B1 verb #3,500 가장 일반적인 5분 분량

巻く

This word means to wrap something around another thing, like wrapping a bandage around your arm.

Explanation at your level:

Hello! Today we are learning the word 巻く (maku). It means to wrap something around something else. Like when you wrap a gift with paper. Or when you wrap a bandage on your arm if you get hurt. It's like making a circle around something.

You can also use it for winding things. Like winding a scarf around your neck when it is cold. Or winding up a toy. It is a simple action. Think of making a loop or a circle. We will see more examples soon!

The Japanese verb 巻く (maku) is used when you want to describe the action of wrapping or winding something around another object. For example, you might マフラーを巻く (mafuraa o maku), which means to wrap a scarf around your neck. This is a very common and useful phrase for cold weather.

Another common use is for bandages. If someone is injured, you would 包帯を巻く (houtai o maku), meaning to wrap a bandage. It also applies when you roll something up, like 地図を巻く (chizu o maku), to roll up a map. So, remember it for wrapping, winding, and rolling!

The verb 巻く (maku) is a versatile word in Japanese, primarily meaning to wrap, wind, or roll something around an object. A very common scenario is dressing for cold weather: マフラーを巻く (mafuraa o maku) means to wrap a scarf. Similarly, for medical purposes, 包帯を巻く (houtai o maku) is used for wrapping a bandage.

Beyond simple wrapping, it extends to actions like rolling up items, such as ポスターを巻く (posutaa o maku - to roll up a poster). It can also describe taking a detour, like 道を巻く (michi o maku), meaning to take a roundabout path. In performance, 役を巻く (yaku o maku) means to play a role. Understanding these different contexts will greatly enhance your fluency.

巻く (maku) is a rich Japanese verb with applications ranging from the literal act of wrapping and winding to more figurative uses. Literally, it describes encircling something, as in リボンを巻く (ribon o maku - to tie/wrap a ribbon) or ロープを巻く (roopu o maku - to wind a rope). The nuance often lies in the object being wrapped or coiled.

Figuratively, it can denote taking a detour (迂回する is more formal, but 道を巻く is colloquial). In the realm of entertainment, 役を巻く (yaku o maku) signifies playing a part or acting. Furthermore, idiomatic expressions like 袖を巻く (sode o maku - to roll up one's sleeves) convey a sense of preparing for hard work, mirroring the English idiom.

Pay attention to the particle used; typically, the direct object is marked with 'を' (o), but context can sometimes imply intransitive usage, such as with swirling winds (風が巻く - kaze ga maku).

The Japanese verb 巻く (maku) encapsulates a spectrum of actions centered around the concept of encirclement, coiling, or rotation. Its literal applications are diverse, including wrapping medical bandages (包帯を巻く), winding electrical wire (電線を巻く), or even the cyclical movement of wind (風が巻く). The choice of object and context clarifies the specific meaning.

Metaphorically, 巻く can signify taking a circuitous route, as in 遠回りを巻く (toomawari o maku), although 迂回する (ukai suru) is more formal. In acting, 役を巻く (yaku o maku) refers to embodying a character, suggesting the actor 'wraps' themselves in the role. The idiomatic use of 腹を巻く (hara o maku) implies bracing for hardship, a culturally specific expression of stoicism.

Understanding 巻く requires appreciating its semantic range, from the tangible act of coiling to the intangible performance of a role or the metaphorical bracing for adversity. Its etymological connection to the visual of a scroll or coil underpins its varied meanings.

巻く (maku) represents a core semantic field in Japanese related to 'envelopment,' 'coiling,' and 'circuitous movement.' Its etymology, likely stemming from the visual representation of a scroll or coiled object, informs its multifaceted usage. Beyond the mundane act of wrapping (e.g., プレゼントを巻く - purezento o maku, wrapping a gift), it extends to nuanced actions like winding thread (糸を巻く), coiling a hose (ホースを巻く), or even the swirling patterns of natural phenomena like wind (風が渦を巻く - kaze ga uzu o maku). The latter implies a dynamic, circular motion.

In performance arts, 役を巻く (yaku o maku) denotes the actor's immersion in a role, a metaphorical wrapping of self within character. The idiom 袖を巻く (sode o maku) evokes the visual of a worker preparing for labor, akin to 'rolling up one's sleeves.' Conversely, 腹を巻く (hara o maku) signifies a grim readiness for hardship, a culturally resonant expression of resilience. Its less common usage, 世間を巻く (seken o maku), implies creating a widespread sensation, as if the news itself 'envelops' society.

