B1 verb #3,000 가장 일반적인 14분 분량

治療する

chiryousuru
At the A1 level, learners are just beginning to navigate basic daily life in Japanese. While 治療する (chiryou suru) is technically a B1 level word due to its formal and specific medical nature, it is highly practical for A1 learners to recognize it, especially if they are traveling or living in Japan. At this stage, you don't need to master complex medical grammar. Instead, focus on recognizing the word on signs in clinics or hearing it when a doctor speaks to you. If you go to a hospital (病院 - byouin) because you are sick (病気 - byouki), the doctor might say '治療します' (I will treat you). You should understand that this means they are going to help you get better using medicine or a procedure. As an A1 learner, you can use simple phrases to express your needs. If you want to be treated, you can say '治療してください' (Chiryou shite kudasai - Please treat me). You might also use it with the word for medicine: '薬で治療します' (Kusuri de chiryou shimasu - I will treat it with medicine). It is also important to know the noun form, 治療 (chiryou), as you will see it on forms and bills. While you might naturally want to use the simpler word 治す (naosu) to say 'cure', learning 治療する early on prepares you for real-world interactions in Japanese healthcare settings where formal language is the standard. Don't worry about the passive forms yet; just focus on the core meaning: a doctor fixing a health problem.
At the A2 level, your ability to communicate in everyday situations expands, and your use of 治療する becomes more active. You can start combining this verb with specific body parts or common illnesses. For example, you can say '虫歯を治療する' (treat a cavity) or '風邪を治療する' (treat a cold). You will also begin to understand the difference between being the doctor and being the patient. At this level, you should start using the phrase '治療を受ける' (chiryou wo ukeru - to receive treatment) when talking about yourself. If a friend asks why you were absent, you can say '病院で治療を受けました' (I received treatment at the hospital). You can also start using the potential form to ask questions. For instance, 'この病気は治療できますか?' (Can this illness be treated?). Understanding basic instructions from medical staff becomes easier. A nurse might tell you, '明日から治療を始めます' (We will start treatment from tomorrow). You should also be able to read simple notices at clinics, such as '治療中' (currently in treatment), which is often displayed on a doctor's door. At the A2 level, you are moving beyond just recognizing the word to using it to describe your medical experiences and ask basic questions about your healthcare. You are also learning to distinguish it from 手当て (first aid) for minor cuts and scrapes.
The B1 level is where 治療する truly belongs, and mastery of its nuances is expected. At this stage, you can discuss health and medical topics with much greater detail and accuracy. You are no longer just saying 'I received treatment'; you are explaining *how* and *why*. You can use particles correctly to describe the method: 'レーザーで治療する' (treat with a laser) or '手術で治療する' (treat with surgery). You can confidently use the passive voice: '有名な医者に治療されました' (I was treated by a famous doctor), although '治療を受けた' remains more common. You can discuss treatment plans and durations: '治療に3ヶ月かかります' (The treatment will take 3 months). At B1, you should also clearly understand the difference between 治療する (professional medical treatment) and 治す (general curing/fixing). You can read and understand intermediate-level articles about health, where phrases like '新しい治療法' (new treatment method) are common. You can express opinions on medical topics, such as '早く治療したほうがいいです' (It is better to treat it early). In a clinical setting, you can have a more involved conversation with your doctor, asking about side effects or alternative treatments. You understand compound words like 治療費 (medical expenses) and can navigate the administrative side of being a patient in Japan. This word becomes a key tool for independent living and managing your own well-being.
