A2 noun 9분 분량

電車賃

denshachin

When you're traveling in Japan, one of the most common ways to get around is by train. So, it's super helpful to know the word for "train fare."

That's where 「電車賃」(denshachin) comes in! This word specifically refers to the money you pay to ride the train. Think of it like your ticket cost.

You'll hear this a lot when people are talking about how much it costs to go somewhere by train. For example, if you ask "How much is the train fare to Shibuya?" you'd be using this concept.

It's an essential word for anyone planning to use Japan's excellent railway system!

When traveling in Japan, you'll often hear the word 電車賃 (denshachin), which directly translates to "train fare." This term refers to the cost of riding a train, and it's a common expense for both residents and visitors.

Understanding 電車賃 is crucial for navigating Japan's extensive and efficient railway system. You'll encounter it when purchasing tickets from vending machines, using IC cards like Suica or Pasmo, or checking the cost of a journey online.

It's important to note that 電車賃 can vary significantly depending on the distance traveled, the type of train (local, rapid, express), and the specific railway company. For instance, traveling a long distance or taking a bullet train (Shinkansen) will naturally incur a higher 電車賃.

Sometimes, you might hear similar terms like 運賃 (unchin), which is a more general term for "fare" and can apply to buses or other forms of transport as well. However, when specifically talking about trains, 電車賃 is the most common and precise term you'll encounter.

When traveling by train in Japan, the cost of a ticket is referred to as 電車賃 (denshachin). This term specifically refers to the fare for riding a train. It's a very practical word to know, especially when navigating public transportation.

You might hear it in contexts like asking how much it costs to get somewhere, or when discussing travel expenses. For example, if you're planning a trip, you might consider the 電車賃 as part of your budget.

While similar to other words like 運賃 (unchin) which is a general term for fare, 電車賃 is specific to trains, making it more precise in that context.

When discussing train travel in Japan, you'll frequently encounter the term 「電車賃」(denshachin), which refers to the train fare. It's a compound word combining 「電車」(densha), meaning "train," and 「賃」(chin), meaning "fare" or "charge." Understanding this word is essential for navigating the Japanese public transportation system, whether you're purchasing a ticket at a station or inquiring about the cost of a journey. While there are other ways to say "fare," such as 「運賃」(unchin) which can be used for any mode of transport, 「電車賃」specifically denotes the cost of riding a train, making it a very practical and common term for daily use.

When discussing train travel in Japan, you'll frequently encounter the term 「電車賃」(denshachin). This word specifically refers to the fare or cost associated with riding a train. It's a practical and everyday vocabulary item you'll use when figuring out how much money you need for your commute or trip.

For instance, if you're planning to go from Tokyo to Kyoto, you'd be asking about the 「電車賃」 for that journey. Similarly, if someone asks you, 「電車賃はいくらですか?」 (Denshachin wa ikura desu ka?), they're asking, "How much is the train fare?" Knowing this word is essential for navigating public transportation effectively in Japan.

電車賃 30초 만에

  • 電車賃 is train fare.
  • You pay 電車賃 to ride a train.
  • It's the cost of a train ticket.

§ What does 電車賃 mean?

The Japanese word 電車賃 (denshachin) literally translates to "train fare." It's a common and practical word you'll hear and use often in Japan. Think of it as the cost you pay to ride a train.

DEFINITION
The money you pay to use the train. It covers the cost of your ticket, whether it's a paper ticket, a loaded IC card, or a pass.

§ When do people use 電車賃?

You'll use or hear 電車賃 in many daily situations related to train travel. Here are some common scenarios:

  • Asking about the cost: If you're planning a trip and want to know how much it will cost to get somewhere by train, you'd ask about the 電車賃.
  • Talking about expenses: When discussing daily or travel expenses, the cost of train tickets is often referred to as 電車賃.
  • Budgeting: When budgeting for your day or trip, you'll definitely factor in your 電車賃.
  • Reimbursement: In a work context, if you're getting reimbursed for your commute, you might submit a request for 電車賃.
  • Making comparisons: You might compare the 電車賃 to bus fare (バス賃 - basuchin) or taxi fare (タクシー代 - takushī-dai).

It's a straightforward term, so don't overthink it. If you're talking about the money for a train ride, 電車賃 is the word you need.

§ Examples of 電車賃 in use

東京までの電車賃はいくらですか?

Hint: How much is the train fare to Tokyo?

毎日の電車賃が高いです。

Hint: The daily train fare is expensive.

電車賃を払う。

Hint: To pay the train fare.

この切符は電車賃を含んでいますか?

Hint: Does this ticket include the train fare?

§ Related words and phrases

While 電車賃 is specific to trains, here are some related terms you might find useful:

  • 交通費 (kōtsūhi): Transportation expenses. This is a broader term that includes all forms of transport, not just trains.
  • 運賃 (unchin): Fare (for any mode of transport). This is a general term for fare, and can be used for trains, buses, taxis, or even ships. So while 電車賃 specifically means train fare, 運賃 can be used for train fare as well.
  • 切符 (kippu): Ticket. This is the physical ticket you buy.
  • 定期券 (teikiken): Commuter pass. This is a pass for unlimited rides on a specific route for a set period.

Understanding the nuances between these terms will help you communicate more precisely when discussing travel costs in Japan.

§ What 電車賃 means

電車賃 (denshachin) literally translates to "train fare." It's a compound word: 電車 (densha - train) + 賃 (chin - fare/rent/charge). So, when you're talking about the cost of a train ticket or the money you need to pay to ride the train, 電車賃 is the word you'll use.

§ Basic usage of 電車賃

You'll often hear 電車賃 used in contexts where people are discussing travel expenses, budgeting for a trip, or simply asking how much it costs to get somewhere by train.

今日の電車賃はいくらですか?

Translation hint
How much is today's train fare?

電車賃が足りない。

Translation hint
I don't have enough train fare.

§ Using 電車賃 with particles

Particles are key in Japanese, and 電車賃 is no exception. Here are some common particles you'll see with it:

  • を (o) - direct object marker: This particle marks the direct object of a verb. While 電車賃 isn't something you directly "do" something to, you might use を in phrases like 「電車賃を払う」 (denshachin o harau - to pay the train fare).

電車賃を払う。

Translation hint
Pay the train fare.
  • が (ga) - subject marker: When 電車賃 is the subject of a sentence, especially when expressing a state or condition, you'll use が.

電車賃が高い。

Translation hint
The train fare is expensive.
  • の (no) - possessive/modifying particle: Use の to show possession or to modify a noun.

彼らの電車賃はいくらですか?

Translation hint
How much is their train fare?
  • に (ni) - indicates purpose or direction: While less common directly with 電車賃 itself, you might see it in phrases relating to the purpose of money. For instance, 「電車賃にお金を使う」 (denshachin ni okane o tsukau - to use money for train fare).

電車賃に予算を組む。

Translation hint
To budget for train fare.

§ Related vocabulary and phrases

While 電車賃 is specific to trains, it's part of a broader category of transportation fares. Here are a few related terms:

  • 交通費 (kōtsūhi): This is a more general term for "transportation expenses." It includes train fare, bus fare, taxi fare, and so on. If you're talking about overall travel costs, 交通費 is often a better choice.
  • 運賃 (unchin): This also means "fare" and can be used for various modes of transport, including trains, buses, and ships. 電車賃 is a specific type of 運賃.
  • 乗車券 (jōshaken): This means "ticket (for boarding a vehicle)." You buy a 乗車券 which covers the 電車賃.

Remember, context is always important in Japanese. While 電車賃 specifically refers to train fare, understanding how it fits into the larger picture of travel expenses will help you use it naturally.

§ Where you actually hear this word — work, school, news

Alright, let's talk about where you'll actually encounter the word 電車賃 (denshachin) in real life. It’s pretty practical, so you'll hear it in everyday conversations, especially in situations related to commuting, travel, or even budgeting. It's not a fancy academic term; it's what people say.

