いれます
いれます 30초 만에
- Iremasu means 'to put in' or 'insert' and is a very common transitive verb used for physical and abstract actions.
- It is used for brewing tea/coffee, turning on switches, and enrolling people into schools or hospitals.
- The basic grammar pattern is [Destination] ni [Object] o iremasu. It is a Group 2 (Ichidan) verb.
- Commonly confused with 'hairimasu' (to enter), which is the intransitive version where the subject moves themselves.
The Japanese verb いれます (iremasu) is a versatile and essential word that every learner encounters early in their journey. At its most fundamental level, it means 'to put in' or 'to insert.' However, its usage extends far beyond simply placing an object inside a box. It is the transitive counterpart to the intransitive verb はいります (hairimasu), meaning 'to enter' or 'to go in.' When you use いれます, you are the active agent performing the action on an object. This distinction is crucial in Japanese grammar, as it dictates the use of the particle を (o) to mark the object being moved.
- Physical Placement
- The most common use is placing a physical item into a container, such as putting clothes in a suitcase or a key in a pocket. It implies a boundary is being crossed from the outside to the inside.
かばんに ほんを いれます。
(Kaban ni hon o iremasu.)
I will put the book in the bag.
- Brewing and Preparing
- In a culinary context, いれます is the standard verb for brewing tea or coffee. This is a specific idiomatic use where you are 'putting' the tea leaves or coffee grounds into the water to create the beverage.
Furthermore, いれます is used for electronic devices and power. When you 'turn on' a switch or 'apply' power, you are figuratively 'putting' the electricity into the circuit. This makes it a common term in technical and household environments. It also covers the concept of 'including' or 'admitting.' For example, if you include someone in a group or admit a patient to a hospital, you are 'putting them in' that specific social or physical structure. This versatility makes it one of the top 100 most useful verbs in the Japanese language, appearing in daily conversations, business emails, and literary texts alike. Understanding the breadth of いれます allows you to describe actions ranging from the mundane (putting sugar in coffee) to the significant (enrolling a child in school).
コーヒーに さとうを いれますか?
(Koohii ni satou o iremasu ka?)
Do you put sugar in your coffee?
- Electronic Switches
- Used when flipping a switch to 'on' (suitchi o iremasu) or turning on the air conditioner (eakon o iremasu).
In abstract settings, いれます is used for 'putting in effort' (chikara o ireru) or 'paying attention' (ki o ireru). In these cases, the 'container' is the task or the situation at hand. As you progress in Japanese, you will find that いれます acts as a building block for many compound verbs, further expanding its utility. It is a 'Group 2' (Ichidan) verb, making its conjugation very predictable and easy to master once you know the stem いれ-.
Mastering the sentence structure for いれます (iremasu) involves understanding three key components: the actor (often implied), the object being moved (marked by を), and the destination (marked by に). The basic formula is: [Destination] に [Object] を いれます. This pattern is incredibly consistent across different contexts.
さいふに おかねを いれました。
(Saifu ni okane o iremashita.)
I put the money in the wallet.
When discussing the brewing of beverages, the destination is often the cup or the pot, but frequently, the destination is omitted if it is obvious from the context. For example, おちゃをいれます (I will make tea) is a complete and natural sentence. In this specific context, the 'action' of brewing is bundled into the verb itself. Similarly, when talking about adding ingredients to food, the dish acts as the destination.
- Politeness and Tense
- As a Masu-form verb, いれます is polite. Its past tense is いれました (put in), its negative is いれません (don't put in), and its past negative is いれませんでした (didn't put in). To ask someone to put something in, use the Te-form: いれてください (irete kudasai).
ここに なまえを いれてください。
(Koko ni namae o irete kudasai.)
Please enter (put in) your name here.
In more advanced usage, you might encounter the potential form いれられます (can put in) or the passive form いれられます (is put in). Note that for Group 2 verbs, these forms look identical. Context will tell you if someone 'can' put something in or if something 'is being' put in. Furthermore, the volitional form いれよう (ireyou) is used when suggesting to 'put it in' in a casual setting.