At the B2 level, your Japanese is fluent enough to handle complex and abstract discussions, and your use of 治療する reflects this maturity. You can comfortably read news articles, watch medical documentaries, and understand reports on public health. You will encounter and use advanced vocabulary related to treatment, such as '根本的な治療' (fundamental/radical treatment), '対症療法' (symptomatic treatment), or '予防的治療' (preventative treatment). You can discuss the societal impacts of healthcare, such as the rising costs of 治療費 (medical expenses) in an aging society. When talking about personal health, you can explain complex medical histories and ongoing treatment regimens. '現在、高血圧の治療を続けています' (I am currently continuing treatment for high blood pressure). You can understand the nuances of medical ethics, discussing whether a difficult disease '治療するべきか' (should be treated) in certain terminal cases. You are also adept at using conditional and hypothetical grammar with this verb: 'もし早期に発見されていれば、治療できたかもしれない' (If it had been discovered early, it might have been treatable). At this level, 治療する is not just a word for personal survival at the clinic; it is a vocabulary item used to engage in intellectual conversations about science, society, and human health. You can easily distinguish it from related terms like 処置 (procedure) and 医療 (healthcare system).
At the C1 level, you possess an advanced, near-native command of Japanese. Your use of 治療する is highly nuanced and contextually perfect. You can read academic medical journals, understand complex legal documents related to healthcare, and participate in high-level debates. You are familiar with highly specialized terms that incorporate 治療, such as '放射線治療' (radiation therapy), '化学療法' (chemotherapy - note the use of 療), and '再生医療' (regenerative medicine). You can discuss the efficacy of different treatments using sophisticated grammar and vocabulary. 'この新薬は、従来の治療法と比較して著しい効果を示している' (This new drug shows remarkable efficacy compared to conventional treatment methods). You understand the psychological and emotional weight of the word in different contexts, such as the delicate way a doctor might discuss '延命治療' (life-prolonging treatment) with a patient's family. You can effortlessly switch between formal medical jargon and empathetic, polite language when discussing someone's health. You are also aware of idiomatic or metaphorical uses, though 治療する is generally strictly literal. Your writing at this level, whether it's an essay on healthcare policy or a formal letter to a medical institution, uses 治療する and its related compounds flawlessly, demonstrating a deep understanding of Japanese medical culture and terminology.
At the C2 level, your proficiency is equivalent to that of a highly educated native speaker. You can engage with the concept of 治療 (treatment) on a philosophical, historical, and highly technical level. You can read classical texts or historical accounts of how diseases were treated in the Edo period using Kampo (漢方), contrasting those methods with modern evidence-based medicine (EBM). You can participate in complex ethical debates regarding '尊厳死' (death with dignity) and the cessation of 治療. You understand the intricate legal frameworks governing medical practice and the approval of new 治療薬 (therapeutic drugs) by the Ministry of Health, Labour and Welfare. Your vocabulary includes highly specialized medical jargon that even some native speakers might find challenging. You can articulate subtle distinctions between various therapeutic approaches, such as '根治的治療' (curative treatment) versus '緩和ケア' (palliative care). When discussing health, your language is precise, empathetic, and culturally deeply informed. You understand how the Japanese concept of healing integrates both physical treatment and societal support. At this mastery level, 治療する is merely a foundational building block in a vast and sophisticated lexicon that allows you to analyze, critique, and contribute to the highest levels of discourse on medicine, science, and human well-being in Japanese society.

