At the A1 level, you are just starting to learn basic nouns and how to describe people. You might not use the word 'seiryou' (声量) right away, as most beginners use 'koe' (voice) and 'ookii' (big) or 'chiisai' (small). However, learning 'seiryou' early helps you understand that Japanese has specific words for different types of 'volume.' At this level, think of 'seiryou' as a single noun that means 'voice power.' You can use it in simple sentences like 'He has a big voice power' (Kare wa seiryou ga arimasu). It is a useful word to know when you go to karaoke with friends for the first time. You don't need to worry about complex grammar; just remember that it's a noun and it's used with 'ga arimasu' (there is/have) or 'ga arimasen' (there isn't/don't have). This will help you sound more like a native speaker who is paying attention to the details of how people speak. You might hear your teacher say 'Seiryou ga chiisai desu ne' if you are speaking too softly in class. This is a polite way for them to ask you to speak up. By learning this word at A1, you are building a foundation for more technical vocabulary later on. It’s a great 'bonus' word that makes your basic descriptions of people much richer. Even if you can't form long sentences, saying 'Seiryou ga sugoi!' (Your vocal volume is amazing!) at a concert or karaoke will definitely impress your Japanese friends.
At the A2 level, you are becoming more comfortable describing people's abilities and characteristics. You can now use 'seiryou' (声量) to talk about why someone is a good singer or a good speaker. You should understand the difference between 'onryou' (machine volume) and 'seiryou' (human voice volume). At this level, you can start using adjectives like 'yutaka na' (rich) or 'sugoi' (amazing) to describe 'seiryou.' You might also start using the particle 'o' to talk about changing your volume, like 'seiryou o ageru' (to raise one's vocal volume). This is very useful in a classroom or a workplace. For example, if you are giving a presentation, you might think to yourself, 'I need more seiryou.' You will also encounter this word in reading materials about hobbies like music or theater. A2 learners should be able to recognize 'seiryou' in a sentence and understand that it refers to the strength of someone's voice. You can also use it to compare people: 'Tanaka-san has more seiryou than I do.' This level is all about expanding your descriptive range, and 'seiryou' is a perfect 'level-up' from the basic 'koe no ookisa.' It shows you understand that speaking isn't just about 'big' or 'small,' but about the 'quantity' of sound being produced. You might also see it in simple health tips, like 'Singing helps maintain your seiryou as you get older.'
As a B1 learner, you are moving into intermediate territory where you can discuss more abstract concepts and professional skills. 'Seiryou' (声量) becomes a key term when discussing communication skills, performing arts, or even physical health. You should be able to use 'seiryou' in complex sentences using connectors like 'kara' (because) or 'noni' (although). For example: 'Although he has a small build, he has incredible seiryou.' You will also start to see 'seiryou' used in more technical contexts, such as 'fukushiki kokyuu' (abdominal breathing) being necessary for good 'seiryou.' At this level, you should be comfortable using the word in both formal and informal settings. You might hear it in a job interview context where 'having a good seiryou' is linked to having a 'clear and energetic impression' (haki-haki shita inshou). You should also be able to understand nuanced advice, like 'You have enough seiryou, but you need to work on your pronunciation.' B1 learners can also use 'seiryou' to describe their own learning goals: 'I want to increase my seiryou so I can be heard clearly in meetings.' This level requires you to understand the social implications of 'seiryou'—that in Japan, a voice that is too loud in public spaces is a 'manner' issue, while a voice that is too quiet in professional spaces is a 'confidence' issue. Modulating your 'seiryou' is a sign of intermediate-level social competence.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'seiryou' (声量) and its related collocations. You are expected to understand the word in a variety of professional and cultural contexts. For instance, you might read an article about the training of 'announcers' or 'voice actors' (seiyuu) and see 'seiryou' mentioned as a fundamental metric of their professional capability. You should be able to discuss the 'richness' (yutakasa) or 'stability' (anteikan) of someone's 'seiryou.' At this level, you can use the word to provide detailed feedback or critiques. In a debate or a high-level meeting, you might notice how a speaker uses their 'seiryou' to emphasize certain points, and you should be able to describe this phenomenon using the word. You will also encounter 'seiryou' in more literary or sophisticated texts, perhaps describing the 'overwhelming seiryou' of a character in a novel. You should be able to distinguish between 'seiryou' and 'hassei' (vocalization technique) and 'seishitsu' (voice quality). For a B2 learner, 'seiryou' is no longer just a word for 'loudness'; it is a component of a person's 'presence' (sonzaikan). You might also explore the cultural aspect of 'seiryou' in traditional arts like 'Kendo,' where the 'kiai' is a manifestation of one's spirit through 'seiryou.' You should be able to explain these concepts to others, using 'seiryou' as a central term in your explanation.
At the C1 level, your understanding of 'seiryou' (声量) should be nuanced and deeply integrated into your overall linguistic competence. You should be able to use the word in academic or highly professional discussions about acoustics, linguistics, or the performing arts. For example, you might analyze how 'seiryou' affects the 'transmission' (dentatsu) of information in different architectural spaces. You should be familiar with idiomatic or semi-technical expressions that involve 'seiryou,' and be able to use it metaphorically if appropriate. At this level, you can appreciate the subtle difference between a voice that is 'loud' (urusai) and a voice that has 'rich seiryou' (seiryou yutaka). You might also engage in discussions about how 'seiryou' is perceived differently across cultures—how a 'commanding seiryou' might be valued in some contexts but seen as aggressive in others. You should be able to read and understand technical manuals for vocal training or medical papers regarding vocal cord health where 'seiryou' is a measured variable. Your ability to use 'seiryou' should reflect an understanding of its physical, psychological, and social dimensions. You are also likely to encounter 'seiryou' in the context of 'rhetoric' (shuujigaku), where the modulation of vocal power is a tool for persuasion. A C1 learner can use 'seiryou' to describe the 'texture' of a performance or the 'authority' of a public figure's speech style with precision and flair.
At the C2 level, you have mastered 'seiryou' (声量) to the point where you can use it as accurately as a native professional in the vocal or medical fields. You understand the physiological mechanisms behind 'seiryou,' including the role of the diaphragm, the intercostal muscles, and the resonance chambers of the head and chest. You can discuss the historical evolution of 'seiryou' in Japanese performing arts, such as how the lack of microphones in the Edo period necessitated the development of extreme 'seiryou' in Kabuki actors. You are able to pick up on the most subtle uses of the word in literature, where 'seiryou' might be used to symbolize a character's life force or their social standing. In a professional setting, you could give a lecture on 'vocal projection' and use 'seiryou' as a core technical term, explaining its relationship to 'decibels' (deshiberu) and 'perceived loudness.' You are also sensitive to the 'aesthetic' of 'seiryou'—the idea that a 'beautiful' voice isn't just about pitch or tone, but about the 'controlled quantity' of sound. You can navigate the most complex social situations where 'seiryou' must be perfectly calibrated to the atmosphere (kuuki), and you can critique others' use of it with extreme subtlety. For a C2 speaker, 'seiryou' is a versatile tool in a vast vocabulary, used with effortless precision to describe one of the most fundamental aspects of human expression.

