期末
期末 30초 만에
- 期末 (Kimatsu) means the end of a specific term or period, such as a school semester or fiscal year.
- It is a formal noun commonly used in academic and business settings for deadlines and evaluations.
- The word is composed of 'ki' (period) and 'matsu' (end), highlighting the conclusion of a cycle.
- In Japan, the March 'Kimatsu' is especially significant as it marks the end of the standard fiscal and school year.
The Japanese word 期末 (きまつ, Kimatsu) is a foundational noun in the Japanese lexicon, primarily functioning as a temporal marker that signifies the conclusion of a predefined period. At its linguistic core, the word is composed of two kanji characters: 期 (ki), which denotes a period, time, or stage, and 末 (matsu), which means the end, tip, or conclusion. Together, they create a term that is indispensable in both the educational and professional landscapes of Japan. Understanding Kimatsu requires looking beyond a simple dictionary definition of 'end of term' and exploring the rhythmic cycles of Japanese society.
- Educational Context
- In schools from elementary to university level, Kimatsu refers to the final weeks of a semester. This is the period of high-stakes assessments, final projects, and the closing of academic records. Students often use it interchangeably with Kimatsu-shiken (final exams), though technically the word refers to the period itself.
In the business world, Kimatsu takes on a more logistical and financial weight. It marks the end of a fiscal period, most notably the end of March, which is the standard conclusion for the Japanese fiscal year. During this time, companies engage in intense accounting activities, stock-taking, and performance reviews. It is a period characterized by long hours, 'settling the books' (kessan), and preparing for the transition into the new term (shinki). The word carries an inherent sense of 'wrapping up' and 'finality,' often accompanied by a distinct feeling of pressure or busyness known as isogashisa.
来週から期末テストが始まるので、毎日図書館で勉強しています。(Since final exams start next week, I am studying at the library every day.)
Furthermore, Kimatsu is not just a chronological point; it is a psychological threshold. In Japanese culture, the end of a period is often viewed as a time for seiri (organization) and hansei (reflection). Whether it is a student reflecting on their grades or a salaryman evaluating the year's sales targets, Kimatsu triggers a collective shift in focus from daily operations to long-term evaluation. It is the time when results are solidified, and the 'scorecard' for that period is finalized.
- Business Context
- For a company, Kimatsu is the deadline for all pending transactions. It involves the Kimatsu-kessan (year-end closing of accounts), which determines the company's official financial health reported to shareholders and the government.
Linguistically, Kimatsu is often paired with specific particles. For example, Kimatsu ni (at the end of the term), Kimatsu made ni (by the end of the term), and Kimatsu no (the term-end's...). It acts as a temporal noun that modifies other nouns to create compound terms. For instance, Kimatsu-teate refers to the term-end bonus that many Japanese employees receive, highlighting the economic significance of this period.
期末の売り上げ目標を達成するために、チーム全員で頑張っています。(We are all working hard as a team to achieve our term-end sales targets.)
In summary, Kimatsu is a word that encapsulates the structured nature of Japanese life. It divides the year into manageable segments of effort and reward. For a learner, mastering this word is key to understanding the cadence of Japanese school life and the rigorous deadlines of its corporate culture. It is more than just a date on a calendar; it is a signal for preparation, evaluation, and eventually, the relief that comes with the completion of a cycle.
- Linguistic Nuance
- Note that Kimatsu is more formal than simply saying 'owari' (end). It implies a formal, scheduled period. You wouldn't use Kimatsu for the end of a movie; you use it for the end of a structured, institutional timeframe.
このレポートは期末までに提出してください。(Please submit this report by the end of the term.)
Using 期末 (Kimatsu) correctly involves understanding its role as a temporal noun and how it interacts with Japanese grammar patterns. Because it refers to a specific point in time—the conclusion of a term—it is frequently used to set the scene or define a deadline. The most common way to use it is as a modifier for other nouns or in conjunction with time-related particles like ni, made ni, and no.
- Noun + Noun (Compound Words)
- Kimatsu often fuses with other words to create specific meanings. The most famous is Kimatsu-shiken (期末試験), meaning 'final exam.' Others include Kimatsu-kessan (期末決算 - term-end accounting), Kimatsu-zaiko (期末在庫 - year-end inventory), and Kimatsu-teate (期末手当 - term-end bonus).
When setting a deadline, Kimatsu is paired with made ni (by the time of). This is ubiquitous in offices and schools. For example, 'Please finish the project by Kimatsu.' In this context, it isn't just a day, but the entire period leading up to the final day of the term. If you want to say something happens *at* the end of the term, you use Kimatsu ni. This specifies the timing of an event, such as a party or a meeting.
大学の期末レポートはとても大変です。(University term-end reports are very difficult.)
