A1 noun #600 가장 일반적인 12분 분량

이야기

iyagi
At the A1 level, '이야기' is primarily introduced as 'story' or 'talk.' Learners should focus on the basic noun-verb combination '이야기하다' (to talk). At this stage, you use it to describe simple daily activities, such as talking with friends or listening to a teacher. The focus is on the concrete meaning: a narrative or the act of speaking with someone. You will learn it alongside basic particles like '와/과' (with) and '를/을' (object). For example, '친구와 이야기해요' (I talk with a friend). It's important to recognize that '이야기' is a native Korean word and is very common. You might also see it in the context of '옛날 이야기' (old stories/fairy tales) which are often used in beginner reading materials. The goal at A1 is to use '이야기' to initiate simple social interactions and describe who you are talking to and what general topic you are discussing. You should also be aware of the shortened form '얘기,' as you will hear it frequently in listening exercises and basic conversations. Understanding that '이야기' can mean both the act of talking and the story itself is the first step in mastering this versatile word.
At the A2 level, learners expand their use of '이야기' to include more descriptive contexts. You start using adjectives to describe the '이야기,' such as '재미있는 이야기' (interesting story) or '긴 이야기' (long story). You also begin to use the word with more varied verbs like '나누다' (to share) and '듣다' (to listen). The distinction between '이야기' (the content) and '말' (the language/act of speaking) becomes more important. You will learn to talk about your experiences using '이야기,' such as '제 여행 이야기' (my travel story). At this level, you should be comfortable using '이야기' in the past tense ('이야기했어요') and future tense ('이야기할 거예요'). You also start to encounter the word in more complex sentence structures, such as '이야기하면서' (while talking). The A2 learner should be able to tell a very simple story or recount a basic conversation using this word. You will also notice '이야기' appearing in more diverse settings, like in a doctor's office or at a store, where you are asked to 'talk about' a problem or a need. Mastering the 'A에 대해 이야기하다' (talk about A) pattern is a key milestone at this level.
At the B1 level, '이야기' takes on more abstract meanings. You begin to use it to describe rumors, news, or general topics of discussion. Phrases like '그런 이야기가 있어요' (There is such a talk/rumor) or '이야기가 돌다' (A story/rumor is circulating) become part of your vocabulary. You also start to use '이야기' in professional or semi-formal contexts, such as '오늘 이야기할 주제' (The topic to talk about today). The nuance of '이야기가 통하다' (to connect/understand each other) is introduced, allowing you to describe the quality of a relationship or a conversation. You will also encounter '이야기' in more complex grammatical constructions, such as '이야기하자면' (if I were to tell the story/to put it simply). At B1, you are expected to follow longer narratives and participate in extended conversations where '이야기' is the central element. You should also be able to distinguish between '이야기' and more formal terms like '대화' (dialogue) or '토론' (discussion), choosing the appropriate word based on the social setting. Your ability to use '이야기' to summarize a movie plot or a book's theme should also improve significantly.
At the B2 level, you use '이야기' to analyze narratives and discourse. You can discuss the '이야기 전개' (story development) or '이야기의 구성' (structure of the story) in a film or novel. The word becomes a tool for critical thinking. You might use it to describe societal narratives or the 'story' of a nation or a movement. You will also master more idiomatic and sophisticated expressions, such as '이야기가 딴 데로 새다' (the conversation drifts off-topic) or '이야기가 되다' (to be worth talking about/to make sense). At this stage, you can use '이야기' to manage the flow of a conversation, using it to transition between topics or to bring the focus back to a point. You will also encounter '이야기' in more formal writing, such as essays or reports, where it might refer to a 'case study' or a 'narrative account.' The B2 learner should be able to handle nuanced conversations where '이야기' refers to subtle social cues or unstated implications. You are also more proficient in using the shortened form '얘기' in various registers, knowing exactly when it adds a natural touch and when the full form '이야기' is required for emphasis or formality.
At the C1 level, '이야기' is used in highly sophisticated and specialized contexts. You might discuss '거대 서사' (grand narratives) or the '이야기' as a philosophical construct. The word is used to explore the depths of human experience and cultural identity. You can engage in complex debates about how '이야기' shapes our perception of reality. You will be familiar with literary terms like '액자식 이야기' (frame story) and can analyze the '이야기꾼' (storyteller) as a cultural figure. At this level, your use of '이야기' is seamless and idiomatic. You can use it to describe complex interpersonal dynamics, such as '두 사람 사이에 이야기가 많다' (There is a lot of history/unspoken things between the two). You are also able to appreciate the poetic use of '이야기' in literature and lyrics, where it might symbolize life, memory, or time. Your ability to switch between '이야기,' '대화,' '담소,' '논의,' and '변설' (eloquence) is precise, reflecting a deep understanding of Korean social hierarchy and situational appropriateness. You can also use '이야기' to critique media, discussing how '이야기' is manipulated or framed in news and politics.
At the C2 level, '이야기' is a tool for mastery. You use it with the nuance and precision of a native speaker, often in ways that are creative or rhetorical. You can use '이야기' to construct elaborate metaphors or to deconstruct complex cultural myths. Your understanding of the word includes its historical evolution and its place in the Korean linguistic consciousness. You can participate in high-level academic discussions about 'narratology' (서사학) using '이야기' as a foundational term. At this level, you can also play with the word, using it in puns, wordplay, or highly stylized writing. You have a complete grasp of all idiomatic expressions involving '이야기' and can even coin new ones that feel natural. You understand the '이야기' of a piece of music, a painting, or an architectural structure, moving beyond the verbal to the conceptual. For a C2 learner, '이야기' is not just a word for 'story' or 'talk'; it is a fundamental category of human existence and expression. You can use it to lead, inspire, or persuade, crafting '이야기' that resonates with a Korean audience on a deep cultural and emotional level. Your mastery is such that you can use the simplest form of the word to convey the most profound meanings.