Mastery of 巻く involves recognizing its extension from physical action to metaphorical states, understanding its idiomatic weight, and appreciating its historical semantic development within the Japanese lexicon.

30초 단어

  • 巻く (maku) primarily means to wrap, wind, or roll something around an object.
  • Common uses include wrapping scarves, bandages, and rolling posters.
  • It can also mean taking a detour (道 を 巻く) or playing a role (役 を 巻く).
  • Be mindful of homophones like 撒く (maku - to scatter) and related verbs like 包む (tsutsumu - to wrap completely).

Hey there! Let's dive into the awesome Japanese verb 巻く (maku). This word is super versatile and pops up in everyday situations. At its core, it means to wrap, wind, or roll something around another object. Think about wrapping a bandage around a cut – that's 巻く! Or maybe winding a scarf around your neck on a chilly day? Yep, that's 巻く too. It can also mean to roll something up, like a scroll or a map. We'll explore all the cool ways this word is used!

Beyond the physical act of wrapping, 巻く can also describe taking a detour or going around something. Imagine you're driving and encounter a road closure; you might have to 巻く (take a detour) to get to your destination. In performance contexts, it can even refer to acting or playing a role. It's a word that truly shows how one action can have multiple layers of meaning in Japanese. Keep reading to unlock its full potential!

The word 巻く (maku) has a fascinating history rooted deep in the Japanese language. Its origin can be traced back to ancient Japanese, where the concept of 'winding' or 'coiling' was fundamental. The character itself, 巻, visually suggests the act of rolling or wrapping, often depicted as a scroll or a coiled object.

Over centuries, the meaning of 巻く has evolved and expanded. Initially, it might have been used for more literal actions like winding thread or coiling ropes. As society and language progressed, new applications emerged. For instance, the idea of 'taking a detour' (迂回する - ukai suru) can be expressed using 巻く in certain contexts, implying a winding path around an obstacle. Similarly, its use in describing acting or playing a role (役を巻く - yaku o maku) shows a metaphorical extension, perhaps likening the actor's performance to wrapping oneself in a character.

Linguists believe that the core idea of 'enclosing' or 'surrounding' is what connects these diverse meanings. This fundamental concept allowed the word to adapt to new situations and nuances. It's a great example of how a single verb can carry so much semantic weight and historical development within a language. Understanding its roots helps us appreciate its rich usage today!

So, when do we actually use 巻く? It's incredibly common in daily life! The most straightforward use is for physical wrapping or winding. You'll often hear phrases like マフラーを巻く (mafuraa o maku - to wrap a scarf) or 包帯を巻く (houtai o maku - to wrap a bandage). These are direct, physical actions.

Another frequent usage involves rolling things up. For example, 地図を巻く (chizu o maku - to roll up a map) or ポスターを巻く (posutaa o maku - to roll up a poster). This applies to anything that can be coiled or spiraled. In a more figurative sense, 遠回りをする (toomawari o suru) can sometimes be replaced by 道を巻く (michi o maku), meaning to take a roundabout way or detour.

In performance or theater, you might encounter 役を巻く (yaku o maku), which means to play a role or act. This usage is a bit more specialized but important to recognize. When talking about weather, you might hear 風が巻く (kaze ga maku), describing swirling winds. The key is the idea of something encircling or moving in a circular path. Remember, context is everything!

Japanese is full of colorful expressions, and 巻く is part of a few interesting ones! These idioms add a layer of depth and cultural flavor to the language.

One common expression is 腹を巻く (hara o maku). Literally meaning 'to wrap one's belly,' it signifies preparing oneself for something difficult or important, often with a sense of determination or resignation. Think of it like bracing yourself!

Another idiom is 袖を巻く (sode o maku). This translates to 'rolling up one's sleeves,' and just like in English, it means to get ready to work hard or tackle a task with enthusiasm. It's all about showing you're prepared to get your hands dirty!

You might also hear 世間を巻く (seken o maku). This is a bit more dramatic and means to cause a sensation or create a stir in the public eye. It implies something so shocking or impactful that it 'surrounds' or 'envelops' society.

Less common, but still relevant, is 人を巻く (hito o maku), which can mean to give someone the slip or to evade them. It's like wrapping yourself around an obstacle to get away.