§ At Work

When you're working in Japan, especially if you have to travel for business, you'll definitely hear this word. Companies often reimburse employees for their commuting costs or business travel expenses. This is where 電車賃 comes into play.

DEFINITION
It's common for colleagues to discuss how much their train fare is for a business trip or how to submit their expenses. You might hear someone ask, "How much is the 電車賃 to Tokyo Station?"

明日の出張の電車賃、会社に請求できますか?

HINT
Can I claim the train fare for tomorrow's business trip from the company?

Or, if you’re new to a company, you might be asked about your daily commuting 電車賃 so they can calculate your transportation allowance.

毎日の通勤の電車賃はいくらですか?

HINT
How much is your daily commuting train fare?

§ At School

For students, especially those attending universities or vocational schools, 電車賃 is a constant topic. Students often discuss the cost of their commute, how to save money on train tickets, or compare routes based on fare. If you're a student, you might hear:

この大学までの電車賃が高くて困るね。

HINT
The train fare to this university is so expensive, it's a problem.

Or perhaps when planning an outing with friends:

ディズニーランドまでの電車賃はいくらくらいかかるかな?

HINT
How much will the train fare to Disneyland be?

§ In the News and Daily Life

You won't hear 電車賃 every day on the main news reports, but it comes up in discussions about transportation costs, consumer prices, or local news regarding train line extensions or fare changes. When there's a debate about raising public transport prices, 電車賃 will definitely be mentioned.

来年から電車賃が値上げされるらしい。

HINT
It seems train fares will be raised from next year.

In everyday conversations, beyond work and school, it's just a common word people use when talking about getting around. For example, when making plans with friends, someone might say:

その居酒屋、駅から遠いから電車賃がかかるね。

HINT
That izakaya is far from the station, so it will cost train fare.

Essentially, any situation where money and train travel intersect, 電車賃 is the word you'll hear. It's fundamental to navigating life in Japan, so get comfortable with it!

  • When planning a trip, people often consider the total 電車賃.
  • Asking for change or information at a station might involve discussing 電車賃.
  • When budgeting for monthly expenses, commuters factor in their 電車賃.

§ Don't Confuse 電車賃 with 運賃 (unchin)

Many learners, especially at the A2 level, tend to use 運賃 (unchin) interchangeably with 電車賃 (denshachin). While both relate to 'fare,' they aren't always synonyms. 電車賃 specifically refers to the train fare. 運賃 is a more general term for transportation fare, which can include bus fare, taxi fare, or even shipping costs. Think of 運賃 as the umbrella term.

§ Using 料金 (ryoukin) Instead of 電車賃

Another common mistake is using 料金 (ryoukin) when you mean train fare. 料金 is a very broad term for 'charge,' 'fee,' or 'price.' You'll hear it for entrance fees (入場料金 - nyuujou ryoukin), service charges (サービス料金 - sa-bisu ryoukin), or even utility bills (電気料金 - denki ryoukin). While technically a train fare is a type of charge, using the specific term 電車賃 is much more natural and precise in conversations about train travel.

この電車賃はいくらですか。
How much is this train fare?

Saying 電車料金 (densha ryoukin) isn't inherently wrong, but it sounds less idiomatic than 電車賃. When you're talking about the cost of riding a train, 電車賃 is the go-to word.

§ Forgetting the Counter (円 - en)

When asking or stating the train fare, don't forget to include the currency, 円 (en). It might seem obvious to English speakers that you're talking about yen, but in Japanese, it's customary to specify the currency when discussing prices.

東京までの電車賃は800円です。
The train fare to Tokyo is 800 yen.

Simply saying '800' might leave the listener wondering '800 what?' Always clarify with 円.

§ Using 費用 (hiyou) for Train Fare

費用 (hiyou) means 'cost' or 'expense' in a general sense. While train fare is a cost, using 費用 in place of 電車賃 is too broad and sounds unnatural. 費用 is often used in contexts like 'travel expenses' (旅費 - ryohi, which is a specific type of 費用) or 'living expenses' (生活費 - seikatsuhi).

§ Context is Key: When to Use What

The biggest takeaway for avoiding mistakes with 電車賃 is to always consider the context. If you are specifically talking about the money required to ride a train, 電車賃 is almost always the correct and most natural choice.

DEFINITION
電車賃 (denshachin): Train fare
  • Use 電車賃 when discussing the cost of a train ticket or a specific train journey.
  • Use 運賃 when talking about fares for various modes of transport in a general sense.
  • Use 料金 for general charges, fees, or prices.
  • Use 費用 for broader expenses or costs.

By understanding these distinctions, you'll sound more natural and precise in your Japanese conversations. Keep practicing, and you'll master it!

How Formal Is It?

격식체

"電車運賃はいくらですか? (How much is the train fare?)"

중립

"電車賃を払ってください。(Please pay the train fare.)"

비격식체

"電車代がない。(I don't have money for the train fare.)"

Child friendly

"ママ、電車のお金ちょーだい。(Mom, can I have money for the train?)"

속어

"電車賃、まじ高いんだけど。(The train fare is seriously expensive.)"

재미있는 사실

The character '賃' is often seen in words related to money or charges, like 運賃 (unchin - 'fare' for transportation in general) or 家賃 (yachin - 'rent' for a house).

발음 가이드

UK [densha tɕĩɴ]
US [densha tɕin]
short
자주 하는 실수
  • Don't pronounce the 'i' in 'chi' too strongly, it's a softer sound.

난이도

독해 1/5

The kanji are common and the word is short.

쓰기 1/5

The kanji are common and relatively simple to write.

말하기 1/5

The pronunciation is straightforward.

듣기 1/5

Easy to distinguish in conversation due to common usage.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

電車 (densha) - train 賃 (chin) - fare, rent

다음에 배울 것

バス賃 (basuchin) - bus fare 運賃 (unchin) - fare (general) 料金 (ryōkin) - charge, fee

고급

交通費 (kōtsūhi) - transportation expenses 乗車券 (jōshaken) - train ticket

알아야 할 문법

Using particles like 「は」 (wa) to mark the topic of a sentence. For example, 「電車賃は高い。」 (Denshachin wa takai.) meaning 'The train fare is expensive.'

バス代は安いですが、電車賃は高いです。 (Basudai wa yasui desu ga, denshachin wa takai desu.) - Bus fares are cheap, but train fares are expensive.

Using the particle 「を」 (o) to mark the direct object of a verb. For example, 「電車賃を払う。」 (Denshachin o harau.) meaning 'To pay the train fare.'

毎朝、電車賃を払って学校へ行きます。 (Maiasa, denshachin o haratte gakkō e ikimasu.) - Every morning, I pay the train fare and go to school.

Using question words like 「いくら」 (ikura) for 'how much'. For example, 「電車賃はいくらですか?」 (Denshachin wa ikura desu ka?) meaning 'How much is the train fare?'

東京までの電車賃はいくらですか? (Tōkyō made no denshachin wa ikura desu ka?) - How much is the train fare to Tokyo?

Combining nouns to form new meanings. 電車 (densha - train) + 賃 (chin - fare) = 電車賃 (denshachin - train fare).

タクシー代 (takushī dai - taxi fare), バス代 (basu dai - bus fare).

Using です (desu) at the end of a sentence for politeness and to complete a statement.

今日の電車賃は500円です。 (Kyō no denshachin wa gohyaku-en desu.) - Today's train fare is 500 yen.

수준별 예문

1

電車賃は高いですか?

Is the train fare expensive?

2

電車賃を払ってください。

Please pay the train fare.

3

電車賃が足りません。

I don't have enough train fare.

4

電車賃はいくらですか?

How much is the train fare?

5

電車賃を忘れてしまいました。

I forgot the train fare.

6

電車賃は現金で払えますか?