이야기 30초 만에

  • 이야기 means 'story' or 'talk' in Korean.
  • It is used for both fictional tales and casual daily conversations.
  • The verb form is 이야기하다, often shortened to 얘기하다 in speech.
  • It is a fundamental A1 level word essential for social interaction.

The Korean word 이야기 (iyagi) is one of the most fundamental and versatile nouns in the Korean language, primarily translating to 'story,' 'talk,' 'conversation,' or 'narrative.' At its core, it represents the act of sharing information, experiences, or fictions between people. Unlike the English word 'speech' which often implies a one-way delivery, 이야기 encompasses the fluid exchange of thoughts and the structured recounting of events. In daily life, you will hear this word used when someone wants to chat with a friend, when a grandmother tells a folk tale to her grandchild, or when a businessman describes the history of his company. It is a warm word that bridges the gap between simple communication and deep human connection.

Daily Conversation
In casual settings, it often refers to a 'chat' or 'talk.' For example, '우리 이야기 좀 해요' (Let's talk a bit) is a common way to initiate a discussion.

어젯밤에 친구와 재미있는 이야기를 많이 했어요. (I had many interesting talks with my friend last night.)

Beyond simple talking, 이야기 refers to literary or oral stories. This includes everything from bedtime stories (옛날 이야기) to complex movie plots or novels. It captures the essence of a narrative arc. When Koreans ask '그 영화 이야기가 뭐야?' they are asking for the plot or the 'story' of that movie. It is also used metaphorically to describe one's life path or personal history, often referred to as '나의 이야기' (my story). This versatility makes it an essential word for learners to master early on, as it appears in almost every social context imaginable, from the most informal gatherings to formal literary critiques.

Literary Context
In literature, it refers to the plot or the narrative structure. A 'storyteller' is often called an 이야기꾼 (iyagikkun).

이 책은 슬픈 사랑 이야기입니다. (This book is a sad love story.)

Furthermore, the word is used to describe rumors or 'talk' going around. If people are talking about a specific topic, you might say '그런 이야기가 있어요' (There is such a talk/rumor). This demonstrates how the word moves from concrete narratives to abstract social discourse. In professional settings, it can mean 'topic' or 'subject.' For instance, '오늘 이야기할 주제는...' (The topic we will talk about today is...). This breadth of meaning requires learners to pay attention to the surrounding verbs and particles to determine if the speaker is referring to a fictional tale, a casual chat, or a serious discussion. Understanding 이야기 is a gateway to understanding how Koreans perceive communication—not just as data transfer, but as a shared narrative experience.