Another important grammatical aspect is the use of Kimatsu with the possessive particle no. This allows Kimatsu to describe the state or characteristics of something belonging to that period. For instance, Kimatsu no isogashisa (the busyness of the end of the term) describes the specific hectic atmosphere that occurs twice or thrice a year in Japan. It can also describe items, like Kimatsu no uridashi (term-end sale), which is a common marketing term used by retailers to clear stock before the new fiscal year begins.
- Verb Pairings
- Common verbs used with Kimatsu include mukaeru (to welcome/reach), oeru (to finish), and hikikaeru (to exchange/compare). For example, 'Kimatsu o mukaeru' means 'to reach the end of the term,' implying a transition into a busy phase.
It's also worth noting the contrast between Kimatsu and Kimatsu-goro (around the end of the term). Using goro softens the deadline, making it more of an approximate timeframe. This is useful in social planning or general discussions about the future. For example, 'Let's meet around the end of the term' would be Kimatsu-goro ni aimashou. This flexibility makes Kimatsu a vital tool for managing expectations and schedules in Japanese communication.
会社は期末に向けて、ラストスパートをかけています。(The company is making a final push toward the end of the fiscal period.)
Finally, in more formal or written Japanese, Kimatsu can be used in the subject position of a sentence to describe the characteristics of a specific period. 'Kotoshi no kimatsu wa rei-nen yori hayai' (This year's term-end is earlier than usual). This level of personification of a time period is common in academic or administrative writing. By mastering these patterns, you can accurately convey not just 'when' something is happening, but the specific institutional context in which it occurs.
The word 期末 (Kimatsu) resonates through the hallways of Japanese institutions, from the fluorescent-lit offices of Tokyo to the bustling campuses of rural universities. To truly understand its usage, one must look at the specific environments where it is most prevalent. It is a word that signals a shift in the collective energy of a group, moving from steady progress to urgent completion.
- The School Environment
- If you are a student or a teacher in Japan, Kimatsu is a word you will hear daily as the semester winds down. It appears on posters in the hallway, in school-wide announcements, and in the anxious chatter of students. Teachers will warn students: 'Kimatsu no seiseki ga juuyo desu' (The term-end grades are important). It is the season of 'all-nighters' and intensive library sessions.
In the corporate world, Kimatsu is synonymous with the 'closing of the books.' Japan’s fiscal year typically ends on March 31st, making March the most prominent Kimatsu of the year. During this month, you will hear the word constantly in meetings, on the news, and in financial reports. CEOs will talk about 'Kimatsu no mokuhyou' (term-end goals), and news anchors will report on 'Kimatsu no kabuka' (term-end stock prices). It is a period of intense scrutiny and accountability.
テレビのニュースで「期末の決算発表」という言葉をよく聞きます。(I often hear the phrase 'term-end financial results announcement' on TV news.)
You will also encounter Kimatsu in the retail sector. Walk through a Japanese department store or an electronics shop in late March or late September (the end of the first half of the fiscal year), and you will see large red banners shouting Kimatsu Sēru (Term-End Sale). Retailers use this period to clear out old inventory before the new fiscal year begins, making it a popular time for consumers to buy big-ticket items like cars or appliances. The word here carries a connotation of 'bargains' and 'limited-time offers.'
Furthermore, Kimatsu is found in the administrative documents of local governments and public services. Notices about budget allocations or the deadline for certain public applications will often specify Kimatsu as the cutoff point. If you live in Japan, your mailbox might contain flyers about 'Kimatsu no gomi shushu' (term-end trash collection schedules) or other seasonal adjustments. It is a word that organizes the logistics of civil life.
- News and Media
- Financial journalists use Kimatsu to discuss the health of the economy. Phrases like 'Kimatsu no kawase rēto' (term-end exchange rates) are common when analyzing how the yen has performed over the last six months or year. It provides a standardized benchmark for comparison.
デパートの入り口に「期末大売り出し」の看板が出ています。(There is a 'Great Term-End Sale' sign at the entrance of the department store.)
Finally, the word appears in digital spaces—on company intranets, school management portals (like Google Classroom or Moodle), and scheduling apps. When a deadline is approaching, a notification might simply read 'Kimatsu made ato 3-nichi' (3 days left until the end of the term). This brevity shows how deeply ingrained the concept is; everyone knows exactly which 'term' is being referenced based on the context of the platform.
While 期末 (Kimatsu) is a relatively straightforward term, English speakers and other Japanese learners often make subtle errors in its application. These mistakes usually stem from confusing Kimatsu with other 'end' words or using it in contexts where it doesn't fit the institutional nature of the word. Understanding these pitfalls will help you sound more natural and precise.