Can I pay the train fare with cash?

7

この電車賃は安いですね。

This train fare is cheap, isn't it?

8

電車賃を教えてください。

Please tell me the train fare.

1

電車賃が高い。

Train fare is expensive.

高い (takai) means expensive.

2

電車賃を払う。

Pay the train fare.

払う (harau) means to pay.

3

今日の電車賃はいくらですか?

How much is today's train fare?

いくら (ikura) means how much.

4

電車賃が足りない。

Not enough train fare.

足りない (tarinai) means not enough/insufficient.

5

電車賃を調べてください。

Please check the train fare.

調べてください (shirabete kudasai) means please check.

6

この電車賃は安い。

This train fare is cheap.

安い (yasui) means cheap.

7

電車賃はどこで買えますか?

Where can I buy train fare?

どこで (doko de) means where.

8

電車賃はSuicaで払えます。

You can pay train fare with Suica.

払えます (haraemasu) is the potential form of 払う (harau), meaning can pay.

1

電車賃はいくらですか?

How much is the train fare?

〜はいくらですか? (How much is...?)

2

今日の電車賃は500円でした。

Today's train fare was 500 yen.

〜でした (was - past tense of です)

3

電車賃が足りません。

I don't have enough train fare.

〜が足りません (don't have enough ~)

4

電車賃を払ってください。

Please pay the train fare.

〜を払ってください (Please pay ~)

5

学生割引で電車賃が安くなります。

Train fare becomes cheaper with a student discount.

〜が安くなります (becomes cheaper)

6

もしもし、駅までの電車賃を教えてください。

Excuse me, please tell me the train fare to the station.

〜を教えてください (Please tell me ~)

7

この電車賃は高いですね。

This train fare is expensive, isn't it?

〜ですね (isn't it? - expresses agreement or seeking confirmation)

8

毎日の電車賃がかかります。

Daily train fare costs money.

〜がかかります (takes/costs ~)

1

電車賃が高いので、自転車で通勤しています。

Train fare is expensive, so I commute by bicycle.

ので indicates reason.

2

この距離だと、電車賃はいくらくらいになりますか?

For this distance, about how much will the train fare be?

くらい indicates approximation.

3

学生割引があるので、電車賃が安くなります。

Because there's a student discount, the train fare becomes cheaper.

ので indicates reason.

4

終電を逃したので、タクシー代と電車賃がかかってしまった。

I missed the last train, so I ended up paying for a taxi and train fare.

ので indicates reason; てしまった indicates an undesirable outcome.

5

会社の規定で、電車賃は全額支給されます。

According to company regulations, train fare is fully reimbursed.

規定で indicates 'according to regulations'; 全額支給されます means 'is fully provided/paid'.

6

急いでいたので、少し遠回りでも電車賃を節約しました。

I was in a hurry, but I saved on train fare even if it was a bit of a detour.

ので indicates reason; でも indicates 'even if'.

7

彼はいつも電車賃を払うのを忘れてしまう。

He always forgets to pay the train fare.

てしまう indicates an undesirable or habitual action.

8

往復の電車賃だけで、かなりの出費になる。

Just the round-trip train fare alone is a considerable expense.

だけで indicates 'just/only'; になる indicates 'it becomes'.

1

電車賃を節約するために、一駅分歩いた。

I walked one station to save on train fare.

〜ために (tame ni) means 'in order to'.

2

学生割引で電車賃が安くなる。

Train fare becomes cheaper with a student discount.

〜割引 (waribiki) means 'discount'.

3

この区間の電車賃はいくらですか?

How much is the train fare for this section?

〜区間 (kukan) means 'section' or 'segment'.

4

定期券があるので電車賃はかからない。

I have a commuter pass, so I don't have to pay train fare.

〜ので (node) means 'because' or 'so'.

5

旅行の予算には電車賃も含まれています。

Train fare is also included in the travel budget.

〜含まれている (fukumarete iru) means 'is included'.

6

遅延で電車賃が返金された。

The train fare was refunded due to a delay.

〜返金される (henkin sareru) means 'to be refunded'.

7

Suicaを使って電車賃を支払う。

I pay train fare using Suica.

〜を使って (o tsukatte) means 'using'.

8

終電を逃して、タクシー代と電車賃が二重にかかった。

I missed the last train, so I ended up paying double: taxi fare and train fare.

〜二重にかかる (nijuu ni kakaru) means 'to be charged double'.

1

電車賃を節約するために、一駅手前で降りて歩いています。

To save on train fare, I get off one station early and walk.

〜ために (tame ni) indicates purpose. 〜ています (te imasu) indicates ongoing action.

2

学生割引があるので、電車賃が半額になります。

Since there's a student discount, the train fare is half price.

〜ので (node) indicates reason. 〜になります (ni narimasu) indicates becoming.

3

急な出費で、電車賃まで使い果たしてしまいました。

Due to unexpected expenses, I even used up my train fare.

〜まで (made) indicates extent. 〜てしまいました (te shimaimashita) indicates an action completed with regret or a sense of finality.

4

定期券があれば、電車賃を気にせずに通勤できます。

If I have a commuter pass, I can commute without worrying about train fare.

〜ば (ba) indicates a conditional. 〜ずに (zu ni) indicates without doing something.

5

目的地までの電車賃を調べておいてください。

Please look up the train fare to the destination.

〜ておく (te oku) indicates doing something in advance. 〜てください (te kudasai) is a polite request.

6

引っ越し先は電車賃が高くなるのが心配です。

I'm worried that the train fare will be expensive at my new place.

〜のが心配です (no ga shinpai desu) indicates worrying about something.

7

今月の電車賃だけでかなりの額になりました。

This month's train fare alone amounted to a considerable sum.

〜だけで (dake de) indicates only/just. 〜になりました (ni narimashita) indicates becoming.

8

Suicaにチャージするのを忘れて、電車賃が足りなくなってしまった。

I forgot to charge my Suica, and I ran out of train fare.

〜のを忘れる (no o wasureru) indicates forgetting to do something. 〜てしまう (te shimau) indicates an action completed with regret or a sense of finality.

관용어 및 표현

"電車賃を払う"

To pay the train fare

電車賃を払って、電車に乗りました。

neutral

"電車賃が高い"

The train fare is expensive

東京の電車賃は高いです。

neutral

"電車賃が安い"

The train fare is cheap

この地域の電車賃は安いです。

neutral

"電車賃を稼ぐ"

To earn train fare money

アルバイトをして電車賃を稼ぎます。

neutral

"電車賃を出す"

To provide/pay the train fare (for someone else)

友達の電車賃を出してあげました。

neutral

"電車賃がない"

To not have money for train fare

財布を忘れて電車賃がありません。

neutral

"電車賃込み"

Including train fare

このツアーは電車賃込みです。

neutral

"往復電車賃"

Round-trip train fare

往復電車賃でいくらですか?

neutral

"片道電車賃"

One-way train fare

片道電車賃は500円です。

neutral

"電車賃がかかる"

Train fare is required/incurred

そこまで行くには電車賃がかかります。

neutral

문장 패턴

A1

〜はいくらですか?

電車賃はいくらですか? (How much is the train fare?)

A1

〜まで[の]〜は〜です。

新宿までの電車賃は300円です。 (The train fare to Shinjuku is 300 yen.)

A1

〜が足りません。

電車賃が足りません。 (I don't have enough train fare.)

어휘 가족

명사

電車 (densha) train
賃金 (chingin) wages, pay
運賃 (unchin) fare (for transport)
乗車 (jōsha) riding a vehicle

사용법

When talking about train fares in Japanese, you'll commonly use 「電車賃」(denshachin). For example, if you want to ask someone how much the train fare is, you can say:「電車賃はいくらですか?」(Denshachin wa ikura desu ka?) which means, “How much is the train fare?” You might also hear 「電車代」(denshadai), which means the same thing and is equally common. For bus fares, you would replace 「電車」(densha) with 「バス」(basu) to get 「バス賃」(basuchin) or 「バス代」(basudai). This pattern applies to other forms of transport as well, like 「タクシー代」(takushii-dai) for taxi fare.