Rumors and News
When something is being discussed widely, it becomes an '이야기거리' (a topic of conversation/gossip).

사람들 사이에 이상한 이야기가 돌고 있어요. (A strange story/rumor is circulating among people.)

Using 이야기 correctly involves understanding its relationship with particles and verbs. As a noun, it most frequently takes the object particle 를/을 when used with the verb 하다 (to do) or 나누다 (to share). While '이야기하다' is a single verb meaning 'to talk,' using '이야기를 하다' often emphasizes the content of the talk itself. For beginners, the most important pattern is [Person] + 와/과 + 이야기하다, which means 'to talk with [Person].' This structure is the foundation of describing social interactions in Korean. For example, '선생님과 이야기해요' (I am talking with the teacher).

Sharing Conversations
The verb 나누다 (to share) is often used with 이야기 to imply a deeper or more reciprocal exchange of thoughts, similar to 'having a heart-to-heart.'

우리는 커피를 마시며 많은 이야기를 나누었습니다. (We shared many stories/talks while drinking coffee.)

When 이야기 refers to a 'story' in the narrative sense, it is often paired with verbs like 듣다 (to listen/hear) or 들려주다 (to tell/let someone hear). '이야기를 듣다' can mean listening to a story or hearing some news. '이야기를 들려주다' is the standard way to say 'tell a story' to someone else, particularly when there is an audience involved, like a parent telling a child a fairy tale. It's also common to use the descriptive form of verbs to modify 이야기, such as '재미있는 이야기' (interesting story) or '슬픈 이야기' (sad story). This allows for a wide range of expression regarding the quality and emotional tone of the communication.

Listening to Stories
Using the verb 듣다 (to listen) makes the subject the recipient of the story. It is often used when learning something new or enjoying a tale.

아이들이 할머니의 이야기를 듣고 있어요. (The children are listening to grandmother's story.)

In more advanced usage, 이야기 can be the subject of a sentence using the particle 가/이. For example, '이야기가 길어요' (The story is long) or '이야기가 재미없어요' (The story is not interesting). You can also use it with the verb 되다 (to become/to be possible) in the phrase '이야기가 되다,' which can mean 'to make sense' or 'to be a viable story/topic.' Understanding these collocations helps in sounding more natural. Instead of just saying '말해요' (speak), using '이야기해요' (talk/converse) adds a layer of social interaction and narrative flow that is essential for intermediate and advanced fluency. It moves the speaker from simply producing sounds to engaging in a meaningful exchange.

Telling/Relating
The verb 들려주다 (to tell/give a story) is a polite and descriptive way to share a narrative with others.

제 여행 이야기를 들려줄게요. (I will tell you my travel story.)

You will encounter 이야기 in virtually every corner of Korean life. In Korean dramas (K-Dramas), characters frequently use this word to initiate serious plot-moving conversations. A common trope is a character saying '우리 이야기 좀 할까요?' (Shall we talk for a bit?) right before a major revelation or a breakup. In this context, the word carries a weight of expectation. It signals that what follows is not just idle chatter, but something significant to the relationship or the situation. In variety shows, you'll often see segments titled with '이야기' where celebrities share personal anecdotes or 'behind-the-scenes' stories from their lives, making the audience feel a sense of intimacy and connection.

In Media and Entertainment
Talk shows and podcasts often use the word in their titles to suggest a narrative-driven or conversational format, such as '사람 이야기' (Stories of People).

그 드라마의 이야기 전개가 아주 빨라요. (The story development of that drama is very fast.)

In educational settings, teachers use 이야기 to refer to the content of the lesson or the stories within textbooks. '이 이야기는 무엇에 대한 것인가요?' (What is this story about?) is a standard comprehension question. In the workplace, while '회의' (meeting) is used for formal gatherings, 이야기 is used for less formal discussions between colleagues. If a boss says '잠깐 이야기 좀 합시다,' it could range from a quick update to a performance review, but the choice of '이야기' over more formal terms often suggests a desire for a direct, person-to-person dialogue rather than a rigid bureaucratic process. It humanizes the interaction.