The Japanese verb 治療する (chiryou suru) is a crucial term in the realm of health and medicine. It is a Suru-verb, meaning it combines the noun 治療 (chiryou, medical treatment) with the auxiliary verb する (suru, to do). This combination creates an action word that specifically refers to the professional, clinical, or systematic treatment of an illness, injury, or disease. To truly grasp the depth of this word, we must first examine its kanji components. The first character, 治, is read as 'chi' or 'ji'. It carries the fundamental meaning of governing, managing, or curing. Historically, the concept of curing a disease was closely linked to the idea of governing a state; both require restoring order and balance to a complex system. You will see this kanji in words like 政治 (seiji, politics) and 治る (naoru, to heal or be cured). The second character, 療, is read as 'ryou'. It specifically denotes healing, curing, or medical treatment. It is a specialized character used almost exclusively in medical contexts, such as in 医療 (iryou, healthcare or medical practice) and 診療 (shinryou, medical examination and treatment). When these two powerful characters are brought together, they form a word that emphasizes a structured, professional approach to healing.

Kanji Breakdown
治 (chi/ji) means to govern or cure. 療 (ryou) means to heal or treat medically.

医者は患者の病気を治療する

Unlike the simpler verb 治す (naosu), which can be used for fixing a broken toy, repairing a relationship, or curing a minor cold at home with rest, 治療する implies intervention by a medical professional. It suggests the use of medicine, surgery, therapy, or other clinical methods to address a health issue. In Japanese society, where the healthcare system is highly developed and universally accessible, this word is frequently encountered in daily life. Whether you are visiting a local clinic (クリニック) for a persistent cough or a large general hospital (総合病院) for a more serious condition, you will hear and see this word constantly. Doctors will discuss your 治療計画 (chiryou keikaku, treatment plan), and pharmacists will explain the medications needed for your 治療 (chiryou).

新しい薬でがんを治療することができるようになった。

Nuance
Implies a systematic, often prolonged medical intervention rather than a quick fix.

Furthermore, the concept of treatment in Japan often encompasses both modern Western medicine (西洋医学) and traditional Kampo medicine (漢方医学). Therefore, 治療する can refer to receiving antibiotics just as easily as it can refer to undergoing acupuncture or taking prescribed herbal remedies. Understanding this word is not just about vocabulary; it is about navigating the Japanese healthcare landscape with confidence and clarity. When a doctor says '治療しましょう' (chiryou shimashou, let's treat this), it is a call to action, a commitment to restoring your health through professional means. It is a word that carries weight, professionalism, and hope. The psychological impact of hearing that a condition can be treated (治療できる) provides immense relief to patients and their families. Conversely, learning that a disease is difficult to treat (治療が難しい) requires significant emotional processing.

彼は専門の病院で治療することを決めた。

この病気は手術で治療するのが一般的です。

Related Terms
治療法 (chiryouhou - treatment method), 治療費 (chiryouhi - medical expenses).

In modern medical contexts, the term is also evolving. With the rise of preventative medicine (予防医学), the focus is shifting slightly from merely treating existing conditions to preventing them entirely. However, when an illness does occur, the imperative to 'treat' remains central. The verb can take various objects, usually marked by the particle を (wo). For example, 病気を治療する (to treat an illness), 虫歯を治療する (to treat a cavity), or けがを治療する (to treat an injury). It is a versatile and indispensable word for anyone aiming to achieve a B1 level or higher in Japanese, as it unlocks the ability to discuss personal health, understand medical news, and communicate effectively in emergency situations.

早めに治療することで、完治する確率が高まります。

Using 治療する (chiryou suru) correctly involves understanding its grammatical behavior as a Group 3 (irregular) verb, specifically a noun + する construction. Because it describes a professional action, it is most often used in formal or polite contexts, such as conversations with doctors, nurses, or when discussing medical issues with colleagues or acquaintances. The most basic sentence structure involves the object being treated, marked by the direct object particle を (wo). For instance, '病気を治療する' (byouki wo chiryou suru) means 'to treat an illness'. You can substitute 'illness' with specific conditions: 'アレルギーを治療する' (to treat allergies), '骨折を治療する' (to treat a bone fracture), or '高血圧を治療する' (to treat high blood pressure). It is important to note that the subject of the active verb 治療する is almost always the medical professional or the medical facility. For example, '医者が患者を治療する' (The doctor treats the patient).

Basic Structure
[Condition/Disease] を 治療する (To treat [Condition/Disease]).

その歯科医は痛くないように虫歯を治療する

When you are the patient receiving the treatment, you must use the passive voice: 治療される (chiryou sareru). For example, '私は有名な病院で治療された' (I was treated at a famous hospital). Alternatively, you can use the noun form with the verb 受ける (ukeru, to receive): '治療を受ける' (chiryou wo ukeru, to receive treatment). This is actually more common and sounds more natural in everyday conversation than the passive voice. '明日、病院で治療を受けます' (I will receive treatment at the hospital tomorrow). Another important particle to use with this verb is で (de), which indicates the method or location of the treatment. 'レーザーで治療する' (to treat with a laser), '薬で治療する' (to treat with medication), or '大学病院で治療する' (to treat at a university hospital).

最新の技術で目の病気を治療する

Method Particle
Use で (de) to specify how the treatment is done: 薬で (with medicine), 手術で (with surgery).