- Confusing Kimatsu with Shumatsu or Nenmatsu
- A very common beginner mistake is mixing up the various words ending in -matsu. Shumatsu (週末) is 'weekend,' and Nenmatsu (年末) is 'end of the year.' While Nenmatsu can coincide with Kimatsu for companies that use a calendar-year fiscal cycle, they are not the same. Kimatsu specifically refers to the end of a 'term' (ki), which could be a semester or a quarter.
Another mistake is using Kimatsu when you should use Owari (終わり). Owari is a general word for 'end' or 'finish.' You can use it for movies, books, or a day's work. Kimatsu, however, is strictly for institutional or scheduled periods. Saying 'The movie's kimatsu was sad' is incorrect. You must use Owari or Ketsumatsu (conclusion) in that case. Kimatsu requires a formal 'period' to have existed beforehand.
✕ 今日の仕事の期末は5時です。
○ 今日の仕事の終わりは5時です。
(The end of today's work is 5 o'clock.)
Learners also often confuse Kimatsu with Kigen (期限 - deadline). While the Kimatsu is often the time when things are due, Kimatsu refers to the timeframe itself, whereas Kigen refers to the specific point in time by which something must be done. If you want to say 'The deadline is tomorrow,' you should use Kigen or Shimekiri, not Kimatsu. Kimatsu is the season; Shimekiri is the specific date.
A subtle error involves the nuance of Kimatsu vs. Kimmatsu (近末 - near the end, though rarely used this way). Some learners try to use Kimatsu to mean 'recently' because they see 'end' and think of the recent past. This is incorrect. Kimatsu is a forward-looking or current marker of a period's conclusion, not a synonym for 'lately' (saikin). Also, ensure you don't confuse it with Kimitsu (機密 - secrecy), which sounds similar but has a completely different meaning.
- Overusing 'Kimatsu' for 'Exams'
- While students often shorten 'Kimatsu-shiken' to just 'Kimatsu,' in formal writing or when speaking to superiors, it is better to use the full term. Using just 'Kimatsu' to mean 'exams' in a formal report might be seen as too casual or slightly ambiguous.
✕ 期末が難しいです。
○ 期末試験が難しいです。
(The final exam is difficult.)
Lastly, be careful with the pronunciation. The 'tsu' at the end of Kimatsu should be clear. If pronounced weakly, it might be mistaken for Kima (which isn't a common word but could cause confusion). Also, ensure the 'ki' is short; a long 'kii' would change the meaning entirely. Precision in both usage and phonetics is key to mastering this essential Japanese term.
To expand your Japanese vocabulary, it is helpful to compare 期末 (Kimatsu) with its synonyms and related terms. While Kimatsu is the standard for 'end of term,' other words offer different nuances of 'ending' or 'conclusion' depending on the level of formality and the specific context.
- 期末 vs. 年末 (Nenmatsu)
- Nenmatsu specifically means the end of the calendar year (December). Kimatsu is the end of a fiscal or academic term. In Japan, many companies have their Kimatsu in March, so March is the 'fiscal end' while December is the 'year end'. They are distinct cycles.
- 期末 vs. 終了 (Shuryo)
- Shuryo means 'completion' or 'end' of an event or process. You would use Shuryo for the end of a meeting or a training session. Kimatsu is a broader temporal period, whereas Shuryo is the act of finishing.
Another important alternative is Gogatsu (後末) or more commonly Ki-ake (期明け - the start of the next term). While Kimatsu focuses on the end, Ki-ake focuses on the transition. In business, you might also hear Kessan-ki (決算期), which specifically refers to the 'accounting period' or 'settlement term.' While Kimatsu is the point in time, Kessan-ki is the functional description of that time.
このプロジェクトは期末までに終わらせる必要がありますが、全体の終了は来月です。(This project needs to be finished by the end of the term, but the overall completion is next month.)
In academic settings, you might hear Gakki-matsu (学期末). This is essentially the same as Kimatsu but explicitly specifies 'school semester' (gakki). Using Gakki-matsu removes any ambiguity that you might be talking about a business term. Similarly, Kamihan-ki (上半期 - first half of the year) and Shimohan-ki (下半期 - second half of the year) are used to divide the year, with Kimatsu occurring at the end of each.
For the 'end' of a month, the word is Getsumatsu (月末). This is a very common word for recurring monthly deadlines, such as paying rent or submitting timesheets. Kimatsu is much less frequent than Getsumatsu, as terms usually last several months. Finally, Saigo (最後) means 'the last' or 'the end' in a sequence. You would use Saigo for the last person in line, but Kimatsu for the last part of a semester.
- Comparison Summary
- Use Kimatsu for: Semesters, fiscal periods, term-end bonuses.