In Daily Errands
Even at a doctor's office or a service center, you might hear '증상에 대해 이야기해 주세요' (Please tell me/talk about your symptoms).

부모님과 미래에 대해 이야기를 했어요. (I talked with my parents about the future.)

Socially, the word is used to describe the act of catching up. When friends haven't seen each other for a long time, they might say '할 이야기가 너무 많아요' (I have so many stories to tell/so much to talk about). This implies a backlog of life events that need to be shared to restore their connection. In news reporting, journalists might refer to '사건의 뒷이야기' (the back-story of the incident), providing context that isn't immediately obvious. Whether it's the latest gossip, a historical account, or a simple request for a chat, 이야기 is the thread that weaves through the fabric of Korean social and cultural communication, making it an indispensable part of the learner's vocabulary.

In Literature and Art
Exhibitions often have titles like '작가의 이야기' (The Artist's Story) to explain the inspiration behind the works.

친구의 성공 이야기를 듣고 자극을 받았어요. (I was inspired after hearing my friend's success story.)

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 이야기 with '말' (mal). While both can translate to 'talk' or 'speech,' they are used differently. '말' refers to the actual words, the act of speaking, or a language (e.g., 한국말). 이야기 refers to the content, the narrative, or the conversation as a whole. You 'speak' (말하다) words, but you 'tell' or 'share' (이야기하다) a story or a conversation. Using '말' when you mean 'a story' sounds unnatural. For example, saying '재미있는 말을 들려주세요' (Tell me an interesting word/speech) is much less common than '재미있는 이야기를 들려주세요' (Tell me an interesting story).

Confusion with '말' (Mal)
'말' is more about the physical act or the language itself. '이야기' is about the narrative flow and social exchange.

❌ 한국 이야기를 잘 못해요. (Incorrect for 'I can't speak Korean well')
✅ 한국말을 잘 못해요. (Correct)

Another common error is overusing the full form 이야기 in casual spoken Korean. While it is never grammatically 'wrong' to use the full word, native speakers almost always shorten it to 얘기 (yaegi) in everyday speech. If you always use the four-syllable '이야기하다' instead of '얘기하다,' you might sound overly formal or like a textbook. However, in writing, formal speeches, or when emphasizing the 'story' aspect, the full form is preferred. Learners should practice transitioning between the two to sound more natural. Also, be careful with the particle '와/과.' Beginners often forget it and say '친구 이야기해요' which sounds like 'I'm talking friend' instead of '친구와 이야기해요' (I'm talking with a friend).

Shortened Form Usage
Use '이야기' for formal writing and '얘기' for casual texting or speaking.

❌ 친구 이야기해요. (Missing particle)
✅ 친구와 이야기해요. (Correct: Talking with a friend)

Lastly, learners sometimes confuse 이야기 with '대화' (daehwa). '대화' specifically means 'dialogue' or 'conversation' and is more formal. You wouldn't use '대화' to mean a 'fairy tale' or a 'plot.' If you are telling a story to a child, it is always '이야기.' If you are having a formal discussion or a diplomatic negotiation, '대화' is more appropriate. Using '이야기' in a very formal setting might sound slightly too casual, though it is generally acceptable. Understanding these nuances—the difference between the act of speaking (말), the content/narrative (이야기), and the formal dialogue (대화)—is key to reaching an advanced level of Korean proficiency.

Confusion with '대화' (Daehwa)
'대화' is a formal 'dialogue.' '이야기' is a broader 'talk' or 'story.'

❌ 이 영화의 대화가 좋아요. (Unnatural for 'I like the story of this movie')
✅ 이 영화의 이야기가 좋아요. (Correct)

To enrich your Korean, it is helpful to know words that are similar to 이야기 but carry different nuances. The most common alternative is (mal), which we've discussed as referring to speech or language. Another is 대화 (daehwa), which translates to 'dialogue' or 'conversation.' While 이야기 can be a one-way telling of a story, '대화' implies a two-way exchange. For example, '남북 대화' (North-South dialogue) uses '대화' because it is a formal negotiation between two parties. In a more literary sense, you might encounter 서사 (seosa), which means 'narrative' or 'epic.' This is a much more academic and formal term used in literary criticism or history.