In potential form, 治療できる (chiryou dekiru) means 'can be treated' or 'is treatable'. This is frequently used in medical diagnoses. 'この病気は薬で治療できます' (This disease can be treated with medication). Conversely, the negative potential form, 治療できない (chiryou dekinai), means 'cannot be treated' or 'is untreatable'. You will also frequently encounter the te-form, 治療して (chiryou shite), used when making requests. '早く治療してください' (Please treat it quickly). When expressing a desire to treat something, a doctor might say '治療したい' (chiryou shitai, I want to treat). When a patient expresses a desire to have something treated, they would say '治療してもらいたい' (chiryou shite moraitai, I want to have it treated) or '治療を受けたい' (chiryou wo uketai, I want to receive treatment).

この症状は自宅では治療できないので、病院へ行ってください。

海外で治療するには多額の費用がかかる。

Noun Form Usage
治療中 (chiryou-chuu) means 'currently under treatment'.

Furthermore, the word often combines with other nouns to form compound words that are essential for medical fluency. For example, 治療法 (chiryouhou) means 'method of treatment' or 'cure'. 治療費 (chiryouhi) means 'medical expenses' or 'treatment costs'. 治療薬 (chiryouyaku) refers to a 'therapeutic drug' or 'remedy'. Understanding how to use 治療する within these various grammatical structures and compound forms is vital for anyone living in Japan, as it ensures you can accurately describe your medical needs, understand your doctor's instructions, and navigate the financial and administrative aspects of healthcare. Mastery of this verb transforms a stressful medical encounter into a manageable and comprehensible experience.

彼は現在、うつ病を治療しているところです。

The verb 治療する (chiryou suru) is ubiquitous in any environment related to health, wellness, and medicine in Japan. The most obvious place you will hear it is within medical facilities. From the moment you step into a small neighborhood clinic (診療所 - shinryousho) to the time you are discharged from a major general hospital (総合病院 - sougou byouin), this word will be a constant part of the vocabulary used by the staff. Doctors will use it when explaining their proposed course of action: 'これから虫歯を治療しますね' (I'm going to treat your cavity now). Nurses will use it when updating you on your schedule: '明日の朝、治療する予定です' (We plan to treat you tomorrow morning). Pharmacists will use it when explaining the purpose of your medication: 'これは胃の炎症を治療するお薬です' (This is a medicine to treat stomach inflammation). Beyond the immediate clinical setting, you will hear this word extensively in Japanese media.

Clinical Settings
Hospitals, dental clinics, dermatology clinics, and pharmacies.

ニュースで新しいウイルスの治療する方法が発表された。

Television news programs frequently feature segments on medical breakthroughs, public health crises, or new government healthcare policies. In these reports, phrases like '新しい治療法' (new treatment method) or '治療が困難な病気' (diseases that are difficult to treat) are commonplace. Medical dramas (医療ドラマ - iryou dorama), a very popular genre in Japanese television, are another prime source of exposure. Characters in these shows, often brilliant surgeons or dedicated physicians, will constantly talk about how to 治療する their patients, adding dramatic tension to the medical procedures. Documentaries focusing on health, aging, or specific diseases will also heavily utilize this vocabulary, providing deep dives into how various conditions are managed and treated in contemporary Japan.

ドラマの主人公はどんな難しい病気でも治療する天才外科医だ。

Media Contexts
News broadcasts, medical TV dramas, health magazines, and online medical portals.

You will also encounter this word in written form in numerous places. Health insurance documents, medical consent forms, and hospital brochures will use the formal noun form 治療 (chiryou) extensively. Articles in health magazines or online medical portals (like Yahoo! Healthcare in Japan) will use 治療する when explaining how to manage lifestyle diseases like diabetes or hypertension. Furthermore, in everyday conversation, people use this word when discussing their own health or the health of their loved ones. A colleague might explain their absence by saying, '腰痛を治療するために病院に行ってきました' (I went to the hospital to treat my back pain). Friends might discuss the best places to get treatment for specific ailments. In the context of alternative medicine, you might hear about treating conditions with acupuncture (鍼で治療する) or moxibustion (お灸で治療する).