Finally, consider 時を巻く (toki o maku), which implies rewinding time or going back in time, though this is often used in fictional or metaphorical contexts.

Let's break down the grammar and pronunciation of 巻く (maku). As a verb, it conjugates like other Group 1 (u-verbs) in Japanese. For example, its polite form is 巻きます (makimasu), and its past tense is 巻いた (maita).

The pronunciation is straightforward: 'ma' followed by 'ku'. In the International Phonetic Alphabet (IPA), it's typically transcribed as /ma.kɯ/. The stress is generally on the first syllable, 'ma'. Rhyming words are few but might include verbs ending in '-aku' like 書く (kaku - to write) or 泣く (naku - to cry), though the vowel sounds can differ slightly.

Common pronunciation errors for learners might include mispronouncing the final 'u' sound in 'ku,' sometimes making it too strong or too weak. Ensure it's a light, almost unvoiced sound. Also, differentiating it from similar-sounding verbs requires careful listening.

In terms of grammar, 巻く is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object (marked by the particle 'を' - o). For instance, リボンを巻く (ribon o maku - to wrap a ribbon). It can also be used intransitively in certain contexts, like describing swirling winds (風が巻く - kaze ga maku).

Fun Fact

The kanji 巻 itself is a pictograph, originally depicting a scroll or a coiled object, visually representing the action of rolling.

Pronunciation Guide

UK /ˈmæk.uː/

Sounds like 'mack-oo', with a clear 'oo' sound at the end.

US /ˈmɑː.kuː/

Sounds like 'mah-koo', similar to British but with a slightly more open 'ah' sound.

Common Errors

  • Pronouncing 'ku' too strongly.
  • Confusing the vowel sounds with similar verbs.
  • Not stressing the first syllable ('ma').

Rhymes With

書く (kaku) 泣く (naku) 履く (haku) 聞く (kiku - slightly different vowel) 続く (tsuzuku - slightly different vowel)

Difficulty Rating

독해 2/5

Easy to read basic sentences, moderate for idioms and nuanced usage.

Writing 2/5

Easy for basic sentences, requires care for correct conjugation and idiomatic usage.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward, but using it correctly in various contexts requires practice.

듣기 2/5

Basic uses are easy to catch, but distinguishing homophones and understanding idioms requires good listening skills.

What to Learn Next

Prerequisites

マフラー (scarf) 包帯 (bandage) 道 (road) 紙 (paper) ポスター (poster)

Learn Next

包む (tsutsumu - to wrap completely) 解く (toku - to untie) 広げる (hirogeru - to spread out)

고급

迂回する (uka suru - to detour) 演じる (enjiru - to act) 渦巻く (uzumaku - to swirl)

Grammar to Know

Te-form Conjugation

巻く -> 巻いて (maite). Used for connecting actions or requests.

Transitive vs. Intransitive Verbs

巻く is often transitive (object + を + 巻く), but can be intransitive (Noun + が + 巻く).

Potential Form

巻ける (makeru - can wrap/wind).

Examples by Level

1

マフラーを巻く。

Scarf wrap.

マフラー (scarf) is the object, を marks it.

2

プレゼントを巻く。

Present wrap.

プレゼント (present) is the object.

3

紙を巻く。

Paper roll.

紙 (paper) is the object.

4

手を巻く。

Hands wrap.

手 (hands) is the object.

5

縄を巻く。

Rope wind.

縄 (rope) is the object.

6

髪を巻く。

Hair curl.

髪 (hair) is the object.

7

時計を巻く。

Watch wind.

時計 (watch) is the object.

8

道を巻く。

Road detour.

道 (road) is the object.

1

寒いから、マフラーを巻こう。

Because it's cold, let's wrap a scarf.

~から indicates reason.

2

怪我をしたので、腕に包帯を巻きました。

Because I injured, on arm bandage I wrapped.

~ので also indicates reason. ~に marks location.

3

この地図は古くなっているので、丸めて巻いておきましょう。

This map is old, so let's roll it up and keep it.

~ておきましょう suggests doing something and leaving it that way.

4

彼はいつも遠回りをするから、時間を巻くよ。

He always takes detours, so he wastes time.

時間を巻く is a slightly less common expression for wasting time.

5

ポスターを巻いて箱に入れました。

Poster rolled, box put in.