Comparison: 이야기 vs. 대화
  • 이야기: Can be a story, a chat, or a rumor. Very broad.
  • 대화: Specifically a conversation or dialogue between two or more people. More formal.

우리는 진지한 대화를 나누었습니다. (We had a serious dialogue/conversation.)

If you are talking about a specific type of story, like a 'rumor' or 'gossip,' you might use 소문 (somun). While 이야기 can refer to a rumor (e.g., '그런 이야기가 있다'), '소문' specifically carries the weight of unverified information spreading through a community. For fictional stories, you have 소설 (soseol) for 'novel' or 동화 (donghwa) for 'fairy tale.' These are specific genres. If you want to describe a 'chat' or 'small talk,' you can use 담소 (damso), which is a more elegant and formal way to say 'pleasant conversation.' Using '담소를 나누다' sounds very sophisticated compared to the everyday '이야기하다.'

Comparison: 이야기 vs. 소문
  • 이야기: A neutral term for a story or talk.
  • 소문: Specifically 'rumor' or 'hearsay,' often with a negative or uncertain connotation.

마을에 이상한 소문이 퍼졌어요. (A strange rumor spread through the village.)

In professional contexts, you might hear 논의 (nonui) for 'discussion' or 'deliberation.' This is used when people are trying to reach a decision or solve a problem. '이야기' is too casual for a high-level board meeting. Similarly, 강연 (gangyeon) is used for a formal 'lecture' or 'talk' given by an expert. By choosing the right word—whether it's the casual '수다,' the broad '이야기,' the formal '대화,' or the specific '소문'—you can convey your meaning with much greater precision and cultural awareness. Mastering these alternatives allows you to navigate different social registers in Korea effectively.

Comparison: 이야기 vs. 수다
  • 이야기: Can be serious or meaningful.
  • 수다: Always casual, lighthearted, and often involves talking a lot about unimportant things.

친구들과 밤새 수다를 떨었어요. (I chatted/gossiped with friends all night.)

How Formal Is It?

격식체

"오늘 논의할 이야기는 다음과 같습니다."

중립

"그 영화 이야기가 아주 재미있어요."

비격식체

"우리 얘기 좀 해."

Child friendly

"할머니가 재미있는 이야기 해줄게."

속어

"그건 좀 이야기가 다르지."

재미있는 사실

The shortened form '얘기' is so common that many learners think it's the original word, but '이야기' is the standard full form used in all formal writing.

발음 가이드

UK /i.ja.ɡi/
US /i.ja.ɡi/
In Korean, syllables generally have equal stress, but a slight emphasis may fall on the first syllable '이'.
라임이 맞는 단어
기 (gi) 자기 (jagi) 세기 (segi) 용기 (yonggi) 공기 (gonggi) 전기 (jeongi) 시기 (sigi) 포기 (pogi)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ya' as 'ja' (like German). It should be a 'y' sound.
  • Making the 'g' in 'gi' too aspirated like a 'k'. It should be a soft 'g'.
  • Stressing the last syllable too much.
  • Confusing 'ya' with 'yeo'.
  • Pronouncing the shortened '얘기' (yaegi) as 'aegi' (baby).

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize; common in all texts.

쓰기 2/5

Simple spelling, but must remember the 'i-ya-gi' structure.

말하기 2/5

Easy to say, but learners must practice the shortened '얘기' for natural flow.

듣기 1/5

High frequency makes it easy to pick out in speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

말 (speech) 하다 (to do) 듣다 (to listen) 친구 (friend) 재미있다 (interesting)

다음에 배울 것

대화 (dialogue) 설명하다 (to explain) 약속 (appointment/promise) 생각 (thought) 의견 (opinion)

고급

서사 (narrative) 담소 (pleasant chat) 와전 (distortion of a story) 맥락 (context) 플롯 (plot)

알아야 할 문법

Noun + 와/과 이야기하다

동생과 이야기해요. (I talk with my younger sibling.)

Noun + 에 대해 이야기하다

날씨에 대해 이야기해요. (We are talking about the weather.)

-(으)면서 이야기하다

밥을 먹으면서 이야기해요. (We talk while eating.)

이야기해 주다 (Benefactive)

비밀을 이야기해 줬어요. (He told me the secret.)