Use Nenmatsu for: New Year's Eve, end of December.
Use Getsumatsu for: Monthly bills, end of the month.
Use Shumatsu for: Saturday/Sunday.
彼は期末の忙しさを避けるために、早めに準備を始めた。(He started preparing early to avoid the busyness of the term-end.)
How Formal Is It?
재미있는 사실
The character 末 (matsu) is an ideogram of a tree with a long top branch, highlighting the very tip or end of the tree. This visual represents the 'end' of a time period perfectly.
발음 가이드
- Pronouncing 'tsu' as 'too'. It should have a 'ts' sound.
- Elongating the 'ki' into 'kii'. Keep it short.
- Dropping the 'u' at the end completely. It should be whispered or short.
- Confusing the pitch with 'Kimitsu' (secrecy).
- Stressing the first syllable like English 'KEY-matsu'.
난이도
Kanji are common but require N4/N3 level knowledge to read easily without furigana.
The kanji '期' has many strokes and can be tricky for beginners to write accurately.
Pronunciation is simple and follows standard Japanese patterns.
Very distinct sound, rarely confused with other words in context.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Noun + No + Noun
期末の試験 (The term's exam)
Time Noun + Made ni
期末までに提出する (Submit by the end of the term)
Time Noun + Ni
期末に旅行に行く (Go on a trip at the end of the term)
Compound Noun Formation
期末 + 試験 = 期末試験 (Term-end + Exam = Final Exam)
Ni mukete (Toward)
期末に向けて頑張る (Work hard toward the end of the term)
수준별 예문
期末テストはいつですか。
When is the final exam?
期末テスト (Kimatsu-tesuto) is a common compound noun.
期末はとても忙しいです。
The end of the term is very busy.
期末 (Kimatsu) acts as the subject here.
期末にパーティーをします。
We will have a party at the end of the term.
期末に (Kimatsu ni) indicates the time when the party happens.
これは期末のレポートです。
This is a term-end report.
期末の (Kimatsu no) uses the possessive particle to describe the report.
期末まであと三日です。
There are three days left until the end of the term.
期末まで (Kimatsu made) means 'until the end of the term'.
期末の休みは長いです。
The term-end break is long.
期末の休み refers to the break after the term ends.
期末に日本へ帰ります。
I will return to Japan at the end of the term.
Using 'ni' with a movement verb.
期末試験を頑張ります。
I will do my best on the final exams.
頑張ります (ganbarimasu) is often used with exams.
期末試験の範囲はどこですか。
What is the scope of the final exam?
範囲 (han'i) means 'range' or 'scope'.
期末までにこの本を読んでください。
Please read this book by the end of the term.
期末までに (Kimatsu made ni) sets a deadline.
デパートで期末セールが始まりました。
The term-end sale has started at the department store.
期末セール (Kimatsu sēru) is a common katakana compound.
期末の成績が良かったです。
My term-end grades were good.
成績 (seiseki) means 'grades' or 'results'.
彼は期末に引っ越しをします。
He is moving at the end of the term.
引っ越し (hikkoshi) means 'moving house'.
期末のスケジュールを教えてください。
Please tell me the term-end schedule.
教えてください is the polite request form.
期末は学校が早く終わります。
School ends early at the end of the term.
早く (hayaku) is the adverbial form of 'early'.
期末の準備で寝る時間がありません。
I have no time to sleep because of term-end preparations.
準備 (junbi) means 'preparation'.
期末の決算業務で残業が続いています。
Overtime is continuing due to term-end accounting work.
決算業務 (kessan gyōmu) refers to accounting tasks.
期末手当が支給されるのが楽しみです。
I'm looking forward to the term-end bonus being paid.
期末手当 (Kimatsu teate) is a formal word for bonus.
期末に向けて、在庫の整理を行っています。
We are organizing the inventory toward the end of the term.
に向けて (ni mukete) means 'toward' or 'aiming for'.
来週の期末会議の資料を作成してください。
Please prepare the materials for next week's term-end meeting.
資料 (shiryō) means 'materials' or 'documents'.
期末の売り上げが昨年度を上回りました。
Term-end sales exceeded those of the previous fiscal year.
上回る (uwamawaru) means 'to exceed'.
期末の忙しい時期に休みを取るのは難しいです。
It is difficult to take time off during the busy term-end period.
時期 (jiki) means 'period' or 'season'.
期末の評価によって昇給が決まります。
Pay raises are determined by term-end evaluations.
によって (ni yotte) means 'depending on' or 'by'.
期末の報告書を部長に提出しました。
I submitted the term-end report to the department head.
提出 (teishutsu) means 'submission'.
期末の資金繰りに苦労している企業が多い。
Many companies are struggling with term-end cash flow.