彼はスポーツの怪我を専門的に治療するクリニックに通っている。

Everyday Conversations
Discussing sick leave, recommending doctors, or explaining personal health routines.

Even in the realm of veterinary medicine, the word applies perfectly. If your pet is sick, the veterinarian (獣医 - juui) will 治療する your dog or cat. The broad applicability of this word across human and animal medicine, traditional and modern practices, and formal and informal settings makes it an essential linguistic tool. It bridges the gap between the highly technical jargon of medical professionals and the everyday health concerns of the general public. By paying attention to where and how 治療する is used, learners can gain valuable insights into Japanese attitudes towards health, medicine, and the societal structures that support patient care.

ペットの犬が病気になったので、動物病院で治療することになった。

この温泉は昔から様々な病気を治療する効果があると言われている。

When learning the verb 治療する (chiryou suru), Japanese learners frequently encounter a few specific stumbling blocks, primarily related to distinguishing it from similar verbs and using the correct grammatical voice. The most common mistake is confusing 治療する with the more general verb 治す (naosu). While both translate to 'to cure' or 'to heal' in English, their nuances and contexts are significantly different. 治す is a broad term that can be used for fixing a broken object (like a computer or a bicycle), correcting a bad habit, or curing a minor ailment at home. For example, '風邪を治す' (to cure a cold) usually implies resting at home, drinking fluids, and recovering naturally. On the other hand, 治療する specifically implies professional medical intervention. You would not say '自分で風邪を治療する' (I will treat my cold myself) unless you are a doctor administering clinical treatment to yourself. Using 治療する for minor, non-clinical recovery sounds overly dramatic and unnatural.

Mistake 1: 治療する vs 治す
Do not use 治療する for fixing objects or recovering from minor illnesses at home without a doctor.

❌ 自分で風邪を治療する
⭕ 自分で風邪を治す。

Another frequent error involves the confusion between the active and passive voices. Because 治療する means 'to treat', the subject of the active verb is the person providing the treatment (the doctor, the hospital). Learners often mistakenly use the active voice when they mean to say they received treatment. For example, saying '私は病院で治療しました' (Watashi wa byouin de chiryou shimashita) literally means 'I treated (someone) at the hospital', implying the speaker is a doctor. To express that you were the patient, you must use the passive form '治療されました' (chiryou saremashita) or the more natural phrasing '治療を受けました' (chiryou wo ukemashita - I received treatment). This distinction is crucial for clear communication in medical contexts.

❌ 私は昨日、歯医者で虫歯を治療した
⭕ 私は昨日、歯医者で虫歯の治療を受けた。

Mistake 2: Active vs Passive
Patients receive treatment (治療を受ける), doctors give treatment (治療する).

A third common mistake is confusing 治療する with 診察する (shinsatsu suru). 診察する means 'to examine medically' or 'to consult'. It is the diagnostic phase of a doctor's visit. 治療する is the therapeutic phase that follows the diagnosis. A learner might say '医者に治療してもらった' (I had the doctor treat me) when they only had a check-up and no actual treatment was administered. In that case, '医者に診察してもらった' (I had the doctor examine me) is the correct phrase. Understanding the chronological order of a medical visit—first 診察 (examination), then 治療 (treatment)—helps clarify which verb to use.

❌ 医者は私の喉を見て、すぐに治療した。(If only looking)
⭕ 医者は私の喉を見て、すぐに診察した。

Mistake 3: Examination vs Treatment
Do not use 治療する if the doctor only looked at you and diagnosed you without applying a remedy.

Finally, learners sometimes struggle with the particle used to indicate the disease being treated. The correct particle is almost always を (wo), indicating the direct object. 'がんを治療する' (to treat cancer). Using に (ni) or が (ga) in active sentences where the doctor is the subject is incorrect. However, in passive constructions or when using the potential form, が (ga) becomes appropriate: 'がんが治療される' (cancer is treated) or 'がんが治療できる' (cancer can be treated). Mastering these subtle grammatical rules and vocabulary distinctions ensures that your Japanese sounds natural and precise, especially in sensitive situations involving health and medical care.