声量 30초 만에

  • Seiryou refers exclusively to the volume and power of the human voice, not machines.
  • It is a noun often paired with 'ga aru' (to have) or 'ookii' (big).
  • It is a key term in singing, theater, and public speaking contexts.
  • Having good seiryou is often associated with health, confidence, and professional skill.

The Japanese word 声量 (せいりょう - seiryou) is a compound noun that combines the character for 'voice' (声) with the character for 'quantity' or 'volume' (量). In its most literal sense, it refers to the physical capacity or the power of an individual's voice. Unlike the word 'volume' in English, which can refer to the adjustment knob on a television or the sound coming out of a speaker (often translated as 音量 - onryou), 声量 is specifically and exclusively used for the human voice. It describes the raw acoustic energy and the breadth of sound a person can produce from their lungs and vocal cords.

Physical Attribute
It is often treated as a biological or trained trait, similar to lung capacity or muscle strength. Singers and actors work specifically to increase their 声量.

When you use this word, you are usually commenting on the impressive nature of someone's vocal projection or, conversely, their lack thereof. In Japanese culture, having a 'rich' or 'abundant' 声量 is highly valued in various professional and social contexts. In a traditional sense, it signifies vitality and confidence. In modern contexts, it is a frequent topic of conversation in karaoke rooms, theater rehearsals, and sports coaching.

オペラ歌手は、マイクなしでも会場全体に響くほどの声量を持っている。
(Opera singers have enough vocal volume to resonate throughout the entire hall even without a microphone.)

The word is frequently paired with verbs like ある (aru - to have), ない (nai - to not have), 増やす (fuyasu - to increase), or 落ちる (ochiru - to drop/decrease). It is also common to see it modified by adjectives such as 豊かな (yutaka na - rich/abundant) or 圧倒的な (attouteki na - overwhelming). Understanding 声量 is crucial for learners because it helps distinguish between the 'loudness' of an environment and the 'vocal power' of a person.

Performance Context
In theater (Gekijo), a lack of 声量 means the audience in the back cannot hear the dialogue, which is considered a fundamental failure of the actor's craft.

Furthermore, 声量 is used in business settings to describe the presence a speaker has during a presentation. A person with high 声量 is often perceived as more authoritative or persuasive, though excessive volume in a small room might be viewed as lacking social awareness (KY - kuuki yomenai). Therefore, managing one's 声量 is seen as a key aspect of communication etiquette in Japan.

彼は緊張すると声量が小さくなってしまう。
(When he gets nervous, his vocal volume becomes smaller.)

Daily Life Usage
Parents might tell their children to adjust their 声量 when entering a quiet library or a crowded train.

In summary, 声量 is a vital term for anyone interested in the performing arts, public speaking, or simply describing the physical characteristics of people. It bridges the gap between mere sound and the human element of vocal expression. Whether you are praising a singer's powerful belt or asking someone to speak up in a meeting, 声量 is the precise tool for the job.

あの新入社員は声量があって、非常に元気がある。
(That new employee has great vocal volume and is very energetic.)

Using 声量 correctly requires an understanding of its typical grammatical pairings. As a noun, it most frequently functions as the subject or object of a sentence involving physical ability or performance quality. The most common verb to follow 声量 is ある (aru) or ない (nai). This indicates whether a person possesses the natural or trained ability to project their voice loudly and clearly.

The 'Existence' Pattern
[Person] は [声量] が [ある/ない]. This is the most standard way to describe someone's vocal power. For example: 'She has a lot of vocal power' becomes '彼女は声量がある'.

When you want to describe the *degree* of vocal volume, Japanese speakers use 大きい (ookii - big) or 小さい (chiisai - small). While 'loud' in English might be 'urusai' (annoying) or 'koe ga dekai' (informal/blunt), using 声量 makes the description sound more objective and often more complimentary. It focuses on the *capacity* of the voice rather than just the noise level.

マイクを使わなくても、彼の声量なら後ろの席まで聞こえる。
(With his vocal volume, even without a microphone, he can be heard in the back seats.)

In a pedagogical or training context, you will see 声量 used with verbs of change like 増やす (fuyasu - to increase), 鍛える (kitaeru - to train/strengthen), or 抑える (osaeru - to suppress/hold back). For instance, a vocal coach might say, 'Let's train to increase your vocal volume' (声量を増やすトレーニングをしましょう). This highlights that 声量 is seen as a skill that can be developed through effort and technique, particularly through abdominal breathing (腹式呼吸 - fukushiki kokyuu).