~て入れました combines two actions.

6

彼女は新しい役を巻くことになった。

She new role play decided.

ことになった indicates a decision or arrangement.

7

風が強く巻いてきた。

Wind strongly started swirling.

~てきた indicates a change starting.

8

髪を巻くのに時間がかかった。

Hair to wrap time took.

~のに時間がかかる means 'it takes time to do ~'.

1

この冬は特に寒いので、厚手のマフラーを巻くのが習慣になっている。

This winter is especially cold, so wrapping a thick scarf has become a habit.

~のが習慣になっている means 'has become a habit'.

2

転んだ時に足をひねったようで、すぐに包帯を巻いてもらった。

It seems I twisted my ankle when I fell, so I had a bandage wrapped immediately.

~てもらった indicates receiving a favor.

3

古い書物を大切に保存するため、丁寧に巻いて保管している。

To preserve the old books carefully, they are carefully rolled and stored.

~て保管している means 'is storing'.

4

目的地まで最短ルートで行くつもりが、工事中で道を巻かざるを得なかった。

I intended to go by the shortest route to the destination, but due to construction, I had no choice but to take a detour.

~ざるを得なかった means 'had no choice but to'.

5

卒業制作のポスターは、安全のために丸く巻いて筒に入れられた。

The graduation project poster was rolled into a circle and put into a tube for safety.

~ために indicates purpose.

6

彼は舞台で複雑な役を巻くことに成功し、観客から大きな拍手を受けた。

He succeeded in playing a complex role on stage and received loud applause from the audience.

~ことに成功し means 'succeeded in doing ~'.

7

海岸沿いをドライブしていたら、突然、強い風が渦を巻いてきた。

While driving along the coast, suddenly, a strong wind began to swirl.

渦を巻く specifically means 'to swirl like a vortex'.

8

彼女は毎朝、ヘアアイロンで髪を巻いて、完璧なカールを作っている。

Every morning, she uses a curling iron to wrap her hair, creating perfect curls.

~て作っている means 'is making by doing ~'.

1

この地域では冬になると、毎日のように強い風が吹き荒れ、マフラーを二重に巻く人もいる。

In this region during winter, strong winds blow fiercely almost every day, and some people even wrap their scarves twice.

~吹き荒れ implies violent blowing.

2

応急処置として、まずは清潔な布で傷口を圧迫し、その上から包帯をしっかりと巻く必要がある。

As first aid, first it is necessary to press the wound with a clean cloth, and then wrap a bandage firmly over it.

~必要がある means 'it is necessary to'.

3

古代の巻物は、その保存状態を維持するため、特殊な技術で緩やかに巻かれていた。

Ancient scrolls were loosely wrapped using special techniques to maintain their preservation state.

巻かれていた is the passive past tense, indicating the scrolls were wrapped.

4

渋滞を避けるために裏道を巻いて進んだが、結果的にさらに時間がかかってしまった。

I took a detour through back roads to avoid the traffic jam, but in the end, it took even more time.

~て進んだ combines movement with the preceding action.

5

展示会のために作成した大型ポスターは、輸送中に破損しないよう、厳重に巻いて専用ケースに収めた。

The large poster created for the exhibition was strictly rolled and placed in a special case to prevent damage during transport.

~ないように indicates 'so as not to'.

6

彼はその役柄の内面を深く掘り下げ、観客を魅了する演技を巻くことに成功した。

He delved deep into the character's inner self and succeeded in performing in a way that captivated the audience.

演技を巻く is a less common but evocative way to say 'perform a role'.

7

台風が近づき、海では激しい潮が渦を巻いて、漁船は港に避難した。

The typhoon approached, fierce tides swirled in the sea, and fishing boats took refuge in the harbor.

渦を巻いて indicates the swirling motion of the tides.

8

彼女のキャリアにおける重要な転換点となったのは、ある監督から複雑な役柄を巻くよう依頼されたことだった。

A significant turning point in her career was when a certain director asked her to play a complex role.

~よう依頼された indicates being asked to do something.

1

厳寒の地では、防寒対策として毛皮のマントを幾重にも巻きつけるのが伝統的な習慣となっている。

In extremely cold regions, it has become a traditional practice to wrap fur cloaks multiple times as a measure against the cold.

幾重にも巻きつける means 'to wrap layer upon layer'.