❌ 彼は新しい薬で病気に治療する
⭕ 彼は新しい薬で病気を治療する。

❌ この病気を治療できる
⭕ この病気は治療できる。

The Japanese language possesses a rich vocabulary for describing healing, curing, and medical care, which can sometimes make it challenging to know exactly when to use 治療する (chiryou suru) versus its synonyms. Understanding the subtle differences between these similar words is key to achieving native-like fluency. As discussed previously, the most common synonym is 治す (naosu). While 治療する is formal, clinical, and implies professional intervention, 治す is the general, everyday word for curing an illness or fixing a problem. You 治す a cold by sleeping, but a doctor 治療する a bacterial infection with antibiotics. Another closely related term is 手当てする (teate suru). Literally meaning 'to place a hand on', 手当てする refers to first aid, immediate medical attention, or treating a superficial wound. If you cut your finger while cooking, you would 手当てする (apply a bandage or ointment). You would not typically use 治療する for such a minor, self-managed injury unless it required stitches at a hospital.

治す (naosu)
General curing or fixing. Can be used for minor illnesses or repairing objects.

怪我をしたので、すぐに保健室で手当てした。(Not 治療した)

Another important distinction is between 治療する and 処置する (shochi suru). 処置 means 'measure', 'step', or 'medical treatment/procedure'. While 治療 is the overarching concept of curing a disease over time, 処置 often refers to the specific, immediate actions taken by a medical professional during a visit. For example, cleaning a wound, applying a dressing, or giving an injection are all 処置. 治療 is the broader goal, while 処置 represents the individual steps taken to achieve that goal. In an emergency room, doctors perform 応急処置 (oukyuu shochi - emergency measures) before beginning long-term 治療 (treatment).

医者は傷口を消毒するなどの適切な処置を行った。

処置する (shochi suru)
To perform a specific medical procedure or take immediate measures.

When discussing the emotional or psychological aspects of healing, the verb 癒やす (iyasu) is used. 癒やす means 'to heal', 'to soothe', or 'to comfort'. It is used for mental fatigue, emotional trauma, or stress. You cannot 治療する a broken heart, but you can 癒やす it. Similarly, spending time in nature or listening to music can 癒やす your mind. 治療する is strictly for physical or clinically diagnosed psychiatric conditions. For instance, a psychiatrist might 治療する clinical depression using medication, but a therapist might help 癒やす emotional pain through counseling.

温泉に入って、日々の仕事の疲れを癒やす

癒やす (iyasu)
To heal emotionally, to soothe, to alleviate stress.

Finally, it is helpful to understand the noun 医療 (iryou), which means 'medical care' or 'healthcare'. While 治療 is the specific act of treating a patient, 医療 is the entire system, industry, and science of medicine. You talk about 医療制度 (iryou seido - healthcare system) or 医療従事者 (iryou juujisha - medical workers). You do not use 医療 as a verb (医療する is incorrect). By mapping out these related terms—治す for general curing, 手当てする for first aid, 処置する for specific procedures, 癒やす for emotional healing, and 医療 for the medical field—you can pinpoint exactly when and why 治療する is the most appropriate and precise word to use in a given context.

日本の医療技術は世界でもトップクラスだ。

彼は専門的な治療を受けるために、大都市の病院へ移った。

수준별 예문

1

お医者さんが治療します。

The doctor will treat you.

Basic polite form (します).

2

ここで治療してください。

Please treat me here.

Te-form + kudasai for requests.

3

薬で治療します。

I will treat it with medicine.

Particle で (de) indicates the method.

4

治療は痛いですか?

Is the treatment painful?

Noun form 治療 used as the subject.

5

明日、治療します。

I will treat it tomorrow.

Time word + verb.

6

治療が終わりました。

The treatment has finished.

Noun + が + 終わる (to finish).

7

病院で治療します。

I will treat it at the hospital.

Particle で (de) indicates location.

8

治療のお金はいくらですか?

How much is the treatment money?

Noun + の + Noun.

1

虫歯を治療するために歯医者に行きます。

I am going to the dentist to treat a cavity.

ために (tame ni) for purpose.