Another important nuance is the use of 声量 in the negative. Saying someone has 'no seiryou' (声量がない) can be a polite way of saying they are mumble-prone or difficult to hear, which is a common critique in professional settings where clear communication is required. It suggests a lack of confidence or a lack of physical energy being put into the speech.

カラオケで歌う時は、もっと声量を意識したほうがいいですよ。
(When you sing at karaoke, you should be more conscious of your vocal volume.)

Comparative Usage
[A] は [B] よりも [声量] がある. This compares the vocal power of two people. 'Tanaka has more vocal power than Sato' becomes '田中さんは佐藤さんよりも声量がある'.

Finally, the word is often used in the context of 'adjusting' one's voice to fit the environment. The phrase 声量を調節する (seiryou o chousetsu suru) means to modulate one's voice. This is a sophisticated way to talk about social awareness—knowing when to be loud and when to be quiet is a sign of a mature adult in Japanese society.

場所に合わせて声量を調節してください。
(Please adjust your vocal volume according to the location.)

The word 声量 (seiryou) is ubiquitous in environments where the human voice is the primary instrument or tool. One of the most common places you will hear it is in a Karaoke box. In Japan, karaoke is not just a casual hobby but often an activity where people take their singing technique seriously. You might hear friends complimenting each other by saying, 'Wow, you have so much vocal power!' (わあ、声量があるね!). It is considered a mark of a good singer to be able to hit high notes with sufficient volume without straining.

Music and Arts
In vocal lessons (boitore), instructors constantly use 'seiryou' to discuss breath support and resonance. It is a technical term used to evaluate the progress of a student.

Another major arena for this word is the Theater and Performing Arts. In traditional Japanese theater like Noh or Kabuki, as well as modern stage plays, the ability to project one's voice to the very back of the theater without electronic amplification is a foundational skill. Actors are often critiqued on their 声量 during rehearsals. If a director says, 'More seiryou!' (もっと声量を出して!), they are asking for more diaphragm support and a louder, fuller sound, not just a higher pitch.

舞台俳優にとって、豊かな声量は必須の才能だ。
(For a stage actor, a rich vocal volume is an essential talent.)

In the Business World, the word appears during public speaking training or feedback sessions. A manager might tell a subordinate that their presentation was good but lacked 声量, making them seem less confident. In Japanese corporate culture, a 'genki' (energetic) voice is often associated with reliability and a positive attitude. Therefore, a new employee who speaks with a healthy 声量 is often viewed more favorably than one who speaks softly or hesitantly.

Television and media also frequently use 声量 when discussing celebrities or announcers. Variety show hosts often have incredible vocal power to keep the energy of the show high. You might see subtitles on screen highlighting a guest's 'surprising vocal power' during a singing competition or a comedy skit. It is a word that Japanese people use to quantify the 'presence' someone has through their sound.

あの芸人は声量がすごすぎて、マイクが壊れそうだ。
(That comedian's vocal volume is so great that it feels like the microphone might break.)

Educational Settings
Teachers often remind students to use appropriate 声量 in the classroom, especially during presentations or group discussions.

Lastly, you might encounter this word in health and fitness contexts. As people age, their 声量 can decrease due to weakened respiratory muscles. There are even health programs in Japan designed to help the elderly maintain their vocal power through 'karaoke therapy' or specific vocal exercises, as a strong voice is often seen as a sign of overall physical health and longevity.

健康のために、毎日大きな声を出して声量を維持しましょう。
(For your health, let's maintain our vocal volume by speaking loudly every day.)

The most frequent mistake English speakers (and even some Japanese learners) make is confusing 声量 (seiryou) with 音量 (onryou). While both translate to 'volume' in English, their usage is strictly segregated in Japanese. 声量 refers only to the human voice, whereas 音量 refers to the volume of sounds produced by machines, instruments, or general environmental noise. You would never say 'Please turn up the seiryou of the TV'; instead, you must use 'onryou'.

Machine vs. Human
Use 音量 (onryou) for speakers, radios, and TVs. Use 声量 (seiryou) for singers, speakers, and actors.

Another common error is using the wrong adjectives. In English, we might say a voice is 'high' or 'low' to mean loud or quiet. In Japanese, 高い (takai) and 低い (hikui) refer strictly to the *pitch* of the voice. To describe 声量, you should use 大きい (ookii - big) or 小さい (chiisai - small). Saying 'seiryou ga takai' would sound very strange to a native speaker and might be interpreted as someone having a high-pitched loud voice, though it is still technically incorrect phrasing.

❌ Incorrect: テレビの声量を上げてください。
✅ Correct: テレビの音量を上げてください。

Confusing 声量 with 声の大きさ (koe no ookisa) is another subtle point. While they are often interchangeable, 声の大きさ is a more general, everyday term. 声量 carries a nuance of physical capacity or skill. If you are telling a child to be quiet, you would usually say 声を小さくして (make your voice smaller) rather than 声量を下げて (lower your vocal volume), which sounds overly formal or technical for a parenting situation.

Misusing the particle is also a pitfall. When describing a person's trait, use the が (ga) particle. 'He has vocal power' is 彼は声量がある. Using を (o) is only for actions, such as 'He is increasing his vocal power' (彼は声量を増やしている). Beginners often mix these up, leading to sentences that sound like they are 'doing' their vocal power rather than 'having' it.

❌ Incorrect: 彼は声量を持っています。
✅ Correct: 彼は声量があります。

Register Confusion
Avoid using 'seiryou' in extremely casual slang-filled conversations where 'koe deka!' (Your voice is huge!) would be more natural. 'Seiryou' can sound a bit like you're a vocal coach if used too casually.