이야기하기 (Noun form of verb)

이야기하기를 좋아해요. (I like talking.)

수준별 예문

1

재미있는 이야기를 해요.

I tell an interesting story.

이야기를 하다 (to tell a story/to talk) is a common verb phrase.

2

친구와 이야기해요.

I am talking with a friend.

와/과 (with) is used to indicate who you are talking with.

3

선생님 이야기를 들어요.

I listen to the teacher's story/talk.

이야기를 듣다 (to listen to a story/talk).

4

이 이야기는 길어요.

This story is long.

이야기 (story) is the subject here, followed by the adjective 길다 (long).

5

옛날 이야기를 좋아해요.

I like old stories (fairy tales).

옛날 이야기 is a compound noun meaning 'folk tale' or 'old story'.

6

우리 이야기 좀 해요.

Let's talk a bit.

좀 (a bit) is often added to make requests sound softer.

7

그 이야기는 재미없어요.

That story is not interesting.

재미없다 (not interesting) is the opposite of 재미있다.

8

어머니가 이야기를 해주세요.

Mother tells me a story.

해주다 (to do for someone) adds the nuance of 'telling for the benefit of someone'.

1

어제 친구와 많은 이야기를 나누었어요.

I shared many stories/talks with my friend yesterday.

나누다 (to share) is used for reciprocal conversations.

2

한국 생활에 대해 이야기해 주세요.

Please talk about life in Korea.

~에 대해(서) means 'about'.

3

이 영화는 슬픈 사랑 이야기예요.

This movie is a sad love story.

사랑 이야기 (love story) is a common compound noun.

4

제 이야기를 들어보세요.

Please listen to my story.

들어보다 (to try listening/to listen) is a polite way to ask for attention.

5

우리는 커피를 마시면서 이야기했어요.

We talked while drinking coffee.

-(으)면서 indicates two actions happening at the same time.

6

그 이야기는 사실이 아니에요.

That story is not true.

사실 (fact/truth) is used to negate the validity of a story.

7

무슨 이야기를 하고 있어요?

What are you talking about?

-고 있다 indicates the present progressive tense.

8

가족 이야기를 하면 행복해요.

I am happy when I talk about my family.

-(으)면 means 'if' or 'when'.

1

사람들 사이에 이상한 이야기가 돌고 있어요.

A strange story/rumor is circulating among people.

이야기가 돌다 is an idiom meaning 'a rumor is spreading'.

2

그와는 이야기가 잘 통해요.

I communicate well with him (we are on the same wavelength).

이야기가 통하다 means to understand each other well.

3

이야기하자면 좀 길어요.

If I were to tell the story, it's a bit long.

-자면 is a shortened form of -자고 하면 (if one says let's...).

4

그 사건의 뒷이야기가 궁금해요.

I'm curious about the back-story of that incident.

뒷이야기 means 'back-story' or 'sequel'.

5

오늘 회의에서 중요한 이야기를 했어요.

We talked about important things in today's meeting.

중요한 이야기 (important talk/topic).

6

그의 성공 이야기는 많은 사람들에게 감동을 주었습니다.

His success story moved many people.

감동을 주다 (to give emotion/to move someone).

7

이야기 도중에 전화가 왔어요.

A phone call came in the middle of the talk.

도중에 means 'in the middle of'.

8

이야기할 기회가 없었어요.

I didn't have a chance to talk.

-(으)ㄹ 기회 (chance/opportunity to...).

1

이야기가 딴 데로 샜네요. 다시 본론으로 돌아갑시다.

The conversation drifted off-topic. Let's get back to the main point.

이야기가 딴 데로 새다 is an idiom for going off-topic.

2

그 소설은 이야기 전개가 매우 치밀합니다.

The story development of that novel is very elaborate/tight.

전개 (development) refers to the progression of a narrative.

3

이것은 우리 모두의 이야기입니다.

This is a story that concerns all of us.

Using 이야기 to mean a shared experience or collective narrative.

4

이야기가 된 김에 끝까지 다 합시다.

Since we've started talking, let's finish it all.

-ㄴ 김에 means 'since/while you are at it'.

5

그의 말은 앞뒤 이야기가 맞지 않아요.