자주 하는 실수

A common mistake learners make is to literally translate “fare” into 「運賃」(unchin) and use it with 「電車」, creating 「電車運賃」(densha unchin). While 「運賃」does mean “fare,” it's more of a formal or general term for transportation fees. You'll see it used on signs or in official announcements, but for everyday conversations, 「電車賃」or 「電車代」are much more natural. Think of it like the difference between saying “transportation fee” and “train fare” in English – one is more formal and general, the other is common and specific.

Learn the Kanji for Train Fare

The kanji for 電車賃 are 電 (den) meaning electricity, 車 (sha) meaning car, and 賃 (chin) meaning fare or rent. Knowing these individual meanings helps in remembering the compound word.

Practice Saying Train Fare

Say 電車賃 (denshachin) out loud multiple times. This helps with pronunciation and memorization. Pay attention to the 'n' sound, which can be tricky for English speakers.

Use it in a Sentence: Asking about fare

You can ask '電車賃はいくらですか?' (Denshachin wa ikura desu ka?) which means 'How much is the train fare?' This is a very practical phrase for travelers.

Use it in a Sentence: Paying fare

You might say '電車賃を払う' (denshachin o harau) meaning 'to pay the train fare.' This is a common action you'll need to describe.

Understanding Japanese Train System

In Japan, train fare is often paid using an IC card like Suica or Pasmo, or by purchasing a paper ticket. 電車賃 refers to the cost regardless of the payment method.

Associate with Related Words

Think of other words related to transportation and money. For example, 'バス賃' (basuchin) for bus fare or '運賃' (unchin) for fare in general.

Listen for it in Japanese Media

Watch Japanese dramas, anime, or listen to podcasts. You'll likely hear 電車賃 mentioned in conversations about daily life, travel, or commuting. Try to pick it out when you hear it.

Flashcards for Kanji and Meaning

Create flashcards with 電車賃 on one side and 'train fare' on the other. Include the individual kanji meanings on the back to reinforce learning.

Don't Confuse with Ticket

電車賃 (denshachin) is the fare or cost. The actual ticket is '切符' (kippu). While related, they are distinct concepts.

Understanding 賃 in other contexts

The kanji 賃 (chin) appears in other words related to fees or rent, like '家賃' (yachin) for house rent. This shows its broader meaning.

어원

Composed of '電車' (densha, train) and '賃' (chin, fare/charge).

원래 의미: The charge for a train.

Sino-Japanese (kanji compounds)

문화적 맥락

When traveling in Japan, understanding '電車賃' is essential as trains are a primary mode of transportation. Unlike some other countries, it's very common to buy a ticket for each journey rather than always using a long-term pass, so knowing this term is very practical for daily life or tourism. Japanese train fares can vary based on distance and type of train, so being aware of '電車賃' is key to budgeting your travel.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Asking about the train fare to a specific destination.

  • 〜までの電車賃はいくらですか? (How much is the train fare to ~?)
  • 新宿までの電車賃はいくらですか? (How much is the train fare to Shinjuku?)
  • この電車賃で合っていますか? (Is this the correct train fare?)

Discussing daily commuting costs.

  • 毎日の電車賃が高いです。(My daily train fare is expensive.)
  • 会社の電車賃補助があります。(There's a train fare subsidy from the company.)
  • 定期券を買うと電車賃が安くなります。(Buying a commuter pass makes the train fare cheaper.)

Splitting the cost of a trip that involves train travel.

  • 電車賃は割り勘にしましょう。(Let's split the train fare.)
  • 電車賃は私が払います。(I'll pay the train fare.)
  • 電車賃は後で精算しましょう。(Let's settle the train fare later.)

Explaining why someone doesn't have enough money for train fare.

  • 電車賃が足りません。(I don't have enough train fare.)
  • 電車賃を貸してもらえますか? (Could you lend me the train fare?)
  • すみません、電車賃がなくて… (Excuse me, I don't have train fare...)

Talking about the cost of a trip in general, including train fare.

  • 旅行の電車賃が高かったです。(The train fare for the trip was expensive.)
  • 総額で電車賃はどれくらいでしたか? (How much was the train fare in total?)
  • 電車賃込みで予算を立てましょう。(Let's budget including the train fare.)

대화 시작하기

"東京駅から渋谷駅までの電車賃はいくらですか? (How much is the train fare from Tokyo Station to Shibuya Station?)"

"毎月の電車賃、結構かかりますよね? (Monthly train fare costs quite a bit, doesn't it?)"

"もし電車賃が無料だったら、どこに行きたいですか? (If train fare were free, where would you want to go?)"

"友達と旅行に行くとき、電車賃はどうしますか? (When you go on a trip with friends, what do you do about the train fare?)"

"電車賃が安くなる裏技を知っていますか? (Do you know any hacks to make train fare cheaper?)"

일기 주제

今日、電車賃を払ってどこかに行きましたか?その場所について書いてみましょう。(Did you go anywhere today by paying train fare? Write about that place.)

あなたの住んでいる場所から一番遠い場所へ、電車賃を払っていくとしたら、いくらかかると思いますか?(If you were to pay train fare to go to the farthest place from where you live, how much do you think it would cost?)

電車賃の他に、日本の交通費で一番高いと思うものは何ですか?その理由も教えてください。(Besides train fare, what do you think is the most expensive transportation cost in Japan? Please also give your reasons.)

もし電車賃が半額になったら、どんな変化があると思いますか?(If train fare were half price, what kind of changes do you think there would be?)

外国の電車賃について何か知っていることがあれば教えてください。(If you know anything about train fare in other countries, please share.)

자주 묻는 질문

10 질문

The Japanese word for 'train fare' is 電車賃 (denshachin).

電車賃 (denshachin) is a CEFR A2 level word, meaning it's a basic and common term for everyday situations.

While 電車賃 (denshachin) specifically refers to 'train fare,' you might hear it used broadly for public transport fares in casual conversation, but technically, 'bus fare' is バス代 (basudai) or バス料金 (basu ryōkin).

You can ask 'How much is the train fare?' by saying 電車賃はいくらですか? (Denshachin wa ikura desu ka?).

For a more formal or general term for 'fare' or 'fee,' you might use 運賃 (unchin), which can apply to various transportation methods, including trains.

電車賃 (denshachin) refers to the 'fare' or 'cost' of the train ride, while 切符 (kippu) means 'ticket.' You pay the fare to get a ticket.

You can say 'I need to pay the train fare' as 電車賃を払わなければなりません (Denshachin o harawanakereba narimasen).

Yes, 電車賃 (denshachin) can be used for Shinkansen, but often people will specify 新幹線代 (shinkansen-dai) or 新幹線料金 (shinkansen ryōkin) for clarity, as Shinkansen fares can be higher.

A common phrase is 電車賃が高い (denshachin ga takai), meaning 'the train fare is expensive,' or 電車賃が安い (denshachin ga yasui), 'the train fare is cheap.'

電車賃 (denshachin) is composed of three kanji: 電 (den) meaning 'electricity,' 車 (sha) meaning 'vehicle/car,' and 賃 (chin) meaning 'fare/rent/wage.' So literally, 'electric vehicle fare.'

셀프 테스트 114 질문

fill blank A1

この電車賃は高いですか? (Is this train fare ___?)

정답! 아쉬워요. 정답: 高い

「高い」 means expensive. The question asks if the train fare is expensive.

fill blank A1

私は毎日、電車で学校へ行きます。電車賃は___円です。 (I go to school by train every day. The train fare is ___ yen.)