2

この病気は薬で治療できます。

This disease can be treated with medicine.

Potential form できます (can do).

3

昨日、病院で治療を受けました。

I received treatment at the hospital yesterday.

治療を受ける (to receive treatment) - natural phrasing for patients.

4

早く治療したほうがいいですよ。

You had better treat it early.

Ta-form + ほうがいい (had better).

5

治療中は、お酒を飲まないでください。

Please do not drink alcohol during treatment.

Noun + 中 (chuu - during).

6

どんな治療をしますか?

What kind of treatment will you do?

どんな (what kind of) + Noun.

7

怪我を治療してもらいました。

I had my injury treated.

Te-form + もらう (to receive a favor/action).

8

治療が長引いています。

The treatment is taking a long time.

Verb te-form + いる (ongoing state).

1

最新のレーザー技術を使って目の病気を治療する。

Treat eye diseases using the latest laser technology.

Te-form for linking actions (使って...治療する).

2

がんを完全に治療するのは、まだ難しい場合がある。

Completely treating cancer can still be difficult in some cases.

Verb dictionary form + のは (nominalization).

3

彼は海外で特別な治療を受けることを決心した。

He decided to receive special treatment overseas.

Verb dictionary form + ことを決心する (decide to).

4

治療費が高額になるため、保険に入っておくべきだ。

Because treatment costs become expensive, you should get insurance in advance.

ため (because) and V-te + おく (do in advance).

5

副作用が少ない薬で治療を進めていきましょう。

Let's proceed with the treatment using medicine with few side effects.

V-te + いく (continue an action into the future).

6

早期に発見して治療すれば、治る確率は高いです。

If discovered and treated early, the probability of a cure is high.

Conditional ば (ba) form.

7

精神的なストレスも、適切なカウンセリングで治療できる。

Mental stress can also be treated with appropriate counseling.

Potential form with abstract nouns.

8

医師は患者の同意を得てから治療を開始した。

The doctor started the treatment after obtaining the patient's consent.

V-te + から (after doing).

1

この疾患は、外科手術ではなく投薬によって治療されるのが一般的だ。

It is common for this disease to be treated by medication rather than surgery.

によって (by means of) and passive voice.

2

再生医療の進歩により、かつては治療不可能だった怪我が治るようになった。

Due to advances in regenerative medicine, injuries that were once untreatable can now be cured.

ようになる (to reach the point where).

3

患者のQOL(生活の質)を維持しながら治療を続けることが重要視されている。

Continuing treatment while maintaining the patient's QOL (Quality of Life) is considered important.

V-masu stem + ながら (while doing).

4

新しい治療法が臨床試験を経て、ついに実用化された。

The new treatment method went through clinical trials and was finally put into practical use.

を経て (going through/via).

5

根本的な原因を治療しなければ、症状は再び現れるだろう。

If the root cause is not treated, the symptoms will likely reappear.

Negative conditional (なければ).

6

高血圧の治療には、薬だけでなく生活習慣の改善も不可欠である。

For the treatment of high blood pressure, not only medicine but also lifestyle improvement is essential.

だけでなく...も (not only... but also).

7

彼は長年の治療の末、ついに病気を克服した。

After years of treatment, he finally overcame the illness.

Noun + の末 (at the end of / after a long period of).

8

治療方針について、セカンドオピニオンを求める患者が増えている。

The number of patients seeking a second opinion regarding their treatment policy is increasing.

について (regarding/about).

1

当該ウイルスに対する特効薬は未だ開発されておらず、対症療法で治療するほかない。

A specific medicine for the virus in question has not yet been developed, so there is no choice but to treat it with symptomatic therapy.

V-dictionary + ほかない (have no choice but to).

2

遺伝子治療は、特定の遺伝性疾患を根本から治療する画期的なアプローチとして期待を集めている。

Gene therapy is gathering expectations as a groundbreaking approach to fundamentally treat specific hereditary diseases.

として (as).

3

末期がん患者に対する延命治療の是非は、医療倫理において常に議論の的となる。

The pros and cons of life-prolonging treatment for terminal cancer patients are always a subject of debate in medical ethics.