Finally, remember that 声量 is a noun. You cannot use it as an adjective directly (like saying 'a seiryou person'). You must use the 'noun + ga aru' or 'noun + no' structure. For example, 'a person with vocal volume' is 声量のある人. Forgetting this structural requirement often leads to broken Japanese that is hard for natives to decipher.

❌ Incorrect: 彼はとても声量です。
✅ Correct: 彼はとても声量があります。

While 声量 (seiryou) is the most precise word for vocal volume, several other terms exist that cover similar ground or focus on different aspects of vocalization. Understanding these nuances will make your Japanese sound much more natural and sophisticated.

声の大きさ (Koe no ookisa)
This literally means 'the size of the voice.' It is the most common and casual way to say 'volume.' Use this when telling someone to quiet down or when asking if you can be heard. 声の大きさを考えてください (Please consider the volume of your voice).

Another related term is 発声 (hassei - vocalization/utterance). While 声量 is about the *amount* of sound, 発声 is about the *act* or *method* of producing sound. A singer might have great 声量 but poor 発声 (bad technique). These two are often used together in vocal training contexts to describe the overall quality of a performer's voice.

正しい発声を身につければ、自然と声量も上がります。
(If you acquire correct vocalization, your vocal volume will naturally increase as well.)

Then there is 肺活量 (haikatsuryou - lung capacity). This is a medical and physical term. While having a large 肺活量 often leads to a large 声量, they are not the same thing. One is about the air in your lungs, the other is about the sound produced. You might hear athletes talking about 肺活量, while singers talk about 声量.

For more formal or literary contexts, you might encounter 声響 (seikyou - vocal resonance). This refers specifically to how the voice echoes or vibrates in a space. A person with high 声量 might not have good 声響 if they are in a room with poor acoustics, but usually, the two are seen as complementary traits of a master speaker.

彼の声は声量だけでなく、美しい響きも持っている。
(His voice has not only vocal volume but also a beautiful resonance.)

音量 (Onryou)
As mentioned before, this is the 'mechanical' volume. Never use this for an unamplified human voice. Use it for the volume setting on your phone or the loudness of the music in a club.

Lastly, in very informal situations, you might hear people use the word デカい声 (dekai koe - huge voice). This is quite blunt and can be slightly rude depending on the tone. It focuses purely on the loudness, often implying that the person is being too loud or disruptive. In contrast, 声量 remains a more respectful and descriptive noun.

居酒屋でデカい声で騒ぐのはやめましょう。
(Let's stop making a racket with huge voices in the izakaya.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient times, 'seiryou' was often used to describe the power of Buddhist chanting. Monks with great 'seiryou' were believed to have more spiritual power.

발음 가이드

UK /seɪ.rjoʊ/
US /seɪ.rjoʊ/
Japanese is a pitch-accent language. In 'seiryou,' the pitch typically starts low on 'se' and rises on 'i-ryou,' though it can vary by dialect.
라임이 맞는 단어
Kouryou (荒涼) Douryou (同僚) Souryou (送料) Houryou (豊漁) Keiryou (計量) Meiryou (明瞭) Genryou (原料) Kanryou (完了)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ryou' as two syllables 'ri-o'. It should be one smooth sound.
  • Shortening the 'ou' at the end. It must be a long vowel.
  • Using an English 'r' sound instead of the Japanese flap 'r'.
  • Misplacing the pitch accent, making it sound like a different word.
  • Pronouncing 'sei' as 'see'.

난이도

독해 2/5

The kanji are relatively simple (N4/N3 level), but the word itself is common.

쓰기 3/5

Writing '量' (ryou) can be tricky for beginners due to the stroke count.

말하기 2/5

Easy to pronounce once you master the 'ryou' sound.

듣기 2/5

Distinctive sound, easy to pick out in conversation.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

声 (Koe) 大きい (Ookii) 小さい (Chiisai) 歌う (Utau) ある (Aru)

다음에 배울 것

音量 (Onryou) 発声 (Hassei) 肺活量 (Haikatsuryou) 音響 (Onkyou) 滑舌 (Katsuzetsu)

고급

共鳴 (Kyoumei - Resonance) 腹式呼吸 (Fukushiki kokyuu - Abdominal breathing) 抑揚 (Yokuyou - Intonation) 声域 (Seiiki - Vocal range)

알아야 할 문법

Noun + がある/ない (Existence)

彼は声量がある。

Adjective + Noun (Modification)

豊かな声量で歌う。

Verb (Potential Form) + ようになる

練習して、大きな声量が出せるようになった。

~ために (Purpose)

声量を増やすために、毎日走っています。

~すぎる (Excessive)

彼の声量は大きすぎる。

수준별 예문

1

彼は声量が大きいです。

He has a big vocal volume.

Subject + wa + seiryou + ga + ookii desu.

2

私は声量が小さいです。

I have a small vocal volume.

Watashi + wa + seiryou + ga + chiisai desu.

3

田中さんは声量がありますか。

Does Mr. Tanaka have vocal volume?

Question form using 'arimasu ka'.

4

もっと声量を大きくしてください。

Please make your vocal volume bigger.

Using 'ookiku shite kudasai' (please make it bigger).

5

この歌手は声量がすごいです。

This singer's vocal volume is amazing.

Using 'sugoi' as an informal but common adjective.

6

声量が足りません。

The vocal volume is not enough.

Using 'tarimasen' (not enough).

7

お父さんは声量が大きいです。

My father has a big vocal volume.

Describing a family member's trait.

8

カラオケで声量を出します。

I will put out vocal volume at karaoke.

Using 'o dashimasu' (to put out/produce).

1

彼女は声量が豊かで、歌が上手です。

She has a rich vocal volume and is good at singing.

Using 'yutaka de' (rich and...) to connect clauses.