2

外傷の処置において、止血を最優先とし、その後、清潔なガーゼを当ててから弾性包帯を適切な強さで巻くことが肝要である。

In treating trauma, prioritizing hemostasis is paramount, after which it is crucial to apply clean gauze and then wrap an elastic bandage with appropriate tension.

肝要である means 'is crucial' or 'is essential'.

3

失われた古代技術の復元を試みる研究者たちは、当時の記録媒体であった巻物を、その構造を損なわずに再現する方法を模索している。

Researchers attempting to restore lost ancient technologies are exploring methods to reproduce scrolls, which were the recording media of the time, without compromising their structure.

記録媒体 (kiroku baitai) means 'recording medium'.

4

交通渋滞を回避しようと、カーナビの指示に従い裏道を巻いて進んだ結果、予期せぬ未舗装路に迷い込んでしまった。

Trying to avoid traffic congestion, I followed the car navigation's instructions and took a detour through back roads, but as a result, I ended up lost on an unexpected unpaved road.

予期せぬ (yokisenu) means 'unexpected'.

5

美術品の輸送においては、作品のデリケートな表面を保護するため、特殊な緩衝材で丁寧に巻いた後、さらに頑丈な外箱に収める工程が不可欠だ。

In the transportation of artworks, it is essential to carefully wrap the delicate surface of the piece with special cushioning material and then place it in a sturdy outer box.

緩衝材 (kanshouzai) means 'cushioning material'.

6

その俳優は、単なるキャラクターの模倣に留まらず、その人物の深層心理までをも体現するような演技を巻くことで、批評家から絶賛された。

The actor was highly praised by critics for performing in a way that embodied not just the character's imitation, but also their deep psychology.

深層心理 (shinsou shinri) means 'deep psychology'.

7

巨大な低気圧が発達し、中心付近では猛烈な風が渦を巻き、沿岸部では高潮による甚大な被害が発生した。

A massive low-pressure system developed, and near its center, furious winds swirled, causing extensive damage due to storm surges in coastal areas.

低気圧 (tei kiatsu) means 'low-pressure system'.

8

彼女のキャリアにおけるブレイクスルーは、著名な演出家から、従来の枠にとらわれない革新的な役柄を巻くよう求められたオーディションがきっかけだった。

Her career breakthrough was triggered by an audition where a renowned director asked her to play an innovative role that broke conventional boundaries.

従来の枠にとらわれない means 'unconventional' or 'not bound by traditional frameworks'.

1

極寒のツンドラ地帯では、伝統的に、狩猟の際の移動や防寒のために、動物の毛皮を幾重にも身体に巻きつけることで、厳しい自然環境に適応してきた。

In the frigid tundra regions, people have traditionally adapted to the harsh natural environment by wrapping animal furs layer upon layer around their bodies for mobility during hunts and for warmth.

適応してきた (tekiou shite kita) means 'have adapted'.

2

戦傷医療の黎明期において、止血と感染防止を目的とした包帯法は試行錯誤の連続であり、適切な素材と巻き方を確立するには長年の経験を要した。

In the early days of war wound treatment, bandaging methods aimed at hemostasis and infection prevention were a series of trial and error, requiring many years of experience to establish appropriate materials and wrapping techniques.

黎明期 (reimeiki) means 'dawn' or 'early stages'.

3

失われた文明の遺産である『アトランティスの巻物』は、その解読が不可能とされていたが、最新のデジタル技術を駆使し、巻かれた状態のまま高精細スキャンすることで、断片的ながらも新たな知見が得られつつある。

The 'Scrolls of Atlantis,' a legacy of a lost civilization, were considered undecipherable, but by utilizing the latest digital technology and performing high-definition scans while they remain rolled, new insights are gradually being gained, albeit fragmented.

断片的ながらも (danpenteki nagara mo) means 'although fragmented'.

4

都市計画における交通網の最適化を目指し、渋滞予測アルゴリズムを用いて複数の迂回路をシミュレーションした結果、一部地域では意図せずとも複雑な裏道を巻くルートが推奨されるという皮肉な結論に至った。

Aiming to optimize the transportation network in urban planning, simulations of multiple detours were conducted using traffic jam prediction algorithms, leading to the ironic conclusion that complex back-road routes are recommended in some areas, even unintentionally.

皮肉な結論 (hiniku na ketsuron) means 'ironic conclusion'.