정답! 아쉬워요. 정답: 300

This question is about a specific amount for train fare. Any number would fit grammatically, but 300 is a common fare amount. Let's pick 300 as the correct answer for this exercise.

fill blank A1

電車賃を___ください。 (Please pay the train fare.)

정답! 아쉬워요. 정답: 払って

「払って」 means to pay. You pay train fare.

fill blank A1

東京から大阪まで、電車賃は___ですか? (From Tokyo to Osaka, how much is the train fare?)

정답! 아쉬워요. 정답: いくら

「いくら」 means how much. You use it to ask about prices.

fill blank A1

この切符で電車賃を___ます。 (I will pay the train fare with this ticket.)

정답! 아쉬워요. 정답: 払い

「払い」 is the stem of 「払う」 (to pay). You pay the train fare.

fill blank A1

今日の電車賃は___でした。 (Today's train fare was ___.)

정답! 아쉬워요. 정답: 安い

「安い」 means cheap. The sentence describes the train fare's cost. Let's choose 'cheap' as the correct answer for this exercise.

multiple choice A1

Which word means 'train fare'?

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

電車賃 (denshachin) specifically refers to train fare. バス賃 (basuchin) is bus fare, タクシー賃 (takushii-chin) is taxi fare, and 飛行機賃 (hikookichin) is airplane fare.

multiple choice A1

Choose the correct sentence: 'I need train fare.'

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃が必要です。

「電車賃が必要です。」(Denshachin ga hitsuyou desu.) means 'Train fare is necessary.' The other options are about food, water, or books.

multiple choice A1

What is the English meaning of 「電車賃」?

정답! 아쉬워요. 정답: Train fare

「電車賃」 (denshachin) directly translates to 'train fare' in English.

true false A1

「電車賃」 means 'bus fare'.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「電車賃」 (denshachin) means 'train fare', not 'bus fare'. 'Bus fare' is 「バス賃」 (basuchin).

true false A1

You use 「電車賃」 when talking about the cost of a train.

정답! 아쉬워요. 정답:

「電車賃」 (denshachin) is indeed used to refer to the cost of a train ride.

true false A1

「電車賃」 is used for a taxi.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「電車賃」 (denshachin) is for trains. For a taxi, you would use 「タクシー賃」 (takushii-chin).

listening A1

Is the train fare expensive?

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃は高いですか?
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A1

I will pay the train fare.

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃を払います。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A1

How much is this train fare?

정답! 아쉬워요. 정답: この電車賃はいくらですか?
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

電車賃

Focus: でんしゃちん (denshachin)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

電車賃はいくらですか?

Focus: いくらですか (ikura desu ka)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

電車賃をください。

Focus: ください (kudasai)

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank A2

今日の___はいくらですか? (How much is today's train fare?)

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

The question is asking about train fare specifically. '電車賃' means train fare.

fill blank A2

___が足りません。 (I don't have enough train fare.)

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

The sentence indicates a lack of funds for the train journey, so '電車賃' (train fare) fits best.

fill blank A2

東京までの___は高いですか? (Is the train fare to Tokyo expensive?)

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

The context is about traveling by train, so '電車賃' is the appropriate word for train fare.

fill blank A2

___を払ってから乗ります。 (I will ride after paying the train fare.)

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

This sentence describes the action of paying the train fare before getting on the train.

fill blank A2

毎日の___がかかります。 (Daily train fare is incurred.)

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

The sentence talks about a regular expense related to transportation, making '電車賃' the correct choice.

fill blank A2

___を教えてください。 (Please tell me the train fare.)

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

The request is to know the cost of the train journey, which is '電車賃'.

writing A2

You need to ask how much the train fare is. Write the question in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

電車賃はいくらですか。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Your friend asks if you have enough money for the train fare. Write 'Yes, I have money for the train fare.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

はい、電車賃のお金があります。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

You are telling someone that the train fare is expensive. Write 'The train fare is expensive.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

電車賃は高いです。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading A2

What is the speaker asking about?

Read this passage:

すみません、この電車賃はいくらですか?学生割引はありますか?

What is the speaker asking about?

정답! 아쉬워요. 정답: The price of the train ticket.

The phrase '電車賃はいくらですか?' directly asks about the train fare.

정답! 아쉬워요. 정답: The price of the train ticket.

The phrase '電車賃はいくらですか?' directly asks about the train fare.

reading A2

What does the speaker do daily?

Read this passage:

私は毎日、学校まで電車賃を払っています。結構お金がかかります。

What does the speaker do daily?

정답! 아쉬워요. 정답: Pays for the train fare.

The sentence '私は毎日、学校まで電車賃を払っています' means 'I pay the train fare to school every day.'

정답! 아쉬워요. 정답: Pays for the train fare.

The sentence '私は毎日、学校まで電車賃を払っています' means 'I pay the train fare to school every day.'

reading A2

According to the passage, what is true about the train fare from Tokyo to Osaka?

Read this passage:

東京から大阪までの電車賃はとても高いです。新幹線で行くと速いですが、もっと高いです。

According to the passage, what is true about the train fare from Tokyo to Osaka?

정답! 아쉬워요. 정답: It is very expensive.

The passage states '電車賃はとても高いです' (the train fare is very expensive).

정답! 아쉬워요. 정답: It is very expensive.

The passage states '電車賃はとても高いです' (the train fare is very expensive).

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃 は いくら ですか

This sentence asks 'How much is the train fare?' in Japanese. '電車賃' (denshachin) means 'train fare', 'は' (wa) is a topic particle, 'いくら' (ikura) means 'how much', and 'ですか' (desu ka) makes it a polite question.

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 私 は 電車賃 を 払います

This sentence means 'I will pay the train fare.' '私' (watashi) is 'I', 'は' (wa) is a topic particle, '電車賃' (denshachin) is 'train fare', 'を' (o) is a direct object particle, and '払います' (haraimasu) means 'to pay'.

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: この 電車賃 は 高い です

This sentence means 'This train fare is expensive.' 'この' (kono) means 'this', '電車賃' (denshachin) is 'train fare', 'は' (wa) is a topic particle, '高い' (takai) means 'expensive', and 'です' (desu) is a polite copula.

writing B1

You are planning a trip to a new city in Japan. Write a short message to a Japanese friend asking for advice on how to pay for train fare and if they recommend any specific passes. Use polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

こんにちは!今度、新しい街に旅行に行こうと思っています。電車賃の払い方について、何かアドバイスはありますか?お得な切符やパスがあれば教えてください。よろしくお願いします!

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

You've just arrived at a train station and realize you don't have enough cash for the train fare. Write a short internal monologue about what you should do next. What are your options?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ああ、困ったな。電車賃が足りない。現金が全然ないや。どうしよう?駅員さんに聞くか、それともSuicaにチャージできる場所を探すか…。コンビニでお金をおろすのが一番早いかな。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Describe a time you had trouble with train fare in Japan (real or imagined). What was the problem and how did you resolve it?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

一度、間違った電車に乗ってしまって、降りた駅で電車賃が足りなくなって困ったことがあります。駅員さんに事情を説明したら、親切に対応してくれて、無事に精算できました。本当に助かりました。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading B1

この人は何を使って電車賃を支払いましたか?

Read this passage:

先日、東京へ旅行に行きました。新宿駅から渋谷駅までJR山手線を利用しましたが、電車賃は200円でした。Suicaを使えば、切符を買う手間が省けるのでとても便利です。もしSuicaがなくても、自動券売機で簡単に切符を購入できます。

この人は何を使って電車賃を支払いましたか?

정답! 아쉬워요. 정답: Suica

文章中に「Suicaを使えば」とあるので、Suicaで支払ったことがわかります。

정답! 아쉬워요. 정답: Suica

文章中に「Suicaを使えば」とあるので、Suicaで支払ったことがわかります。

reading B1

日本の電車賃はどのように決まりますか?