資金繰り (shikinguri) means 'cash flow' or 'fund management'.
期末配当の金額が取締役会で承認された。
The amount of the term-end dividend was approved by the board of directors.
期末配当 (Kimatsu haitō) means 'term-end dividend'.
監査法人が期末の会計監査を行っている。
The auditing firm is conducting the term-end accounting audit.
監査法人 (kansa hōjin) means 'auditing firm'.
期末の駆け込み需要で売り上げが急増した。
Sales surged due to the last-minute demand at the end of the term.
駆け込み需要 (kakekomi juyō) refers to last-minute rush demand.
期末の在庫評価損を計上する必要がある。
It is necessary to record a term-end inventory valuation loss.
計上する (keijō suru) means 'to record' or 'to book' (in accounting).
期末の目標達成状況を分析し、次期の戦略を立てる。
Analyze the status of term-end goal achievement and plan the next term's strategy.
状況 (jōkyō) means 'status' or 'situation'.
期末の大掃除は、会社全体の恒例行事だ。
The term-end big cleaning is a regular event for the entire company.
恒例行事 (kōrei gyōji) means 'customary event'.
期末の一時的な混乱を避けるため、早めに通告する。
To avoid temporary confusion at the end of the term, notify early.
一時的 (ichijiteki) means 'temporary'.
期末の利益確定売りにより、株価が一時的に下落した。
Stock prices fell temporarily due to term-end profit-taking sales.
利益確定売り (rieki kakutei uri) means 'profit-taking sale'.
期末の決算数値の修正が、市場に大きな衝撃を与えた。
The correction of term-end financial figures gave a big shock to the market.
衝撃 (shōgeki) means 'shock' or 'impact'.
期末の流動性を確保するため、短期資金を調達する。
To secure term-end liquidity, we will procure short-term funds.
流動性 (ryūdōsei) means 'liquidity'.
期末における減損処理の妥当性が厳しく問われている。
The validity of the impairment loss treatment at the term-end is being strictly questioned.
減損処理 (genson shori) means 'impairment loss treatment'.
期末の棚卸し資産の評価基準を変更することにした。
We decided to change the evaluation criteria for term-end inventory assets.
棚卸し資産 (tanaoroshi shisan) means 'inventory assets'.
期末の慌ただしさの中で、重要な決定が見送られた。
Amid the busyness of the term-end, an important decision was postponed.
見送る (miokuru) here means 'to postpone' or 'to pass on'.
期末の連結決算により、グループ全体の収益性が判明した。
Through the term-end consolidated accounting, the profitability of the entire group became clear.
連結決算 (renketsu kessan) means 'consolidated accounting'.
期末の特別損失を計上したため、最終利益は赤字となった。
Because we recorded a term-end extraordinary loss, the final profit ended in a deficit.
赤字 (akaji) means 'deficit' or 'in the red'.
期末の窓飾り(粉飾)を未然に防ぐための内部統制を強化する。
Strengthen internal controls to prevent term-end window dressing (accounting fraud).
窓飾り (madokazari) is a metaphorical term for window dressing/fraud.
期末の政治的妥協が、長期的な経済政策に影を落としている。
Term-end political compromises are casting a shadow over long-term economic policies.
影を落とす (kage o otosu) is an idiom meaning 'to cast a shadow'.
期末の帳尻を合わせるために、強引な手法が取られた。
Forced methods were taken to make the term-end accounts balance.
帳尻を合わせる (chōjiri o awaseru) means 'to make ends meet' or 'balance accounts'.
期末の需給逼迫を背景に、短期金利が高騰した。
Against the backdrop of term-end supply-demand tightness, short-term interest rates soared.
需給逼迫 (jukyū hippaku) means 'tightness in supply and demand'.
期末の資産再評価が、自己資本比率の向上に寄与した。
The term-end asset revaluation contributed to the improvement of the capital adequacy ratio.
寄与する (kiyo suru) means 'to contribute'.
期末の駆け込み契約が、翌期の業績にプラスの影響を与える。
Last-minute term-end contracts will have a positive impact on the performance of the next term.
翌期 (yokuki) means 'the next term'.
期末の配当落ちにより、市場全体に調整局面が訪れた。
Due to the term-end ex-dividend date, an adjustment phase arrived for the entire market.
配当落ち (haitō-ochi) means 'ex-dividend'.
期末の組織改編に伴い、多くの人事異動が発表された。
In conjunction with the term-end organizational restructuring, many personnel reshuffles were announced.
に伴い (ni tomonai) means 'along with' or 'in conjunction with'.
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To reach the end of the term. Used when the period is about to conclude.
いよいよ期末を迎えます。
— By the end of the term. Used to set a deadline.
