yōikuhi' (child support) is paid by the parent who does not have physical custody to the parent who does. It can be paid by either the father or the mother depending on the situation. Example: '母親が父親に養育費を支払うケースもあります。'

'Kosodate' is a warm, casual word used by parents in daily life. 'Yōiku' is a formal, clinical, or legal word used in news, law, and research. You would say 'Kosodate ga tanoshii' (Child-rearing is fun) but read 'Yōikuhi no mondai' (The problem of child support) in a newspaper.

Yes, 'yōiku' is a broad term that includes providing for a child's education, but the specific act of teaching is called 'kyōiku.' 'Yōiku' is the umbrella term for the whole upbringing. Example: '養育の一環として教育を受けさせる。'

Generally, no. 'Yōiku' is used for raising children until they reach adulthood. For supporting elderly parents, the word 'kaigo' (nursing care) or 'fuyō' (financial support) is used. Example: '親を介護する。'

Yes, it can be used as a suru-verb: '養育する' (yōiku suru). It means 'to rear' or 'to bring up.' Example: '彼女は立派に子供を養育した。'

Yes, it is very common in formal writing, news, and official documents. Every Japanese adult knows this word, though they might not use it in casual conversation every day.

'Yōikusha' (養育者) means 'caregiver' or 'the person who is raising the child.' It is often used in social work or legal contexts. Example: '現在の養育者は祖母です。'

Yes, 'yōiku hōki' (養育放棄) means child neglect or abandonment of the duty to rear a child. Example: '養育放棄は重大な虐待です。'

It became a standardized legal term in the late 19th century during the Meiji Era when Japan modernized its legal code (the Civil Code) based on European models. It has been used in family law ever since.

셀프 테스트 191 질문

writing

Write a sentence using '養育費' (yōikuhi).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about being raised by someone using '養育された'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Raising a child is a big responsibility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '養育環境' (yōiku kankyō) in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence about government support for rearing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He abandoned the rearing of his children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'strict upbringing' using '養育'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '養育者' (yōikusha).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Child support payments are necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '健全な養育' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about foster care using '養育里親'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The quality of upbringing matters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '養育態度' (yōiku taido) in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about co-parenting using '共同養育'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am busy with child-rearing.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about '養育の恩'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '養育施設' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The state has a duty to support rearing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about '養育困難'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '養育権' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I was raised by my parents.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Child support is important.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Rearing environment is key.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I want to fulfill my responsibility.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Foster care is a good system.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Healthy upbringing is necessary.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He pays child support every month.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Parenting style affects children.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'She is a great caregiver.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We need support for rearing.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Child neglect is a problem.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am studying about upbringing.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The court decided custody.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The allowance helps a lot.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Love is the foundation of rearing.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It takes a village to raise a child.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I respect my parents for raising me.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We discussed the rearing policy.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The facility is for children.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He was raised in a strict home.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: '養育費' (yōikuhi).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '養育権' (yōikuken).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '養育放棄' (yōiku hōki).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '養育環境' (yōiku kankyō).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '養育態度' (yōiku taido).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '養育手当' (yōiku teate).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '養育者' (yōikusha).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '養育施設' (yōiku shisetsu).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '共同養育' (kyōdō yōiku).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '健全な養育' (kenzen na yōiku).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '養育の義務' (yōiku no gimu).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '養育里親' (yōiku satooya).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '養育困難' (yōiku konnan).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '養育の質' (yōiku no shitsu).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '養育支援' (yōiku shien).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 191 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!