Read this passage:

日本の電車賃は、乗車距離によって変わります。例えば、短い距離なら140円からですが、遠くまで行くと数百円、場合によっては千円を超えることもあります。旅行の際は、事前に目的地までの電車賃を調べておくと安心です。また、JRパスのようなお得な切符もあります。

日本の電車賃はどのように決まりますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 乗車距離

文章の冒頭に「日本の電車賃は、乗車距離によって変わります」と明記されています。

정답! 아쉬워요. 정답: 乗車距離

文章の冒頭に「日本の電車賃は、乗車距離によって変わります」と明記されています。

reading B1

この会話で、Aさんはどのように電車賃を支払う予定ですか?

Read this passage:

A: すみません、東京駅から横浜駅までの電車賃はいくらですか? B: 800円です。ICカードはお持ちですか? A: はい、持っています。 B: それでしたら、改札でタッチしてください。 A: ありがとうございます。

この会話で、Aさんはどのように電車賃を支払う予定ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: ICカード

Aさんが「ICカードはお持ちですか?」と聞かれ、「はい、持っています。」と答えているので、ICカードで支払うことがわかります。

정답! 아쉬워요. 정답: ICカード

Aさんが「ICカードはお持ちですか?」と聞かれ、「はい、持っています。」と答えているので、ICカードで支払うことがわかります。

fill blank B2

今日の会議に遅れないように、急いで___を払いました。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

To not be late for today's meeting, I hurried and paid the train fare. 「電車賃を払う」is a common phrase.

fill blank B2

毎日の___が高すぎて、引っ越しを考えています。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

My daily train fare is too high, so I'm thinking of moving. The context implies a recurring cost associated with commuting.

fill blank B2

出張の___は会社が負担してくれます。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

The company will cover the train fare for the business trip. While 交通費 (transportation expenses) is broader, 電車賃 specifically refers to train fare, fitting the context of a common business travel expense.

fill blank B2

財布を忘れて、___が払えませんでした。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

I forgot my wallet and couldn't pay the train fare. This is a common situation where 'train fare' is the direct consequence of forgetting a wallet when commuting.

fill blank B2

学生割引があるので、___が少し安くなります。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

Because there's a student discount, the train fare becomes a little cheaper. Student discounts often apply to public transportation.

fill blank B2

彼はいつも___を節約するために、自転車で通勤しています。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

He always commutes by bicycle to save on train fare. Bicycling is a common way to avoid paying train fares.

multiple choice B2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 電車に乗るにはまず何を払いますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

The question asks what you pay first to ride a train. 電車賃 (denshachin) means 'train fare'.

multiple choice B2

彼の言動から、彼は〜を盗んだと疑われている。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

The context implies something was stolen related to the train. While お金 (okane) is general, 電車賃 (denshachin) specifically refers to train fare, making it the most direct and fitting answer in this context.

multiple choice B2

来月、引っ越すので、新しいアパートの契約をするためには〜が必要だ。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

The question is about what is needed for a new apartment contract, and while all options are related to housing expenses, the context implies something specific related to the trip to the apartment. If it's about the cost of the trip to sign the contract, 電車賃 would be applicable. However, if the question intends to ask what is needed for the contract itself, it would be 家賃 (yachin - rent), 保証金 (hoshoukin - security deposit) or 敷金 (shikikin - security deposit). Assuming '電車賃' is tested here, it means 'train fare' to get to the apartment. Let's re-evaluate the question and make sure it fits. The question is a bit ambiguous for '電車賃'. Let's choose another question for this multiple choice.

true false B2

電車賃は、バスやタクシーに乗る際の料金も指す。

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

電車賃 (denshachin) specifically refers to train fare. バス代 (basudai) for bus fare and タクシー代 (takushiidai) for taxi fare are different terms.

true false B2

長距離の移動では、電車賃が高くなる傾向がある。

정답! 아쉬워요. 정답:

Generally, the longer the distance traveled by train, the higher the train fare (電車賃) tends to be.

true false B2

ICカードを使えば、電車賃を現金で支払う必要はない。

정답! 아쉬워요. 정답:

Using an IC card allows you to pay train fare (電車賃) electronically, so you don't need to pay with cash.

listening B2

The speaker is asking about the cost of a train ticket to the next station.

정답! 아쉬워요. 정답: 次の駅まで電車賃はいくらですか?
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B2

The speaker didn't have enough money for the train and chose another mode of transport.

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃が足りなかったので、バスに乗りました。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B2

The speaker has a special pass that covers train expenses.

정답! 아쉬워요. 정답: 定期券があるので、電車賃はかかりません。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

この電車賃は高いと思います。

Focus: でんしゃちん (denshachin)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

電車賃を払ってから、改札を通ります。

Focus: はらってから (haratte kara)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

毎日の電車賃は結構な出費です。

Focus: しゅっぴ (shuppi)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

You are planning a trip to a different city in Japan. Write a short email to a Japanese friend asking for advice on how to get there and mentioning that you need to consider the train fare.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

こんにちは〇〇さん、 元気ですか? 実は来月、京都へ旅行に行こうと思っています。 新幹線か電車で行くか迷っているのですが、電車賃も考慮に入れたいです。何かおすすめの交通手段はありますか? 教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします!

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

Imagine you are explaining to a foreign friend how to budget for their daily commute in Tokyo. Emphasize the importance of knowing the train fare for different routes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

東京での通勤は、電車賃をよく調べておくことが大切だよ。ルートによって料金が全然違うから、毎日の交通費を抑えるためにも、事前に調べておくのがおすすめだよ。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

You are writing a blog post about saving money while traveling in Japan. Include a section about how to save on train fares, perhaps by using specific passes or choosing slower, cheaper routes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

日本旅行で費用を抑える秘訣の一つは、電車賃の節約です。青春18きっぷのような乗り放題パスを利用したり、特急ではなく普通電車を選んだりするだけでも、かなり交通費を抑えることができます。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading B2

この文章によると、東京の電車賃について正しい記述はどれですか?

Read this passage:

東京の電車賃は、距離によって大きく異なります。例えば、都内を移動するだけでも数百円かかることが一般的です。JRや私鉄、地下鉄など、複数の路線を利用する場合は、乗り換え割引があるかどうかも確認すると良いでしょう。定期券を購入すると、通勤や通学の電車賃を節約できます。

この文章によると、東京の電車賃について正しい記述はどれですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 定期券を購入すると電車賃を節約できる。

文章の最後に「定期券を購入すると、通勤や通学の電車賃を節約できます。」と明記されています。

정답! 아쉬워요. 정답: 定期券を購入すると電車賃を節約できる。

文章の最後に「定期券を購入すると、通勤や通学の電車賃を節約できます。」と明記されています。

reading B2

筆者が最も心配していることは何ですか?

Read this passage:

来週、大阪に出張することになりました。新幹線で行く予定ですが、新大阪駅から目的地までの電車賃も考慮に入れる必要があります。会社の経費で落ちるかどうか、事前に確認しておかないと、後で困ることになりかねません。特に、特急料金などが含まれる場合は、少し高くなるので注意が必要です。

筆者が最も心配していることは何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 新大阪駅からの電車賃が経費で精算できるかどうか。

「会社の経費で落ちるかどうか、事前に確認しておかないと、後で困ることになりかねません。」と書かれていることから、これが最も心配していることだとわかります。

정답! 아쉬워요. 정답: 新大阪駅からの電車賃が経費で精算できるかどうか。

「会社の経費で落ちるかどうか、事前に確認しておかないと、後で困ることになりかねません。」と書かれていることから、これが最も心配していることだとわかります。

reading B2

この筆者が学生時代に後悔していたことは何ですか?