2

マイクがなくても、彼の声量なら大丈夫です。

Even without a microphone, his vocal volume will be fine.

Using 'nara' (if it's...) to indicate a condition.

3

もっと声量を増やす練習をしましょう。

Let's practice to increase our vocal volume more.

Using 'fuyasu renshuu' (practice to increase).

4

緊張して声量が落ちてしまいました。

I got nervous and my vocal volume dropped.

Using 'ochite shimaimashita' (ended up dropping).

5

あの俳優は声量があって、舞台で目立ちます。

That actor has vocal volume and stands out on stage.

Using 'atte' (having...) to connect clauses.

6

声量を調節するのは難しいです。

It is difficult to adjust vocal volume.

Using 'no wa' to turn the phrase into a subject.

7

赤ちゃんの声量には驚かされます。

I am surprised by a baby's vocal volume.

Using the passive 'odorakasaremasu' (to be surprised by).

8

体育の先生はいつも声量が大きいです。

The PE teacher always has a big vocal volume.

Describing a professional characteristic.

1

オペラ歌手になるためには、圧倒的な声量が必要です。

To become an opera singer, overwhelming vocal volume is necessary.

Using 'tame ni' (in order to) and 'hitsuyou' (necessary).

2

彼は小柄ですが、意外と声量がありますね。

He is small-statured, but he surprisingly has a lot of vocal volume, doesn't he?

Using 'igaito' (surprisingly) to show contrast.

3

声量を鍛えるために、腹式呼吸を毎日行っています。

In order to train my vocal volume, I perform abdominal breathing every day.

Using 'kitaeru' (to train) and 'fukushiki kokyuu' (abdominal breathing).

4

会場が広いので、もう少し声量を意識して話してください。

The venue is large, so please speak with a bit more consciousness of your vocal volume.

Using 'ishiki shite' (consciously).

5

彼女の声量は、聴衆を圧倒するほどだった。

Her vocal volume was enough to overwhelm the audience.

Using 'hodo' (to the extent of).

6

マイクの故障により、生の声量だけで乗り切るしかなかった。

Due to a microphone failure, we had no choice but to get through it with just raw vocal volume.

Using 'ni yori' (due to) and 'shika nai' (no choice but).

7

声量が安定しないと、歌の表現力が半減してしまいます。

If the vocal volume is not stable, the expressive power of the song will be halved.

Using 'to' (if) and 'hangen suru' (to halve).

8

彼は自信がないせいか、いつも声量が足りない。

Perhaps because he lacks confidence, his vocal volume is always insufficient.

Using 'sei ka' (perhaps because of).

1

舞台の隅々まで声を届けるには、技術に裏打ちされた声量が必要です。

To deliver your voice to every corner of the stage, you need vocal volume backed by technique.

Using 'ura-uchisareta' (backed/supported by).

2

新人のアナウンサーは、まず声量を一定に保つ訓練を受ける。

New announcers first receive training to keep their vocal volume constant.

Using 'itten ni tamotsu' (to keep constant).

3

彼の声量は、天性のものであると同時に、長年の努力の賜物でもある。

His vocal volume is a natural gift, and at the same time, the fruit of many years of effort.

Using 'to douji ni' (at the same time as).

4

応援団長の声量は、スタジアムの喧騒を切り裂くほど強烈だった。

The cheerleading captain's vocal volume was intense enough to cut through the stadium's noise.

Using 'kirisaku' (to cut through) metaphorically.

5

風邪で喉を痛めてしまい、思うように声量が出せない。

I hurt my throat due to a cold and cannot produce vocal volume as I'd like.

Using 'omou you ni' (as one wishes).

6

合唱団では、個々の声量よりも全体のハーモニーが重視される。

In a choir, the overall harmony is emphasized more than individual vocal volume.

Using 'yori mo' (more than) and 'juushi sareru' (is emphasized).

7

政治家の演説には、内容だけでなく、人を惹きつける声量も不可欠だ。

In a politician's speech, not only the content but also a vocal volume that attracts people is indispensable.

Using 'dake de naku' (not only) and 'fukaketsu' (indispensable).

8

声量を抑えつつ、感情を込めて歌うのは非常に難しい。

It is extremely difficult to sing with emotion while suppressing vocal volume.

Using 'tsutsu' (while/doing simultaneously).

1

その劇場の音響設計は、俳優の生の声量を最大限に活かすよう工夫されている。

The acoustic design of that theater is devised to make the most of the actors' raw vocal volume.

Using 'saidai-gen ni ikasu' (to make the most of).

2

彼の声量は、単なる大きさではなく、深みと響きを兼ね備えている。

His vocal volume is not just mere loudness; it possesses both depth and resonance.

Using 'kane-sonaete iru' (to possess both).

3

古典芸能の世界では、声量の豊かさがその芸の格を決めるとも言われる。

In the world of classical performing arts, it is said that the richness of vocal volume determines the rank of one's art.

Using 'kaku o kimeru' (to determine the rank/class).

4

彼女は、声量を自在にコントロールすることで、聴衆の心理を巧みに操った。

By freely controlling her vocal volume, she skillfully manipulated the psychology of the audience.

Using 'jizai ni' (freely) and 'takumi ni' (skillfully).

5

加齢に伴う声量の減退を食い止めるため、専門的なトレーニングを開始した。

To halt the decline in vocal volume associated with aging, I started specialized training.

Using 'tomonau' (accompanying/associated with) and 'kuitomeru' (to halt).

6

録音技術の向上により、かつてほど大きな声量は求められなくなったのかもしれない。

With the improvement of recording technology, perhaps such large vocal volume is no longer required as it once was.

Using 'katsute hodo' (as much as in the past).