- Compound Verbs
- You will often see いれる combined with other verbs. For example, とりいれる (tori-ireru) means to take in or adopt (like a new idea), and なげいれる (nage-ireru) means to throw into.
One interesting aspect of いれます is its use with social groups. To say 'I put my child into a good school,' you would use いいがっこうに こどもを いれました. This highlights the transitive nature: the parent is the one taking the action to place the child into the institution. If the child got in by their own merit without emphasizing the parent's action, you might use はいりました instead. Understanding this nuance helps you express agency and responsibility correctly in Japanese culture.
You will hear いれます (iremasu) in a vast array of everyday situations in Japan. One of the most common places is at a convenience store (konbini) or a supermarket. If you buy a bento and the clerk wants to know if they should put it in a bag, they might ask, 「ふくろに いれますか?」 (Fukuro ni iremasu ka? - Shall I put it in a bag?). This is a standard phrase you will hear almost every time you shop.
レジぶくろに いれますか?
(Rejibukuro ni iremasu ka?)
Would you like me to put this in a plastic bag?
In a domestic setting, いれます is the verb of choice during meal times. 'I'll pour some tea' or 'I'll make some coffee' both use this verb. If you are visiting a Japanese home, your host might say, 「おちゃを いれますね」 (Ocha o iremasu ne - I'll make some tea for us). It conveys a sense of hospitality and preparation. In the kitchen, recipes will frequently use いれてください when instructing you to add ingredients to a pot or bowl.
- Banking and Finance
- At an ATM or a bank teller window, depositing money is referred to as 'putting money in.' You might see the button お預け入れ (o-azuke-ire) on an ATM, which comes from the same root.
In an office or school environment, いれます is used for filing documents or submitting assignments. 'Please put the documents in this folder' (shiryou o kono forudaa ni irete kudasai) is a common instruction. It also appears in the context of computer technology—'inputting data' is deeta o iremasu. Even in the world of sports, a coach might tell players to 'put more spirit into it' (kiai o iremasu), showing how the word transitions from physical objects to abstract concepts of energy and focus.
もっと ちからを いれて!
(Motto chikara o irete!)
Put more strength/effort into it!
Finally, you will hear it in public transport or urban settings. For instance, putting a coin into a vending machine or a ticket into a gate. The audio announcements at stations might not use it directly, but the instructions on the machines certainly will. Its ubiquity means that once you learn いれます, you will start noticing it multiple times a day, reinforcing your understanding of its many shades of meaning through real-world exposure.
The most frequent mistake learners make with いれます (iremasu) is confusing it with its intransitive partner, はいります (hairimasu). In English, we often use 'enter' for both 'I enter the room' and 'I enter the data,' but in Japanese, these are distinct. Hairimasu is for when the subject itself moves into a space (e.g., 'I enter the room'), whereas iremasu is for when the subject moves *something else* into a space (e.g., 'I put the key in').
- Transitivity Error
- Incorrect: Watashi wa hako ni iremasu (meaning 'I put [something] in the box' but often intended as 'I enter the box'). Correct: Watashi wa hako ni hairimasu (I go into the box).
Another common error involves the misuse of いれます for 'turning on' devices. While いれます is correct for switches and power, it is often better to use つけます (tsukemasu) for lights, televisions, and air conditioners in daily conversation. Using iremasu for a light bulb can sound overly technical or imply you are literally inserting the bulb into the socket rather than just flipping the switch.
❌ でんきを いれます。
✅ でんきを つけます。
(Denki o tsukemasu - Turn on the light.)
Learners also struggle with the 'brewing' usage. In English, we 'make' coffee. In Japanese, if you say koohii o tsukurimasu, it implies the entire process of perhaps roasting beans or creating an instant mix, whereas koohii o iremasu specifically refers to the act of pouring water through the grounds to brew it. Using tsukurimasu isn't 'wrong' per se, but it's less natural when you're just making a cup for a friend.
- Particle Confusion
- Mixing up ni and de. Use ni for the destination (the box, the cup). Using de would imply you are performing the 'putting' action *while inside* the box, which is rarely what you mean.