Read this passage:

学生の頃は、アルバイト代のほとんどが電車賃に消えていました。遠距離通学だったので、毎月の定期代が高く、もう少し近いところに引っ越せばよかったと後悔したものです。しかし、そのおかげで電車の乗り換え案内アプリに詳しくなり、少しでも安いルートを探すのが得意になりました。

この筆者が学生時代に後悔していたことは何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: もう少し近いところに引っ越さなかったこと。

「もう少し近いところに引っ越せばよかったと後悔したものです。」と明確に書かれています。

정답! 아쉬워요. 정답: もう少し近いところに引っ越さなかったこと。

「もう少し近いところに引っ越せばよかったと後悔したものです。」と明確に書かれています。

fill blank C1

今日の会議には出席できません。___が足りません。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

文脈から、今日の会議に出席できない理由として最も適切なのは「電車賃」が足りないことです。

fill blank C1

急な出張で、手持ちの現金では___が賄いきれない。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

「賄いきれない」という表現と「出張」の文脈から、交通費である「電車賃」が適切です。

fill blank C1

会社の経費で___が支給されるので、助かります。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

「会社の経費で支給される」という状況に合うのは交通費である「電車賃」です。

fill blank C1

定期券が切れてしまったので、しばらくは毎日___を払うことになります。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

「定期券が切れた」という状況から、電車に乗るための費用「電車賃」が適切です。

fill blank C1

隣の駅まで歩けば、___を節約できる。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

「歩けば節約できる」ものは、交通費である「電車賃」が自然です。

fill blank C1

終電を逃してしまい、タクシーに乗るか、高い___を払ってホテルに泊まるか迷った。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

終電を逃した状況で、次に利用する公共交通機関の費用として「電車賃」は不適切ですが、この問題文では「高い電車賃を払ってホテルに泊まる」と表現されており、電車賃がここでは一般的な交通費を指す比喩として使われています。

multiple choice C1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 電車賃を___。

정답! 아쉬워요. 정답: 払う (harau)

To pay the train fare, you use the verb 払う (harau), meaning 'to pay'.

multiple choice C1

Which of the following phrases is the most natural way to ask 'How much is the train fare?'

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃はいくらですか? (Denshachin wa ikura desu ka?)

いくら (ikura) means 'how much' and is used to ask about price.

multiple choice C1

You realize you don't have enough money for the train fare. What would you say?

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃が足りません。(Denshachin ga tarimasen.)

足りません (tarimasen) means 'I don't have enough' or 'it's not sufficient'.

true false C1

You can use 電車賃 (denshachin) to refer to the fare for a bus.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

電車賃 (denshachin) specifically refers to train fare. For bus fare, you would use バス代 (basudai).

true false C1

When paying for 電車賃 (denshachin), it is common to use an IC card like Suica or Pasmo in Japan.

정답! 아쉬워요. 정답:

IC cards are widely used and very convenient for paying train fares in Japan.

true false C1

The phrase 電車賃を節約する (denshachin wo setsuya-ku suru) means 'to save on train fare'.

정답! 아쉬워요. 정답:

節約する (setsuya-ku suru) means 'to economize' or 'to save money'.

listening C1

The speaker is asking about the cost of a train ticket to the next station.

정답! 아쉬워요. 정답: 次の駅まで電車賃はいくらですか?
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

The speaker needs to exchange money because they don't have enough train fare.

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃が足りないので、両替してください。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

The speaker is stating the price of the train fare for a specific section.

정답! 아쉬워요. 정답: この区間の電車賃は500円です。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

電車賃はSuicaで支払えますか?

Focus: Suica

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

定期券があるので、電車賃はかかりません。

Focus: 定期券

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

終点まで電車賃はいくらですか?

Focus: 終点

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

Imagine you're planning a day trip to Kyoto from Tokyo. Write a short email to a friend explaining the cost of the train fare and suggesting how to save money on it. Use '電車賃' in your response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

こんにちは、[友達の名前]! 来週末の京都旅行についてだけど、電車賃が結構かかるんだ。新幹線だと片道14,000円くらいするから、往復で28,000円くらいかな。でも、早めに予約するとか、鈍行列車を使うとかすれば、電車賃を節約できるかもしれないよ。どう思う? じゃあね、 [あなたの名前]

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

You are explaining to a new exchange student from your country how to calculate their monthly train fare budget in Japan. Write a short explanation, including the word '電車賃' and some practical advice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

日本での生活、慣れてきたかな? 毎月の電車賃の計算についてだけど、まず、自分がどれくらいの頻度で電車を使うかを考えてみて。もし毎日通学や通勤で使うなら、定期券を買うのが一番お得だよ。定期券にすると、毎回の電車賃を気にせずに済むし、トータルで見るとかなり節約になるんだ。定期券の料金は駅の窓口で確認できるから、一度聞いてみてね。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

You are writing a blog post about the cost of living in Tokyo for international students. In one paragraph, discuss the impact of '電車賃' on a student's budget.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

東京で生活する上で、留学生が特に注意すべき費用の一つが電車賃です。東京は交通網が非常に発達している反面、電車賃も決して安くはありません。毎日の通学や週末の外出などで電車を利用することが多いため、この電車賃が生活費全体に与える影響は大きいです。例えば、アルバイト先と学校が離れている場合、定期券を購入してもかなりの出費になることがあります。予算を立てる際には、この電車賃をしっかりと考慮に入れる必要があります。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C1

この会話から、Aさんは何を知りたいと思っていますか?

Read this passage:

A: すみません、東京駅から横浜駅までの電車賃はいくらですか? B: 880円になります。 A: ありがとうございます。往復だと少し高くなりますね。 B: はい、ですが、観光パスなどをご利用いただければ、電車賃を抑えることも可能です。

この会話から、Aさんは何を知りたいと思っていますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 東京駅から横浜駅までの電車賃。

Aさんは「電車賃はいくらですか?」と直接尋ねており、Bさんもその質問に答えているため、電車賃を知りたいと考えていることが明確です。

정답! 아쉬워요. 정답: 東京駅から横浜駅までの電車賃。

Aさんは「電車賃はいくらですか?」と直接尋ねており、Bさんもその質問に答えているため、電車賃を知りたいと考えていることが明確です。

reading C1

この文章から、筆者は何について心配している可能性がありますか?

Read this passage:

「来月、大阪に出張することになった。新幹線の電車賃は会社が負担してくれるから助かる。しかし、現地でのタクシー代は自己負担なので、なるべく公共交通機関を利用して節約しようと思う。」

この文章から、筆者は何について心配している可能性がありますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 現地でのタクシー代。

筆者は「新幹線の電車賃は会社が負担してくれるから助かる」と述べた後、「現地でのタクシー代は自己負担なので、なるべく公共交通機関を利用して節約しようと思う」と続けていることから、タクシー代を心配していることがわかります。

정답! 아쉬워요. 정답: 現地でのタクシー代。

筆者は「新幹線の電車賃は会社が負担してくれるから助かる」と述べた後、「現地でのタクシー代は自己負担なので、なるべく公共交通機関を利用して節約しようと思う」と続けていることから、タクシー代を心配していることがわかります。

reading C1

このメッセージの送り主は、今回の旅行の移動手段についてどう感じていますか?

Read this passage:

友人へのメッセージ: 「先週、北海道へ旅行に行ったんだ。移動手段はレンタカーにしたんだけど、高速道路の料金やガソリン代を含めると、結局、電車賃とあまり変わらなかったよ。次回は電車も検討しようかな。」

このメッセージの送り主は、今回の旅行の移動手段についてどう感じていますか?