7

彼の声量は、静寂の中に放たれる一撃のように、人々の心に深く刻まれた。

His vocal volume was carved deeply into people's hearts, like a single blow released into the silence.

Using a simile 'no you ni' (like a...).

8

声量という物理的な力と、言葉という精神的な力が融合した時、真の感動が生まれる。

When the physical power of vocal volume and the spiritual power of words fuse, true emotion is born.

Using 'yuugou shita toki' (when fused).

1

伝統的な義太夫節において、太夫に求められる声量は、常人の域を遥かに超えている。

In traditional Gidayu-bushi, the vocal volume required of a chanter far exceeds the realm of ordinary people.

Using 'iki o haruka ni koete iru' (far exceeds the realm).

2

声量の多寡は、単に声帯の振動のみならず、身体全体の共鳴に依存する。

The amount of vocal volume depends not only on the vibration of the vocal cords but on the resonance of the entire body.

Using 'taka' (amount/quantity) and 'izon suru' (to depend on).

3

その指揮者は、オーケストラの音圧に負けないほどの声量をソリストに求めた。

The conductor demanded from the soloist a vocal volume great enough not to be overwhelmed by the orchestra's sound pressure.

Using 'on-atsu ni makenai' (not losing to sound pressure).

4

言語学的な観点から言えば、声量の変化は、発話の焦点や強調を制御する重要な韻律的特徴である。

From a linguistic perspective, changes in vocal volume are important prosodic features that control the focus and emphasis of an utterance.

Using 'inritsu-teki tokuchou' (prosodic feature).

5

彼は、最小限の声量で最大限の感情を伝えるという、至難の業を成し遂げた。

He achieved the extremely difficult feat of conveying maximum emotion with minimum vocal volume.

Using 'shinan no waza' (extremely difficult feat).

6

声量の衰えをカバーするためのマイク使用が、かえって表現の繊細さを損なうこともある。

The use of microphones to cover a decline in vocal volume can, on the contrary, damage the delicacy of expression.

Using 'kaette' (on the contrary) and 'sokonau' (to damage).

7

彼の声量は、まるで大自然の咆哮を彷彿とさせるような、野性的かつ崇高な響きを湛えていた。

His vocal volume possessed a wild yet sublime resonance, as if reminiscent of the roar of nature.

Using 'houfutsu to saseru' (reminiscent of) and 'tataete ita' (was filled with).

8

声量を極めることは、自己の肉体を楽器へと昇華させる果てしない探求の旅である。

Mastering vocal volume is an endless journey of exploration to sublimate one's own body into an instrument.

Using 'shouka saseru' (to sublimate) and 'tankyuu no tabi' (journey of exploration).

자주 쓰는 조합

声量がある
声量が大きい
声量を増やす
声量を抑える
豊かな声量
圧倒的な声量
声量が足りない
声量を調節する
声量を鍛える
声量が落ちる

자주 쓰는 구문

声量豊かな

— Having a rich and powerful voice. Often used as an adjective phrase.

彼は声量豊かなテノール歌手だ。

声量おばけ

— Slang for someone with incredibly huge vocal power. 'Vocal volume monster.'

あのアイドルは声量おばけだね。

声量を稼ぐ

— To try and get as much volume as possible, often through technique.

マイクの近くで歌って声量を稼ぐ。

声量を絞る

— To deliberately lower one's voice to a minimum.

声を絞るようにして、内緒話をした。

声量が一定

— Keeping the volume at a constant, stable level.

アナウンサーは声量が一定である必要がある。

声量の限界

— The maximum volume one can produce.

声量の限界まで叫んだ。

声量の差

— The difference in vocal volume between people.

二人にはかなりの声量の差がある。

声量を競う

— To compete to see who can be louder.

子供たちが声量を競って遊んでいる。

声量重視

— Emphasizing vocal volume over other factors.

このオーディションは声量重視だ。

声量不足

— Lacking sufficient vocal volume.

彼は声量不足を指摘された。

자주 혼동되는 단어

声量 vs 音量 (Onryou)

Onryou is for machines/electronics. Seiryou is for human voices.

声量 vs 声の大きさ (Koe no ookisa)

Koe no ookisa is casual and general. Seiryou is more technical/skill-based.

声量 vs 発声 (Hassei)

Hassei is the 'method' of making sound. Seiryou is the 'amount' of sound.

관용어 및 표현

"腹から声を出す"

— To speak from the gut/diaphragm, which is the key to increasing seiryou.

もっと腹から声を出して!

Instructional
"声を張り上げる"

— To strain or raise one's voice to its limit.

彼は声を張り上げて抗議した。

Descriptive
"地響きがするような声"

— A voice so powerful it feels like the ground is shaking.

彼の声量は、地響きがするようだった。

Literary
"肺の根を吐く"

— To speak or shout with all one's might (archaic).

肺の根を吐くような声量だ。

Archaic
"喉から手が出るほど"

— While usually meaning 'wanting something badly,' in vocal contexts, it can describe straining too much from the throat instead of using seiryou.

喉から声を出しているから声量が出ないんだ。

Metaphorical
"声を殺す"

— To stifle one's voice (opposite of using seiryou).

彼女は声を殺して泣いた。

Emotional
"鶴の一声"

— The voice of authority that settles an argument (not directly about volume, but about the impact of the 'voice').

部長の鶴の一声で決まった。

Proverbial
"声を大にする"

— To emphasize something strongly (literally 'to make the voice big').

この問題については、声を大にして言いたい。

Rhetorical
"雷のような声"

— A thunderous voice.

監督の雷のような声が響いた。

Descriptive
"鈴を転がすような声"

— A clear, beautiful voice (usually implies good projection but high pitch).

彼女は鈴を転がすような声量豊かな声だ。

Literary

혼동하기 쉬운

声量 vs 音量

Both mean 'volume' in English.