5

現代アートのインスタレーションにおいて、作家は、鑑賞者の知覚を揺さぶることを意図し、巨大な布を空間に複雑に巻きつけ、光と影の戯れを作り出すことで、作品に没入させる仕掛けを施した。

In a contemporary art installation, the artist intended to shake the viewer's perception by intricately wrapping a massive piece of cloth in the space, creating a play of light and shadow to immerse the audience in the work.

没入させる (botsunyuu saseru) means 'to immerse'.

6

その伝説的な俳優は、単に台詞をこなすのではなく、役柄の持つ矛盾や葛藤を剥き出しにし、観客の感情に深く訴えかけるような、魂を込めた演技を巻くことで、不朽の名声を得た。

That legendary actor gained immortal fame not merely by reciting lines, but by performing with soul, revealing the contradictions and conflicts within the character, deeply appealing to the audience's emotions.

魂を込めた (tamashii o kometa) means 'putting one's soul into it'.

7

巨大な台風の接近に伴い、海上では気象学的に例を見ない規模で風が渦を巻き、沿岸域に壊滅的な高潮被害をもたらす可能性が指摘された。

With the approach of a massive typhoon, winds swirled in the sea on an unprecedented meteorological scale, and the possibility of catastrophic storm surge damage to coastal areas was pointed out.

気象学的に例を見ない (kishougakuteki ni rei o minai) means 'meteorologically unprecedented'.

8

彼女の演劇界における飛躍は、新進気鋭の演出家から、既存の演技論を覆すような、極めて挑戦的なキャラクター造形を巻くことを要求された実験的な舞台公演が契機となった。

Her leap in the theater world was catalyzed by an experimental stage performance where a rising director demanded she embody an extremely challenging character that overturned existing acting theories.

新進気鋭 (shinshin kiei) means 'rising and promising'.

자주 쓰는 조합

マフラーを巻く
包帯を巻く
ポスターを巻く
道を巻く
紐を巻く
袖を巻く
腹を巻く
風が巻く
役を巻く
時計のゼンマイを巻く

Idioms & Expressions

"袖を巻く (sode o maku)"

To roll up one's sleeves; to get ready to work hard.

さあ、みんなで力を合わせて、このプロジェクトを成功させよう。袖を巻いて頑張ろう!

casual

"腹を巻く (hara o maku)"

To brace oneself for hardship; to prepare for a difficult situation with determination or resignation.

予期せぬ困難に直面したが、腹を巻いて立ち向かうしかない。

neutral

"世間を巻く (seken o maku)"

To cause a sensation; to create a stir in public.

彼の突然の引退発表は、世間を巻く大きなニュースとなった。

neutral

"人を巻く (hito o maku)"

To give someone the slip; to evade or escape from someone.

警察から逃れるために、裏通りを使って人を巻いた。

casual

"時を巻く (toki o maku)"

To rewind time; to go back in time (often used metaphorically or in fiction).

もし時間を巻くことができたら、あの時の決断をやり直したい。

literary

"尾を巻く (o o maku)"

To be astonished or amazed; to be taken aback (often used with negative nuance).

彼の予想外の行動に、皆、尾を巻いた。

neutral

Easily Confused

巻く vs 包む (tsutsumu)

Both involve covering something.

巻く is to wrap *around* or wind. 包む is to wrap *completely*, enclosing the object.

プレゼントを巻く (wrap around the box) vs プレゼントを包む (wrap the whole box).

巻く vs 撒く (maku)

Identical pronunciation (homophone).

巻く means to wrap, wind, or roll. 撒く means to scatter, sprinkle, or sow.

種を撒く (sow seeds) vs マフラーを巻く (wrap a scarf).

巻く vs 広げる (hirogeru)

Opposite actions related to flat objects.

巻く is to roll up. 広げる is to spread out or unfold.

地図を巻く (roll up a map) vs 地図を広げる (spread out a map).

巻く vs 解く (toku) / ほどく (hodoku)

Opposite actions related to tied or wrapped items.

巻く is to tie, wrap, or wind. 解く/ほどく is to untie, unwrap, or unravel.

ネクタイを巻く (tie a tie - less common, usually 結ぶ) vs ネクタイを解く (untie a tie).