期末までに完成させてください。
— The busyness of the end of the term. Describes the hectic atmosphere.
期末の忙しさは異常だ。
— Toward the end of the term. Used for ongoing efforts.
期末に向けてラストスパートだ。
— Term-end sale/bargain. Retail term.
期末の売り出しで家電を買い替えた。
— Simultaneous term-end cleaning. Common in schools and offices.
明日は期末一斉清掃の日です。
— Term-end processing. Usually refers to data or accounting work.
システムの期末処理を行う。
— Term-end adjustment. Used in accounting or scheduling.
予算の期末調整が必要だ。
— Term-end special TV program. Common in Japanese broadcasting.
期末特番を楽しみにしている。
— Term-end inventory clearance. Used in marketing.
期末在庫一掃セールを開催中!
자주 혼동되는 단어
Means 'weekend'. Very common confusion for beginners due to the 'matsu' ending.
Means 'end of the year'. While December is a 'Kimatsu' for some, 'Nenmatsu' specifically refers to the calendar year's end.
Means 'secrecy' or 'classified info'. Sounds similar but is unrelated.
관용어 및 표현
— The final rush at the end of a term. Describes working extra hard to meet goals.
期末の追い込みで徹夜が続いた。
Neutral— Manipulating things just to make them look right by the end of the term (often financial).
期末の帳尻合わせに必死だ。
Slightly Negative— To get through the tough end-of-term period successfully.
なんとか期末を乗り切った。
Casual/Neutral— A 'tradition' or 'classic sight' of the end of the term (like students sleeping in libraries).
徹夜は期末の風物詩だ。
Literary/Humorous— To do something that spoils the mood or progress right at the end of the term.
スキャンダルが期末に水を差した。
Formal— The 'face' or typical look of someone during the end of a term (usually tired).
彼はすっかり期末の顔をしている。
Casual— The 'baptism' of the first end-of-term period for a new student or employee.
新入社員が期末の洗礼を受けている。
Metaphorical— To finish the term brilliantly or with a great achievement.
優勝で期末を飾った。
Positive— The 'wall' or obstacle one faces at the end of a term.
期末の壁を乗り越える。
Casual— The place where people gather during the end of the term (like a 24-hour cafe).
あのカフェは期末の溜まり場だ。
Informal혼동하기 쉬운
Both end in 'matsu' and refer to time.
Getsumatsu is every month; Kimatsu is only at the end of a multi-month term.
月末に家賃を払うが、期末にはボーナスが出る。
Both mean 'the end'.
Saigo is the last item in a sequence; Kimatsu is the end of a scheduled time period.
列の最後の人。学期の期末。
Both mean 'finishing'.
Shuryo is the action of ending an event; Kimatsu is the time period itself.
授業が終了した。今は期末だ。
Both mean 'conclusion'.
Ketsumatsu is for stories or plots; Kimatsu is for institutional terms.
映画の結末。学校の期末。
Both relate to deadlines.
Kigen is the specific deadline date; Kimatsu is the general end-of-term season.
提出期限は明日だが、今は期末なので忙しい。
문장 패턴
[Noun] は 期末 です。
テストは期末です。
期末 に [Verb]。
期末にテストがあります。
期末 までに [Verb-te] ください。
期末までにレポートを出してください。
期末 に向けて [Noun] を [Verb]。
期末に向けて在庫を整理する。
期末 における [Noun] の [Noun]。
期末における利益の確定。
期末 の [Noun] に 伴い、 [Clause]。
期末の組織改編に伴い、方針が変わった。
期末 の [Noun]
期末の休み
期末 + [Noun]
期末手当
어휘 가족
명사
동사
관련
사용법
Very high in school and business contexts; low in daily casual life outside of those spheres.
-
Using 'Kimatsu' for the end of a movie.
→
結末 (Ketsumatsu) or 終わり (Owari)
Kimatsu is only for institutional periods, not creative works.
-
Saying 'Shumatsu' when you mean 'Kimatsu'.
→
期末 (Kimatsu)
Shumatsu means weekend. This is a very common slip of the tongue.
-
Using 'Kimatsu' as a verb: 'Kimatsu suru'.
→
期末を迎える (Kimatsu o mukaeru)
Kimatsu is a noun and cannot be turned into a verb with 'suru'.
-
Confusing '末' (end) with '未' (not yet).
→
期末
The kanji for 'end' has a longer top bar. '未' has a shorter top bar.
-
Using 'Kimatsu' for a monthly deadline.
→
月末 (Getsumatsu)
Monthly deadlines are 'Getsumatsu'. 'Kimatsu' is only for terms (3-6 months).
팁
Pair it with 'No'
Always remember that 'Kimatsu' is a noun. If you want it to describe something else, use 'no'. 'Kimatsu no yotei' (Term-end plans).