Finally, remember that いれます is a Group 2 verb. Some learners mistakenly conjugate it as a Group 1 verb, saying *ireimasu or *irimasu. Always remember the stem is ire-, followed directly by -masu. Misconjugating this verb can lead to confusion with いります (irimasu), which means 'to need' and is a Group 1 verb. Saying 'I need coffee' (koohii ga irimasu) is very different from 'I will brew coffee' (koohii o iremasu)!
While いれます (iremasu) is a 'catch-all' verb for putting things in, Japanese has several more specific alternatives depending on the action's nuance. Understanding these can elevate your Japanese from basic to natural.
- しまいます (shimaimasu)
- This means 'to put away' or 'to store.' While iremasu just means putting something inside, shimaimasu implies putting it back in its proper place or tidying up. If you put your shoes in a locker, you might use iremasu, but if you put them away in the closet after use, shimaimasu is better.
どうぐを はこに しまいました。
(Dougu o hako ni shimaimashita.)
I put the tools away in the box.
- さしこみます (sashikomimasu)
- This means 'to insert' specifically. It is used for things like keys into locks, USB drives into ports, or bookmarks into books. It carries a sense of a tight fit or a specific slot.
For more formal or technical contexts, you might see 投入します (tounyuu shimasu). This is often used for 'investing' capital, 'deploying' resources, or 'throwing' something into a large process (like waste into an incinerator). It sounds much heavier and more professional than iremasu. Another formal alternative is 挿入します (sounyuu shimasu), which is the direct translation of 'insert' often used in computer software menus (e.g., 'Insert Image').
- つめます (tsumemasu)
- This means 'to pack' or 'to stuff.' Use this when you are trying to fit as much as possible into a space, like packing a suitcase tightly or stuffing a bento box with food.
Lastly, consider the verb 含めます (fukumemasu), which means 'to include.' While iremasu can mean 'to include' in a simple sense (like including someone in a photo), fukumemasu is the standard word for 'including' in a list, a price, or a logical set. For example, 'The price includes tax' would use fukumemasu. By choosing the right synonym, you can convey much more precise meaning and sound more like a native speaker.
재미있는 사실
The kanji for 'iremasu' (入) depicts a person entering a gate or a space, emphasizing the crossing of a threshold.
발음 가이드
- Pronouncing 're' as an English 'r' (keep it tapped like a 'd').
- Over-emphasizing the final 'u' in 'su' (it should be almost silent).
- Confusing the pitch with 'irimasu' (to need).
- Making the 'i' too long like 'ee-remasu'.
- Pronouncing 'ma' like 'may'.
수준별 예문
かばんに ほんを いれます。
I put the book in the bag.
Basic [Object] o [Place] ni iremasu structure.
ここに えんぴつを いれてください。
Please put the pencil here.
Request form using -te kudasai.
コーヒーに さとうを いれますか?
Do you put sugar in your coffee?
Question form for daily habits.
はこに おもちゃを いれました。
I put the toys in the box.
Past tense -mashita.
おちゃを いれますね。
I'll make some tea.
Idiomatic use for brewing tea.
さいふに おかねを いれます。
I put money in my wallet.
Common daily action.
ポケットに かぎを いれました。
I put the key in my pocket.
Simple physical placement.
冷蔵庫に 牛乳を いれます。
I put the milk in the refrigerator.
Reizouko (fridge) as the destination.
スイッチを いれてください。
Please turn on the switch.
Use for electronic power.
ATMに おかねを いれます。
I will deposit money in the ATM.
Banking context.
おふろに おゆを いれます。
I will fill the bath with hot water.
Filling a container with liquid.
むすめを よいようちえんに いれたいです。
I want to put my daughter in a good kindergarten.
Using -tai for desire with 'iremasu' for enrollment.
エアコンを いれましょうか?
Shall I turn on the air conditioner?
Volitional form -mashouka for offering help.
このスープに 塩を いれすぎました。
I put too much salt in this soup.
Combining with -sugiru (too much).
かばんに パソコンを いれましたか?