Onryou is for speakers, radios, and general sound. Seiryou is only for the human voice produced by lungs.

テレビの音量を上げてください。(Correct) / テレビの声量を上げてください。(Incorrect)

声量 vs 声域

Both are vocal characteristics.

Seiiki is the 'range' (high to low notes). Seiryou is the 'volume' (loud to quiet).

彼の声域は3オクターブだ。

声量 vs 滑舌

Both relate to speaking quality.

Katsuzetsu is 'articulation' (clarity of sounds). Seiryou is 'volume'.

声量はいいが、滑舌が悪い。

声量 vs 肺活量

Physically related.

Haikatsuryou is lung capacity (air). Seiryou is the resulting sound power.

肺活量が多いからといって、必ずしも声量があるわけではない。

声量 vs 声質

Both describe the voice.

Seishitsu is 'voice quality/timbre' (husky, clear, etc.). Seiryou is 'volume'.

彼女は独特な声質と豊かな声量を持っている。

문장 패턴

A1

[Person] は 声量 が [ookii/chiisai] です。

田中さんは声量が大きいです。

A2

[Person] は 声量 が [aru/nai] です。

彼女はあまり声量がありません。

B1

[Verb-dictionary] ためには、[Adjective] 声量 が 必要だ。

歌手になるためには、豊かな声量が必要だ。

B2

声量 を [Verb-potential] ように [Verb-training]。

声量を出せるように訓練する。

C1

声量 の [多寡/豊かさ] が [Result]。

声量の豊かさが、演技の迫力を左右する。

C1

[Noun] に 裏打ちされた 声量。

技術に裏打ちされた声量。

C2

声量 を [自在に] コントロールする。

彼は声量を自在にコントロールする。

C2

[Metaphor] のような 声量。

地響きのような声量。

어휘 가족

명사

声 (Koe - Voice)
量 (Ryou - Quantity/Amount)
音量 (Onryou - Sound Volume)
発声 (Hassei - Vocalization)

동사

量る (Hakaru - To measure)
声を出す (Koe o dasu - To emit voice)

형용사

量的な (Ryouteki na - Quantitative)

관련

肺活量 (Haikatsuryou - Lung capacity)
響き (Hibiki - Resonance)
マイク (Maiku - Microphone)
合唱 (Gasshou - Chorus)
拡声器 (Kakuseiki - Megaphone)

사용법

frequency

High in specific domains (music, theater, education, business).

자주 하는 실수
  • Using 'seiryou' for a radio. ラジオの音量 (Radio no onryou).

    Seiryou is only for human voices. Machines use onryou.

  • Saying 'seiryou ga takai'. 声量が大きい (Seiryou ga ookii).

    'Takai' means high pitch, not high volume. Use 'ookii' (big) for volume.

  • Saying 'seiryou o motte iru'. 声量がある (Seiryou ga aru).

    Japanese uses 'aru' (exists) for physical traits rather than 'motte iru' (holding/possessing).

  • Confusing 'seiryou' with 'hassei'. Depends on context.

    'Hassei' is the technique of making sound; 'seiryou' is the volume of that sound. You can have bad hassei but big seiryou.

  • Using 'seiryou' in very casual slang. Koe deka! (Voice is huge!)

    'Seiryou' is slightly more formal/technical. Use 'koe deka' with close friends if they are being too loud.

Particle Choice

Use 'ga' to describe a trait (seiryou ga aru) and 'o' to describe an action (seiryou o ageru). This is a fundamental rule for all Japanese trait-nouns.

Seiryou vs Onryou

Never use 'seiryou' for the TV. It's a very common mistake. Just remember: Seiryou = Soul (Human), Onryou = Objects.

Social Context

In Japan, a good 'seiryou' in a greeting (aisatsu) is a sign of respect and energy. Don't be afraid to use some volume when saying 'Ohayou gozaimasu!'

Karaoke Compliments

If you want to impress someone at karaoke, say 'Seiryou ga sugoi desu ne!' instead of just 'Uta ga umai' (You sing well). It sounds more observant.

Breathing

If you want to increase your 'seiryou,' look up 'fukushiki kokyuu' (abdominal breathing). It's the secret to vocal power in Japanese culture.

Modulation

Being able to 'seiryou o chousetsu suru' (adjust vocal volume) is considered a key part of 'kuuki o yomu' (reading the air) in Japan.

Kanji Meaning

Focus on the '量' (quantity) part of the kanji. It helps you remember that this is about the 'amount' of sound, not the pitch.

Long Vowel

Make sure to extend the 'ou' in 'ryou'. If you say 'ryo', it's a different sound. It should be 'ryō'.

Observation

Watch Japanese variety shows. Hosts often have massive 'seiryou' to keep the energy up. Try to mimic their projection.

Vocal Health

If you lose your 'seiryou' due to a cold, you can say 'Kaze de seiryou ga denai' (I can't produce vocal volume because of a cold).

암기하기

기억법

Think of 'SAY' (声 - sei) and 'ROW' (量 - ryou). To 'SAY' something loud enough for people in the back 'ROW' to hear, you need 'SEIRYOU'.

시각적 연상

Imagine a person with a giant 'volume knob' attached to their chest. When they speak, the needle on the 'quantity' meter jumps to the max.

Word Web

Voice Volume Power Singing Theater Lungs Projection Energy

챌린지

Try to say 'Seiryou ga arimasu' at three different volume levels (whisper, normal, loud) to practice the concept while saying the word.

어원

The word is a Sino-Japanese compound (Kango). '声' (sei) comes from Middle Chinese /ɕiɛŋ/ and '量' (ryou) comes from /lɨɐŋ/. It has been used in Japanese for centuries to describe the magnitude of sound, particularly in the context of vocal performance.

원래 의미: The quantity or measure of a voice.