是非 (pros and cons / right and wrong).

4

プラセボ効果を排除した厳密な二重盲検法によって、その新薬の治療効果が実証された。

The therapeutic effect of the new drug was proven through a strict double-blind method that eliminated the placebo effect.

によって (by means of / through).

5

医師は、患者の年齢や体力、社会的背景を総合的に勘案した上で、最適な治療計画を立案する義務がある。

Doctors have an obligation to formulate an optimal treatment plan after comprehensively considering the patient's age, physical strength, and social background.

V-ta + 上で (upon doing / after doing).

6

免疫療法は、患者自身の免疫力を活性化させることでがん細胞を攻撃し、治療を試みる手法である。

Immunotherapy is a method that attempts treatment by activating the patient's own immune system to attack cancer cells.

ことで (by means of doing).

7

治療の甲斐あって、彼の病状は奇跡的な回復を見せた。

Thanks to the treatment, his condition showed a miraculous recovery.

Noun + の甲斐あって (thanks to the effort of).

8

最先端の医療機器を導入したことで、これまで治療困難とされていた脳腫瘍の摘出が可能となった。

By introducing cutting-edge medical equipment, the extraction of brain tumors that were previously considered difficult to treat has become possible.

とされていた (was considered to be).

1

現代医療のパラダイムは、疾患の発症後に治療する「キュア」から、発症を未然に防ぐ「ケア」へと大きくシフトしつつある。

The paradigm of modern medicine is significantly shifting from 'cure'—treating a disease after onset—to 'care'—preventing onset beforehand.

つつある (is in the process of).

2

漢方医学における「未病を治す」という概念は、西洋医学的な対症療法中心の治療観に一石を投じるものである。

The concept of 'treating pre-disease' in Kampo medicine casts a stone at the treatment philosophy centered on symptomatic therapy in Western medicine.

という概念 (the concept that).

3

尊厳死の法制化を巡る議論では、患者の自己決定権と、医師の「生命を維持し治療する」という職業的使命との間の深刻なジレンマが浮き彫りになる。

In the debate over the legalization of death with dignity, the profound dilemma between the patient's right to self-determination and the doctor's professional mission to 'maintain life and treat' is brought into sharp relief.

を巡る (concerning / surrounding).

4

精神疾患の治療においては、単なる薬物療法にとどまらず、患者の社会復帰を見据えた包括的なリハビリテーションが不可欠である。

In the treatment of psychiatric disorders, comprehensive rehabilitation with an eye toward the patient's reintegration into society is essential, not just stopping at mere pharmacotherapy.

にとどまらず (not limited to).

5

画期的な分子標的薬の登場により、特定の遺伝子変異を持つがんの治療成績は飛躍的に向上したが、同時に医療費の高騰という新たな課題も生み出した。

With the advent of groundbreaking molecular targeted drugs, the treatment outcomes for cancers with specific genetic mutations have dramatically improved, but at the same time, it has created a new challenge of soaring medical costs.

により (due to / by means of).

6

過剰な延命治療が患者に無用な苦痛を強いる結果となっていないか、医療従事者は常に自問自答しなければならない。

Medical professionals must constantly ask themselves whether excessive life-prolonging treatment is resulting in forcing unnecessary suffering upon the patient.

結果となっていないか (whether it is resulting in).

7

プラセボ効果のメカニズムが脳科学的に解明されつつある現在、信念や期待が実際の身体的疾患を治療するプロセスにどう関与するのか、再評価が求められている。

Now that the mechanism of the placebo effect is being elucidated through neuroscience, a reevaluation is required regarding how beliefs and expectations are involved in the process of treating actual physical diseases.

どう関与するのか (how it is involved).

8

歴史的に見れば、かつては不治の病と恐れられた結核も、抗生物質の発見というパラダイムシフトによって「治療可能な疾患」へと変貌を遂げたのである。

Looking historically, tuberculosis, which was once feared as an incurable disease, underwent a transformation into a 'treatable disease' due to the paradigm shift of the discovery of antibiotics.

へと変貌を遂げた (underwent a transformation into).

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!