Did you put the laptop in the bag?
Past tense question.
名前を 枠の中に いれてください。
Please put your name inside the box.
Waku (frame/box) as destination.
もっと 力を いれてください。
Please put more strength into it.
Abstract use for physical effort.
彼は 仕事に 気を いれています。
He is putting his heart/focus into his work.
Idiomatic 'ki o ireru'.
このリストに 私の名前を いれてもらえますか?
Could you include my name on this list?
Using -te morau for a request.
新しい 情報を データベースに いれます。
I will input new information into the database.
IT context.
コーヒーを いれるのが 上手ですね。
You are good at brewing coffee.
Nominalizing the verb with 'no'.
スイッチを いれても 動かないんです。
Even if I turn the switch on, it doesn't move.
Using -te mo (even if).
子供を 塾に いれることにしました。
I decided to put my child in a cram school.
Koto ni suru (to decide).
この写真は 記事に いれないほうがいいです。
It's better not to include this photo in the article.
Negative advice using -nai hou ga ii.
最新の技術を 取り入れる 必要があります。
It is necessary to adopt (take in) the latest technology.
Compound verb 'tori-ireru'.
彼は チームに 新しい風を いれてくれた。
He brought a 'new wind' (fresh perspective) to the team.
Metaphorical usage.
この計画には 多くの予算が いれられています。
A lot of budget has been put into this plan.
Passive form 'irerarete imasu'.
意見を 論文に いれる際は 注意してください。
Please be careful when incorporating opinions into your thesis.
Formal usage for academic writing.
その選手は 試合に 気合を いれて臨んだ。
That player approached the match with full spirit.
Idiomatic 'kiai o ireru'.
この薬は 胃に 負担を いれないように作られています。
This medicine is made so as not to put a burden on the stomach.
Using -you ni (so that).
予約のキャンセルを システムに いれました。
I entered the reservation cancellation into the system.
Administrative context.
彼は 自分の世界に 誰も いれようとしない。
He doesn't try to let anyone into his world.
Volitional form with 'to shinai' (doesn't try to).
伝統的な手法を 現代のデザインに 織り入れる。
To weave traditional methods into modern design.
Sophisticated compound 'ori-ireru'.
余計な 口を いれないでください。
Please don't interfere (put your mouth in).
Idiomatic expression for interference.
彼は その事業に 私財を すべて いれ込んだ。
He poured all his personal assets into that business.
Compound verb 'ire-komu' for deep investment.
この文章には 作者の 魂が いれられている。
The author's soul is infused into this text.
Metaphorical passive usage.
他人の 意見に 知恵を いれてもらう。
To get someone to provide wisdom/advice on an idea.
Nuanced use of 'chie o ireru'.
その法律は 弱者の視点を いれて 改正された。
The law was revised by incorporating the perspective of the vulnerable.
Formal legislative context.
庭に 趣を いれるために 灯籠を置いた。
I placed a lantern to add a sense of refined taste to the garden.
Aesthetic usage 'omomuki o ireru'.
情報を 鵜呑みにせず、自分のフィルターを いれるべきだ。
One should not swallow information whole but apply one's own filter.
Philosophical usage.
一筆 いれるだけで 印象が まるで変わる。
Just adding one brushstroke changes the impression entirely.
Artistic precision.
念を いれて 確認したはずが、ミスがあった。
Despite checking with extreme care, there was an error.
Idiomatic 'nen o ireru' (with extra care).
この 焼き物には 職人の 執念が いれられている。
This pottery is infused with the craftsman's tenacity.
High-level spiritual/physical connection.
策を いれて 敵を 翻弄する。
To use a stratagem to toy with the enemy.
Strategic/literary usage.
彼は 政治の世界に 楔を いれる 存在だ。
He is a figure who 'drives a wedge' into the political world.
Political metaphor 'kusabi o ireru'.
古人の 精神を 現代の 暮らしに 採り入れる。
To adopt the spirit of the ancients into modern life.
Cultural/philosophical 'tori-ireru'.