Sino-Japanese (Kango)

문화적 맥락

Be careful not to tell someone they have 'no seiryou' (seiryou ga nai) directly, as it can sound like you are calling them weak or unconfident. Use 'もう少し大きな声で' (with a slightly bigger voice) to be more polite.

In English, we often just say 'loud voice' or 'powerful voice.' We don't have a single common noun that specifically means 'voice quantity' in daily conversation like 'seiryou' is used in Japan.

Misia (Japanese singer famous for her incredible seiryou). Ichiro Suzuki (Often praised for his 'genki' and clear seiryou during interviews). Traditional Kabuki actors like Ichikawa Ebizo.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Karaoke

  • 声量があるね!
  • もっと声量を出したい。
  • 声量がすごすぎてマイクがいらない。
  • 声量を上げるコツは何?

Theater/Acting

  • 後ろまで声量を届けて。
  • 声量が足りないよ。
  • 豊かな声量が必要です。
  • 声量を鍛える訓練。

Workplace/Meetings

  • もう少し声量を大きくして。
  • 彼は声量があって自信が感じられる。
  • 声量を調節してください。
  • 声量が小さくて聞こえません。

Sports/Martial Arts

  • 声量のある気合!
  • もっと声量を出して応援しよう。
  • 声量で相手を圧倒する。
  • 腹から声量を出せ!

Health/Aging

  • 声量を維持する運動。
  • 加齢で声量が落ちた。
  • 声量を増やす喉のトレーニング。
  • 健康と声量の関係。

대화 시작하기

"「あの歌手、声量がすごくてびっくりしましたよね?」"

"「カラオケで声量を増やすために、何か練習していますか?」"

"「舞台俳優にとって、一番大切なのは声量だと思いますか?」"

"「最近、年をとって声量が落ちてきた気がするんです。」"

"「プレゼンの時、声量をどのくらいにすればいいか迷います。」"

일기 주제

今日のカラオケで、自分の声量についてどう感じましたか?もっと増やしたいですか?

あなたの周りで一番声量がある人は誰ですか?その人の印象はどうですか?

声量を大きくすることで、自分の自信につながると思いますか?その理由を書いてください。

もしマイクが使えない場所でスピーチをすることになったら、どうやって声量を確保しますか?

日本とあなたの国で、声の大きさ(声量)に対する考え方に違いはありますか?

자주 묻는 질문

10 질문

No, 'seiryou' is strictly for the human voice. For a guitar or any musical instrument, you should use 'onryou' (音量) or 'hibiki' (響き) if referring to resonance.

Both are correct. 'Seiryou ga aru' (has vocal volume) is slightly more common when describing someone's natural ability, while 'seiryou ga ookii' (vocal volume is big) is a direct description of the sound level.

If you mean your own voice, say 'Seiryou o dashitai' (I want to put out more vocal volume). If you mean the microphone/machine, say 'Maiku no onryou o agete' (Turn up the mic volume).

Yes, it is a neutral to formal noun. It is much more polite than saying 'koe ga dekai' (your voice is huge), which can sound rude or childish.

It means 'lack of vocal volume.' It is often used as a critique in music or acting classes when a student isn't projecting enough.

No. In Japanese, 'takai' refers to pitch. For volume (seiryou), you must use 'ookii' (big) or 'yutaka' (rich).

Yes, doctors or speech therapists might use it when discussing vocal cord issues or the effects of aging on the voice.

Not necessarily. You can have a lot of 'seiryou' but be off-key. However, in professional singing, having good 'seiryou' is usually considered a prerequisite for success.

A strong 'kiai' (shout) requires a sudden burst of 'seiryou' from the diaphragm. Without 'seiryou,' a 'kiai' sounds weak and ineffective.

Technically yes, you might hear someone say a dog has a 'seiryou' that is surprising, but it's much more common to use it for humans.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write: 'He has a big vocal volume.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Please increase your vocal volume.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'I am practicing to increase my vocal volume.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Stage actors need rich vocal volume.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'His vocal volume overwhelmed the audience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'seiryou' in kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'I have a small vocal volume.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Because I was nervous, my vocal volume dropped.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Please adjust your vocal volume according to the place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Vocal volume is a fundamental skill for announcers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Do you have vocal volume?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'That singer has amazing vocal volume.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'I want to have more vocal volume.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'It's hard to sing with emotion while suppressing volume.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Mastering vocal volume is a long journey.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the hiragana for 声量.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'My father's vocal volume is big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Don't confuse vocal volume with sound volume.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'His vocal volume cut through the noise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Acoustic design utilizes vocal volume.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have a big voice.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Please speak louder.' (using seiryou)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He has surprising vocal volume.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I need to train my vocal volume.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Her vocal volume was overwhelming.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce: 声量

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I don't have much vocal volume.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Adjust your volume for the library.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The mic is broken, so use your raw voice.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Vocal volume determines the rank of art.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Loud voice' (polite)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Quiet voice' (polite)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am nervous.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Chorus practice.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Acoustics.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Singer.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Karaoke.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Abdominal breathing.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Presentation.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Rhetoric.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Seiryou ga ookii desu.' What is big?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Seiryou o agete.' What to do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Seiryou ga tarinai.' Is it enough?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Seiryou o kitaeru.' What are they doing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Yutaka na seiryou.' Describe it.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the word: 'Seiryou'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Seiryou ga nai.' Positive or negative?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Igaito seiryou ga aru.' Expected or unexpected?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Seiryou o osaeru.' Action?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Attouteki na seiryou.' Strength?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kare wa seiryou ga arimasu.' Who?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Watashi wa seiryou ga chiisai.' Who?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Seiryou o fuyasu.' Action?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Seiryou ga antei shinai.' Problem?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Seiryou o jizai ni.' How?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!