The March Rush
If you are in Japan in March, expect everything to be 'Kimatsu' themed. Trains will be crowded, and people will be stressed.
Deadline Particle
Use 'made ni' for deadlines. 'Kimatsu made ni dashite' (Submit it by the end of the term).
School vs. Business
In school, 'Kimatsu' = Exams. In business, 'Kimatsu' = Accounting. Context is everything.
Matsu = End
Learn 'Matsu' (末) as a suffix. Once you know it means 'end', words like 'Getsumatsu' and 'Nenmatsu' become easy.
Softening with 'Goro'
If you aren't sure of the exact date, say 'Kimatsu-goro' (around the end of the term).
Kanji Precision
Don't confuse '末' (end) with '未' (not yet). In '末', the top line is longer!
News Keywords
In financial news, 'Kimatsu' is often followed by 'kessan' (accounting) or 'haito' (dividend).
Sympathy
Saying 'Kimatsu wa isogashii desu ne' (The end of term is busy, isn't it?) is a perfect polite small talk phrase.
JLPT Level
This word often appears in N4 and N3 reading sections. Make sure you can recognize the kanji without furigana.
암기하기
기억법
Think of 'Key' (Ki) and 'Mats' (Matsu). At the end of the term, you need the 'Key' to the 'Mats' (gym mats) because school is over!
시각적 연상
Imagine a calendar where the last week of a month is highlighted in red, and a student is crossing off the last day with a big 'X'.
Word Web
챌린지
Try to use 'Kimatsu' in a sentence describing your busiest time of the year. Is it March? December? July?
어원
The word is a Sinitic compound (kango) originating from Classical Chinese characters adopted into Japanese. 'Ki' (期) refers to a fixed time or expectation, while 'Matsu' (末) refers to the end or extremity of something.
원래 의미: The conclusion of a promised or expected period of time.
Japonic (Sino-Japanese vocabulary)문화적 맥락
No specific sensitivities, but be aware that 'Kimatsu' can be a stressful topic for students and office workers.
In English, we often say 'Finals week' or 'Year-end,' but 'Kimatsu' covers both. It's more versatile than our specific terms.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
School Life
- 期末テスト (Final exam)
- 期末レポート (Final report)
- 期末の成績 (Term-end grades)
- 期末休み (Term-end break)
Corporate Office
- 期末決算 (Fiscal year-end closing)
- 期末報告会 (Term-end report meeting)
- 期末手当 (Bonus)
- 期末の追い込み (Final rush)
Shopping/Retail
- 期末セール (Term-end sale)
- 期末大売り出し (Great term-end sale)
- 期末在庫処分 (Term-end stock clearance)
- 期末価格 (Term-end price)
Financial News
- 期末株価 (Term-end stock price)
- 期末配当 (Term-end dividend)
- 期末予想 (Term-end forecast)
- 期末為替 (Term-end exchange rate)
Government/Admin
- 年度末 (Fiscal year end)
- 期末統計 (Term-end statistics)
- 期末予算 (Term-end budget)
- 期末監査 (Term-end audit)
대화 시작하기
"期末試験の勉強は進んでいますか? (How is your studying for final exams going?)"
"期末セールで何か買いましたか? (Did you buy anything at the term-end sale?)"
"期末はいつから休みになりますか? (When does your break start after the term ends?)"
"期末の忙しさはいつ頃落ち着きますか? (Around when will the term-end busyness settle down?)"
"期末手当の使い道は決めましたか? (Have you decided how to use your term-end bonus?)"
일기 주제
今年の期末の目標は何ですか?詳しく書いてください。 (What are your goals for this term-end? Please write in detail.)
期末試験が終わった後、一番したいことは何ですか? (What is the first thing you want to do after final exams are over?)
期末の忙しい時期を乗り切るための、あなたの秘訣を教えてください。 (Tell me your secret to getting through the busy term-end period.)
去年の期末と比べて、今の自分はどう変わりましたか? (Compared to last year's term-end, how have you changed?)
期末の時期の街の雰囲気について、感じたことを書いてください。 (Write about what you feel regarding the atmosphere of the town during the term-end period.)
자주 묻는 질문
10 질문No, while March is the most common 'Kimatsu' in Japan (end of fiscal and school year), it can also refer to the end of the first semester in July or the second semester in December. It depends on the specific institution's schedule.
No, that would be 'Owari' or 'Shuryo'. 'Kimatsu' is strictly for formal periods like semesters or quarters. A party is an event, not a 'ki' (period).
'Kimatsu' is the end of any term (like a 3-month quarter). 'Nendomatsu' is specifically the end of the full academic or fiscal year (usually March 31st).