言霊を いれるように 一言一言を 大切に話す。
To speak every word carefully, as if infusing them with spirit.
Spiritual usage of 'kotodama'.
その 建築は 周囲の 景観を いれるように 設計された。
The architecture was designed to incorporate the surrounding landscape.
Architectural philosophy.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Shall I make some tea? A standard offer of hospitality.
お客様が来たので、お茶をいれましょうか?
— To repair, touch up, or improve something.
古い家を修理して手を入れました。
— To tell someone something or to hear a piece of information.
その噂を耳に入れました。
— To take extra care or be very thorough.
念を入れて、もう一度チェックします。
— To focus effort on something; to emphasize.
わが社は海外進出に力を入れています。
— To interfere or interrupt a conversation.
他人の話に口を入れないでください。
— To include someone in a group or circle of friends.
新しい生徒を仲間に入れました。
— To obtain or acquire something.
欲しかった本をようやく手に入れました。
— To see or look at. Also used in 'me ni irete mo itakunai' (so cute it wouldn't hurt to put in my eye).
孫は目に入れても痛くないほど可愛いです。
— To turn on a device or to get into a focused 'mode'.
やる気のスイッチを入れます。
관용어 및 표현
— To be the apple of one's eye; so cute one wouldn't mind it being in their eye.
孫は目に入れても痛くないほど可愛いです。
Casual/Affectionate— To give someone an idea or to prompt them (often deviously).
誰かが彼に悪い知恵をいれたに違いない。
Neutral— Providing suggestions or schemes to someone else.
それは彼女の入れ知恵ですか?
Slightly Negative— To fire oneself up; to put spirit into a task.
試合の前に気合を入れます。
Informal/Sporty— To renovate or modify something to make it better.
この庭はよく手がいれられている。
Neutral— Though 'hasamu' is common, 'kuchi o ireru' also means to butt in.
横から口をいれないで。
Informal— To be extremely careful to ensure no mistakes are made.
準備に念をいれました。
Neutral— To concentrate resources or energy on a specific area.
環境保護に力をいれています。
Business/Formal— To inform someone of something quietly or privately.
この件は社長の耳にいれておきます。
Business— To be shelved or scrapped (literally 'put in the storehouse').
その映画は結局お蔵入りになった。
Colloquial어휘 가족
명사
동사
관련
암기하기
기억법
Imagine you are 'RE-arranging' things to 'MASU' (mass) them into a box. 'I-RE-MASU'.
시각적 연상
Picture a hand sliding a shiny gold coin into a piggy bank. The action of 'putting in' is the core of iremasu.
Word Web
챌린지
Try to find five things in your room right now that you can 'iremasu' into a container and say the sentence out loud.
어원
Derived from the Old Japanese verb 'iru' (to enter). The 're' suffix makes it transitive, indicating that the subject causes another object to enter a space.
원래 의미: To cause to enter; to bring inside.
JaponicSummary
The word 'iremasu' is your essential verb for any action involving moving something from outside to inside. Remember: 'Kaban ni hon o iremasu' (I put the book in the bag). It also 'puts' life into your morning with coffee!
- Iremasu means 'to put in' or 'insert' and is a very common transitive verb used for physical and abstract actions.
- It is used for brewing tea/coffee, turning on switches, and enrolling people into schools or hospitals.
- The basic grammar pattern is [Destination] ni [Object] o iremasu. It is a Group 2 (Ichidan) verb.
- Commonly confused with 'hairimasu' (to enter), which is the intransitive version where the subject moves themselves.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2조금, 잠깐. 부탁을 부드럽게 하거나 거절할 때 사용하는 단어입니다.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2아까; 방금 전.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2어떤 사물을 이야기나 사고의 대상으로 삼음을 나타내는 표현입니다.
〜について
B1'~에 대해서'라는 뜻으로 사용되는 표현입니다.
~ぐらい
A2수량이나 정도의 어림을 나타내는 조사로, 한국어의 '~정도'나 '~쯤'에 해당합니다.
ぐらい
A2약 10분 정도 걸립니다. (약 10분 정도 걸립니다.)