His words/story don't add up (lack consistency).

앞뒤 이야기가 맞다 means a story is consistent from start to finish.

6

이야기 속의 주인공이 된 기분이에요.

I feel like I've become the protagonist in a story.

속 (inside) refers to the world of the story.

7

그 이야기는 이제 그만합시다.

Let's stop talking about that now.

그만하다 (to stop/quit).

8

이야기를 꺼내기가 쉽지 않았어요.

It wasn't easy to bring up the subject.

이야기를 꺼내다 means 'to bring up a topic' or 'to start talking'.

1

이 작품은 현대 사회의 어두운 단면을 이야기하고 있습니다.

This work talks about (addresses) the dark side of modern society.

이야기하다 here means 'to address' or 'to depict' a theme.

2

그의 삶 자체가 하나의 거대한 이야기입니다.

His life itself is one grand narrative.

거대한 (grand/huge) emphasizes the scale of the narrative.

3

이야기의 본질을 파악하는 것이 중요합니다.

It is important to grasp the essence of the story/discourse.

본질 (essence) and 파악하다 (to grasp/understand).

4

그들은 밤이 깊어가는 줄도 모르고 이야기를 이어갔습니다.

They continued their conversation, unaware of the deepening night.

-는 줄 모르다 (to not know/realize that...).

5

이야기가 와전되어 엉뚱한 방향으로 흘러갔습니다.

The story was distorted and went in an unexpected direction.

와전되다 (to be distorted/misrepresented).

6

작가는 이야기를 통해 독자에게 질문을 던집니다.

The author poses questions to the reader through the story.

질문을 던지다 (to throw/pose a question).

7

그 이야기는 시대적 배경을 고려해야 이해할 수 있습니다.

That story can only be understood by considering the historical background.

시대적 배경 (historical background).

8

이야기의 끝이 보이지 않는 긴 터널 같습니다.

It's like a long tunnel where the end of the story is not in sight.

Metaphorical use of 이야기 to describe a situation.

1

포스트모더니즘은 거대 서사로서의 이야기를 부정합니다.

Postmodernism rejects the idea of 'story' as a grand narrative.

거대 서사 (grand narrative) is a high-level academic term.

2

이야기는 인간이 세상을 이해하는 근본적인 방식입니다.

Storytelling is a fundamental way in which humans understand the world.

근본적인 (fundamental) and 방식 (way/method).

3

그의 변설은 청중을 매료시키는 강력한 이야기를 담고 있습니다.

His eloquence contains a powerful narrative that fascinates the audience.

변설 (eloquence) and 매료시키다 (to fascinate).

4

역사는 승자의 기록이자 하나의 선택된 이야기일 뿐입니다.

History is a record of the winners and merely one selected narrative.

선택된 (selected) and ~일 뿐이다 (is merely...).

5

이야기의 파편들을 모아 하나의 진실을 재구성해야 합니다.

We must gather the fragments of the story to reconstruct a single truth.

파편 (fragment) and 재구성하다 (to reconstruct).

6

침묵 또한 하나의 강력한 이야기가 될 수 있습니다.

Silence can also be a powerful story.

Metaphorical and philosophical use of 이야기.

7

이야기의 층위가 다각도로 얽혀 있어 해석이 분분합니다.

The layers of the story are intricately intertwined, leading to diverse interpretations.

층위 (layer/level) and 분분하다 (to be diverse/conflicting).

8

우리는 끊임없이 자신만의 이야기를 창조하며 살아갑니다.

We live by constantly creating our own narratives.

창조하다 (to create) and -아/어 가다 (to keep doing/live on).

자주 쓰는 조합

이야기를 하다
이야기를 나누다
이야기를 듣다
이야기를 들려주다
이야기가 통하다
옛날 이야기
사랑 이야기
이야기를 꺼내다
이야기가 되다
이야기 전개

자주 쓰는 구문

이야기 좀 할까요?

무슨 이야기예요?

할 이야기가 있어요.

이야기 다 끝났어요?

재미있는 이야기 해줘.

이야기하자면 길어요.

이야기가 딴 데로 샜어요.

이야기가 잘 안 돼요.