No, it is used for middle school, high school, and university. In elementary school, they might use simpler words like 'matome no tesuto', but 'Kimatsu' is still understood.
The formal term is 'Kimatsu-teate' (期末手当). In casual conversation, people might just say 'bonus'.
Because the Japanese system synchronizes school, business, and government to the same April-to-March cycle. This creates a massive concentration of deadlines in March.
No, it is a noun. You must use it with a verb like 'mukaeru' (to reach) or 'oeru' (to finish).
Close, but 'Kimatsu' refers to the whole end-of-term period, whereas 'Finals Week' is specifically the week of testing. 'Kimatsu-shiken-kikan' would be the closest to 'Finals Week'.
It's a sale held by shops at the end of the fiscal term (usually March) to clear out old stock and boost their final sales figures for the year.
It's rare. Usually, 'shīzun no owari' (end of season) is used. 'Kimatsu' is more academic or administrative.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using '期末' and 'テスト'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '期末' and '忙しい'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please submit the report by the end of the term.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'term-end sale'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking forward to the term-end bonus.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'term-end accounting'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The final exam was very difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '期末に向けて'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'When does the end of the term start?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'term-end cleaning'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The stock price fell at the end of the term.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '期末の成績'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will have a party after the term ends.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'term-end inventory'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company is busy with the term-end rush.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '学期末'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The dividend was paid at the end of the term.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'window dressing' using '窓飾り'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everything is busy because it's the end of the term.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '期末の風物詩'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your plans for the end of the term (Kimatsu).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a classmate when the final exams start.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are busy this week using 'Kimatsu'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a shop clerk if there is a term-end sale.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss your company's term-end goals.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the atmosphere of a Japanese office in March.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss you will finish the report by the end of the term.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about the scope of the final exam.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
React to getting a good grade on a final exam.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of having a big sale at Kimatsu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Kimatsu-teate' to someone who doesn't know it.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are going on a trip after the term ends.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express stress about the upcoming 'Kimatsu'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the 'big cleaning' tradition at Kimatsu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss financial results using 'Kimatsu-kessan'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Asking for an extension on a term-end report.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a typical 'Kimatsu' special TV show.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Analyze the impact of 'Kimatsu' profit-taking on stocks.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate whether the April-March fiscal cycle is efficient.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize your achievements for the current term.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for the date: '期末テストは7月20日からです。' When is the test?
Listen for the item: '期末セールで炊飯器を買いました。' What was bought?
Listen for the feeling: '期末は忙しくて目が回りそうです。' How does the speaker feel?
Listen for the deadline: 'レポートは期末までに提出すること。' When is it due?
Listen for the topic: '今日の会議は期末決算についてです。' What is the meeting about?
Listen for the person: '期末の評価は部長が行います。' Who does the evaluation?
Listen for the location: '期末の打ち上げは駅前のレストランです。' Where is the party?
Listen for the amount: '期末手当が30万円出ました。' How much was the bonus?
Listen for the change: '期末の組織改編で課長が代わります。' What is changing?
Listen for the reason: '期末在庫一掃のため、全品半額です。' Why is everything half price?
Listen for the action: '期末に向けてラストスパートをかけよう!' What should they do?
Listen for the result: '期末の成績表は郵送されます。' How will grades be delivered?
Listen for the warning: '期末の窓飾りには十分注意してください。' What should they be careful of?
Listen for the schedule: '期末試験期間中は部活動が休みです。' What is canceled during exams?
Listen for the comparison: '今年の期末は例年より暖かいですね。' What is unusual about this term-end?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
期末 (Kimatsu) is the essential Japanese term for 'term-end.' It is the 'go-to' word for final exams in school and financial closings in business, signaling a period of intense activity and finality before a new cycle begins. Example: 期末試験 (Final Exam).
- 期末 (Kimatsu) means the end of a specific term or period, such as a school semester or fiscal year.
- It is a formal noun commonly used in academic and business settings for deadlines and evaluations.
- The word is composed of 'ki' (period) and 'matsu' (end), highlighting the conclusion of a cycle.
- In Japan, the March 'Kimatsu' is especially significant as it marks the end of the standard fiscal and school year.
Pair it with 'No'
Always remember that 'Kimatsu' is a noun. If you want it to describe something else, use 'no'. 'Kimatsu no yotei' (Term-end plans).
The March Rush
If you are in Japan in March, expect everything to be 'Kimatsu' themed. Trains will be crowded, and people will be stressed.
Deadline Particle
Use 'made ni' for deadlines. 'Kimatsu made ni dashite' (Submit it by the end of the term).
School vs. Business
In school, 'Kimatsu' = Exams. In business, 'Kimatsu' = Accounting. Context is everything.
예시
期末試験です。