Sentence Patterns

A1-C2

Noun + を + 巻く

彼は首にマフラーを巻いた。

A1-C2

Noun + に + 巻く

怪我をした腕に包帯を巻いた。

A2-C2

Verb (te-form) + おく

ポスターは巻いておいてください。

B1-C2

Noun + を + 巻いて + Verb

袖を巻いて、仕事に取り掛かった。

B2-C2

Noun + が + 巻く

丘の上では風が激しく巻いていた。

어휘 가족

Nouns

巻き物 (makimono) Scroll; something rolled up.
腹巻き (haramaki) Belly band; a garment worn around the stomach.
手巻き (temaki) Hand-rolled (as in sushi).

Verbs

巻く (maku) To wrap, wind, roll.
巻き込む (makikomu) To involve, get involved in.
巻き戻す (makimodosu) To rewind.

관련

迂回 (ukai) Related noun meaning detour.
円 (en) Related concept of circle/roundness.

How to Use It

Formality Scale

formal: 迂回する (for detours) neutral: 巻く (general use) casual: 道を巻く (colloquial detour) slang: N/A

자주 하는 실수

Using 包む (tsutsumu) instead of 巻く (maku) for winding. 紐を巻く (himo o maku - to wind a string)
包む means to wrap completely, like a gift. 巻く is for winding around or coiling.
Confusing 巻く (maku) with 撒く (maku - to scatter/sprinkle). 種を撒く (tane o maku - to sow seeds)
These are homophones (same pronunciation) but have completely different meanings and kanji. 巻く is 'to wrap/wind', 撒く is 'to scatter'.
Using 巻く for 'rolling' a ball. ボールを転がす (booru o korogasu - to roll a ball)
巻く is for rolling something *up* (like paper or a poster), not for rolling something *along* (like a ball).
Overusing 巻く for detours. 工事のため、迂回ルートを通ってください。(Kouji no tame, ukaikuro o tootte kudasai.)
While 道を巻く is used colloquially for detours, 迂回する is more formal and appropriate in many situations.
Incorrect conjugation, e.g., 巻きます (makimasu) instead of 巻いた (maita) for past tense. 昨日、マフラーを巻いた。(Kinou, mafuraa o maita.)
Remember that 巻く is a Group 1 (u-verb) and follows the pattern: stem + いた (ita) for past tense.

Tips

💡

Visualise the Scroll

Think of the kanji 巻 itself, which looks like a scroll. Imagine rolling up a precious ancient scroll – that's the core image for 'maku'.

🌍

Idioms for Effort

Learn 'sode o maku' (roll up sleeves) and 'hara o maku' (brace yourself) to understand common cultural expressions related to effort and facing challenges.

💡

Object Particle 'O'

Most often, 'maku' takes a direct object marked by the particle 'o' (e.g., マフラーを巻く). Keep this pattern in mind!

💡

Light 'Ku'

Practice pronouncing the 'ku' sound lightly at the end. It's often less emphasized than the 'ma' sound.

💡

Don't Confuse with 撒く (maku)

Be aware of the homophone 撒く (maku - to scatter). Always check the kanji to avoid misunderstandings.

💡

Pictographic Kanji

The kanji 巻 is a pictograph, visually representing the act of rolling or coiling, making it easier to remember its core meaning.

💡

Act It Out!

Physically mimic the actions: wrap a scarf, roll up a piece of paper, pretend to bandage your arm. This kinesthetic learning helps solidify the verb's meaning.

💡

Think 'Round and 'Round'

Connect 'maku' to concepts of circularity, winding, and encirclement. This helps group related meanings like detours and swirling winds.

💡

Build Your 'Maku' Set

Learn common collocations like マフラーを巻く, 包帯を巻く, and ポスターを巻く together as mini-phrases.

Memorize It

Mnemonic

Imagine someone 'MACKing' up their car with a big, rolled-up tarp (maku).

Visual Association

Picture a scroll (like an ancient map) being rolled up tightly.

Word Web

wrapping winding rolling coiling scarf bandage detour acting scroll

챌린지

Try describing five different things you wrapped or rolled today using 'maku'.

어원

Japanese

Original meaning: To coil, wind, roll up (visual representation of a scroll).

문화적 맥락

No major cultural sensitivities associated with the basic meanings of 'maku'.

In English, we use various verbs like 'wrap,' 'wind,' 'roll,' 'coil,' and 'tie' depending on the specific action. The Japanese 'maku' covers many of these.