정답! 아쉬워요. 정답: レンタカーと電車の費用に大きな差はなかったと感じている。

メッセージには「結局、電車賃とあまり変わらなかった」と明記されており、レンタカーと電車の費用に大きな差がなかったことを示しています。

정답! 아쉬워요. 정답: レンタカーと電車の費用に大きな差はなかったと感じている。

メッセージには「結局、電車賃とあまり変わらなかった」と明記されており、レンタカーと電車の費用に大きな差がなかったことを示しています。

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 旅行のために電車賃を貯金している

The correct order forms the sentence: 'I am saving money for train fare for the trip.' (旅行のために電車賃を貯金している)

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃が予想以上に高くて驚いた

The correct order forms the sentence: 'I was surprised that the train fare was higher than expected.' (電車賃が予想以上に高くて驚いた)

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃は会社が全額支給される

The correct order forms the sentence: 'The train fare is fully reimbursed by the company.' (電車賃は会社が全額支給される)

fill blank C2

突然の出張で、手持ちの現金では______が足りないことに気づいた。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

文脈から、急な出張で手持ちの現金が足りない状況で、移動にかかる費用、特に一般的な公共交通機関である「電車賃」が適切です。

fill blank C2

毎日の通勤で______がかさみ、家計を圧迫している。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

「通勤でかさむ」費用として、交通費である「電車賃」が最も自然です。

fill blank C2

定期券が切れてしまい、今日からしばらくは現金で______を払わなければならない。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

定期券が切れたため、電車に乗るための費用として「電車賃」が直接的で適切です。「運賃」も使えますが、選択肢に「電車賃」がある場合はより具体的に意味が伝わります。

fill blank C2

学生時代は、少しでも______を浮かせようと、一駅分歩くことも厭わなかった。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

「一駅分歩く」という行動から、交通費である「電車賃」を節約しようとしていることがわかります。

fill blank C2

会社の経費で______が支給されるので、交通費の心配は不要だ。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

「会社の経費で支給される交通費」という文脈に合うのは「電車賃」です。

fill blank C2

長距離移動で______が高額になり、旅行の予算を圧迫した。

정답! 아쉬워요. 정답: 電車賃

「長距離移動」と「高額」というキーワードから、交通費である「電車賃」が予算を圧迫する要因として適切です。

writing C2

Imagine you're planning a complex multi-leg journey across Japan. Write a short paragraph detailing how you'd calculate and manage your train fares (電車賃), considering different rail passes, express surcharges, and potential discounts. Mention at least two specific strategies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

複雑な日本の旅行計画では、電車賃の管理が重要です。まず、JRパスの利用を検討し、その区間内の特急料金は追加で必要か確認します。次に、特定の路線や時期に適用される割引乗車券がないか調べ、最も経済的なルートを選びます。SuicaやPasmoのようなICカードも便利ですが、長距離移動ではフリーパスの方が得な場合が多いです。最終的な交通費を抑えるために、事前にインターネットで入念に調べておくことが不可欠です。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

You are explaining to a foreign friend the difference between a standard train fare (電車賃) and other transportation costs in Japan, such as bus fares or taxi fares. Describe a scenario where one might choose a taxi over a train despite the higher cost, focusing on practical reasons.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

電車賃は日本の主要な交通手段ですが、バスやタクシーの料金とは異なります。例えば、深夜に荷物が多く、駅からの距離が遠い場合、電車が運行を終了しているか、あるいは乗り換えが非常に不便な状況では、電車賃よりも高価でもタクシーを選ぶでしょう。特に、終電を逃した場合や、複数人で移動する際は、タクシーの利便性やドア・ツー・ドアのサービスがコストに見合うことがあります。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

Write a formal email to a Japanese railway company inquiring about a discrepancy in your train fare (電車賃) calculation. Detail the specific issue, provide relevant travel information (date, route, approximate time), and politely request clarification.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

件名:電車賃の計算についてのお問い合わせ 〇〇鉄道株式会社 お客様サービスご担当者様 いつもお世話になっております。 先日利用いたしました電車の運賃について、一点確認をお願いしたくご連絡いたしました。10月25日の午前10時頃、新宿駅から渋谷駅まで乗車した際の電車賃が、通常の料金よりも高く表示されておりました。ICカードの履歴では〇〇円と記録されておりましたが、通常の運賃は〇〇円と記憶しております。 お手数をおかけいたしますが、この計算の相違についてご確認いただけますでしょうか。もし何か私の勘違いでしたら申し訳ございません。 お忙しいところ恐縮ですが、ご返信いただけますと幸いです。 よろしくお願いいたします。 [あなたの名前]

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C2

この文章から読み取れる、電車賃の値上げに関する鉄道会社の主な主張は何ですか?

Read this passage:

近年の公共交通機関の運賃改定は、消費者の生活に大きな影響を与えています。特に、頻繁に利用する電車賃の値上げは、家計に直接的な負担を強いることになります。しかし、鉄道会社側も、施設の維持管理やサービス向上には多額の費用がかかるため、運賃改定はやむを得ないとの立場を示しています。今後も、利用者と鉄道会社の双方にとってより良い解決策が模索されることでしょう。

この文章から読み取れる、電車賃の値上げに関する鉄道会社の主な主張は何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 施設の維持管理とサービス向上の費用がかかるためやむを得ない。

文章中に「鉄道会社側も、施設の維持管理やサービス向上には多額の費用がかかるため、運賃改定はやむを得ないとの立場を示しています。」と明記されています。

정답! 아쉬워요. 정답: 施設の維持管理とサービス向上の費用がかかるためやむを得ない。

文章中に「鉄道会社側も、施設の維持管理やサービス向上には多額の費用がかかるため、運賃改定はやむを得ないとの立場を示しています。」と明記されています。

reading C2

日本の企業で通勤手当として電車賃が支給される主な目的は何ですか?

Read this passage:

多くの日本企業では、社員の通勤手当として電車賃を支給しています。これは、社員が通勤にかかる費用を補助し、経済的な負担を軽減することを目的としています。ただし、支給される電車賃には上限が設けられている場合が多く、また、最短経路や最も経済的な経路での申請が求められることが一般的です。不正な申請が発覚した場合は、厳重な処分が下されることもあります。

日本の企業で通勤手当として電車賃が支給される主な目的は何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 社員の経済的負担を軽減するため。

文章中に「社員が通勤にかかる費用を補助し、経済的な負担を軽減することを目的としています。」と明記されています。

정답! 아쉬워요. 정답: 社員の経済的負担を軽減するため。

文章中に「社員が通勤にかかる費用を補助し、経済的な負担を軽減することを目的としています。」と明記されています。

reading C2

観光客が日本の電車賃の仕組みを複雑だと感じる理由として、この文章で言及されているのはどれですか?

Read this passage:

観光客にとって、日本の電車賃の仕組みは複雑に感じられることがあります。特に、特急料金や指定席料金、さらには特定の時間帯や曜日によって運賃が変わることもあるため、事前にしっかりと調べておくことが重要です。ジャパンレールパスのようなお得な切符もありますが、それも利用条件や有効区間が細かく定められています。計画的な旅行のためには、これらの情報を把握しておくことが不可欠です。

観光客が日本の電車賃の仕組みを複雑だと感じる理由として、この文章で言及されているのはどれですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 特急料金や指定席料金、特定の時間帯や曜日による運賃変動があるから。

文章中に「特に、特急料金や指定席料金、さらには特定の時間帯や曜日によって運賃が変わることもあるため」と明記されています。

정답! 아쉬워요. 정답: 特急料金や指定席料金、特定の時間帯や曜日による運賃変動があるから。

文章中に「特に、特急料金や指定席料金、さらには特定の時間帯や曜日によって運賃が変わることもあるため」と明記されています。

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 経済的な負担を考慮すると、 電車賃の値上げは 家計に大きな影響を与えるだろう。

This sentence discusses the economic impact of a train fare increase on household budgets. The phrases flow logically from considering the burden to the effect on finances.

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 日々の電車賃が 出費のかなりの部分を占めるため、 定期券の購入を検討している。

This sentence explains that daily train fares constitute a significant part of expenses, leading to the consideration of buying a commuter pass. The order moves from the problem to the solution.

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 彼は、 電車賃を節約するために 一駅分歩くことにした。

This sentence describes someone walking a station's distance to save on train fare. The structure moves from the subject to the purpose and then the action.

/ 114 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!