The idiom 'sode o maku' (roll up sleeves) is a common cultural reference to hard work.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Daily Life (Weather)

  • マフラーを巻く (wrap a scarf)
  • 手袋をはめる (put on gloves)
  • コートを着る (wear a coat)

Medical Situations

  • 包帯を巻く (wrap a bandage)
  • 傷の手当てをする (treat a wound)
  • 薬を塗る (apply medicine)

Travel & Commuting

  • 道を巻く (take a detour)
  • 地図を広げる (spread out a map)
  • 遠回りをする (make a long detour)

Arts & Crafts / Hobbies

  • 糸を巻く (wind thread)
  • 紙を巻く (roll paper)
  • 絵を巻く (roll up a painting)

Conversation Starters

"What's your favorite way to wrap a gift?"

"Do you usually wear a scarf when it's cold? How do you like to wrap it?"

"Have you ever had to take a long detour? What happened?"

"If you could rewind time, what moment would you go back to?"

"What's the most interesting thing you've ever seen rolled up?"

Journal Prompts

Describe a time you had to wrap a bandage for yourself or someone else.

Write about a situation where you had to 'roll up your sleeves' and work hard.

Imagine you found an ancient scroll. What do you think would be written on it?

Describe your ideal way to relax on a cold day, perhaps involving wrapping up warmly.

자주 묻는 질문

8 질문

巻く (maku) is typically used when wrapping something *around* another object, like winding a scarf or rolling up paper. 包む (tsutsumu) is used when wrapping something *completely*, like wrapping a gift entirely in paper or wrapping a baby in a blanket.

Yes, the verb 撒く (maku), meaning 'to scatter' or 'to sprinkle,' is a homophone. It's important to distinguish them by context and the kanji used.

No, 巻く is for rolling something *up* (like paper or a poster). For rolling a ball, you would use 転がす (korogasu).

'Sode o maku' literally means 'to roll up one's sleeves.' It's an idiom used to express getting ready to work hard or tackle a task with enthusiasm, similar to the English expression.

Colloquially, you can say 道を巻く (michi o maku). A more formal term is 迂回する (uka suru).

Yes, it can be used to describe swirling or gusty winds, like 風が巻く (kaze ga maku).

巻く is a Group 1 (u-verb), so its past tense is 巻いた (maita).

Yes, in the context of performance, 役を巻く (yaku o maku) means to play a role or act.

셀프 테스트

fill blank A1

寒いから、マフラーを___。

정답! 아쉬워요. 정답: 巻いて (1)

マフラー (scarf) is something you wrap around your neck, so 巻く (maku) is the correct verb.

multiple choice A2

「包帯を巻く」の意味は? (What does 'houtai o maku' mean?)

정답! 아쉬워요. 정답: To wrap a bandage (1)

包帯 (houtai) means bandage, so this phrase means to wrap a bandage.

true false B1

「道を巻く」は、目的地に直接行くことを意味する。

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「道を巻く」 means to take a detour or go around, not go directly.

match pairs B1

Word

All matched!

Match the objects with their English translations to understand common collocations with 巻く.

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답:

The sentence means 'Due to construction, please take a detour.' The phrase 道を巻く (take a detour) fits here.

fill blank B2

彼は困難な状況に___、冷静に対処した。

정답! 아쉬워요. 정답: 腹を巻いて (1)

腹を巻く means to brace oneself for hardship, which fits the context of calmly dealing with a difficult situation.

multiple choice C1

「役を巻く」という表現は、どのような状況で使われますか? (In what situation is the expression 'yaku o maku' used?)

정답! 아쉬워요. 정답: Acting or playing a role (1)

役を巻く specifically refers to the act of performing or playing a character in a play or movie.

true false C1

「風が巻く」は、穏やかなそよ風を表す。

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「風が巻く」 typically describes strong, swirling, or gusty winds, not gentle breezes.

sentence completion C2

古代の記録は、しばしば___の形で保存された。

정답! 아쉬워요. 정답: 巻物 (makimono)

巻物 means scroll, which is a form of rolled-up document used for ancient records.

fill blank C2

その俳優は、観客の心を___ような演技で絶賛された。

정답! 아쉬워요. 정답: 巻いて (1)

While 掴む, 揺さぶる, and 動かす can all relate to affecting emotions, 役を巻く (to play a role) in the context of acting implies wrapping oneself in the character to affect the audience.

점수: /10

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!