이야기 속으로

이야기거리

자주 혼동되는 단어

이야기 vs

'말' is the act of speaking or language. '이야기' is the narrative or conversation content.

이야기 vs 대화

'대화' is specifically a two-way dialogue. '이야기' can be a one-way story.

이야기 vs 소문

'소문' is specifically a rumor. '이야기' is a neutral story or talk.

관용어 및 표현

"이야기가 통하다"

To be on the same wavelength; to understand each other well.

우리는 처음 만났는데도 이야기가 잘 통했어요.

neutral

"이야기가 되다"

To be viable; to make sense; to be worth discussing.

그 정도 조건이면 이야기가 되죠.

neutral

"이야기를 꺼내다"

To bring up a topic; to start a difficult conversation.

돈 이야기를 꺼내기가 힘들었어요.

neutral

"이야기가 딴 데로 새다"

To drift off-topic; to get sidetracked in a conversation.

이야기가 딴 데로 새기 전에 결론을 냅시다.

informal

"이야기를 맞추다"

To coordinate stories (often to deceive someone or ensure consistency).

우리는 미리 이야기를 맞춰 놓았어요.

neutral

"이야기꽃을 피우다"

To have a lively, blooming conversation.

오랜만에 만난 친구들과 이야기꽃을 피웠어요.

literary

"이야기가 안 통하다"

To be unable to communicate; to have a wall between speakers.

벽하고 이야기하는 것 같아요. 이야기가 안 통해요.

informal

"이야기보따리를 풀다"

To start telling a lot of stories (literally 'to unpack a bundle of stories').

할아버지는 여행을 다녀오셔서 이야기보따리를 푸셨다.

literary

"이야기가 길어지다"

For a conversation to drag on or become long.

이야기가 길어질 것 같으니 앉으세요.

neutral

"뒷이야기"

The hidden story; the aftermath; the sequel.

그 사건의 뒷이야기는 아무도 모른다.

neutral

혼동하기 쉬운

이야기 vs 애기

Sounds very similar to the shortened '얘기'.

'애기' means baby, while '얘기' means talk/story. The spelling and slight vowel difference are key.

애기가 울어요 (The baby cries) vs 얘기가 길어요 (The talk is long).

이야기 vs

Both translate to 'talk' in English.

'말' focuses on the words/language. '이야기' focuses on the story/conversation structure.

한국말 (Korean language) vs 한국 이야기 (A story about Korea).

이야기 vs 소설

Both can mean 'story'.

'소설' is a specific literary genre (novel). '이야기' is any story, oral or written.

이 소설은 재미있어요 (This novel is fun) vs 이 이야기는 재미있어요 (This story is fun).

이야기 vs 대화

Both mean 'conversation'.

'대화' is more formal and implies interaction. '이야기' is broader and can be a monologue.

대화가 필요해 (We need a dialogue) vs 이야기 좀 해 (Let's talk).

이야기 vs 사연

Both refer to a personal account.

'사연' usually implies a deep, often sad or complicated personal background.

슬픈 사연 (A sad personal story/circumstance).

문장 패턴

A1

[Person] + 와/과 이야기해요

친구와 이야기해요.

A1

재미있는 이야기

재미있는 이야기를 들어요.

A2

[Topic] + 에 대해 이야기해요

한국에 대해 이야기해요.

A2

이야기를 나누다

많은 이야기를 나누었어요.

B1

이야기가 통하다

그와는 이야기가 잘 통해요.

B1

이야기하자면 길다

이야기하자면 좀 길어요.

B2

이야기가 딴 데로 새다

이야기가 딴 데로 샜네요.

C1

이야기를 통해 [Action]

이야기를 통해 교훈을 얻어요.

어휘 가족

명사

동사

관련

사용법

frequency

Extremely high; one of the top 500 most used nouns in Korean.

자주 하는 실수
  • Using 이야기 instead of 말 for language. 한국말을 해요.

    이야기 refers to the story or conversation, while 말 refers to the language itself.

  • Omitting the particle 와/과. 선생님과 이야기해요.

    You must use 'with' (와/과) to indicate the person you are conversing with.

  • Spelling the shortened form as 애기. 재미있는 얘기.

    애기 means baby. 얘기 is the correct shortening of 이야기.

  • Using 대화 for a fictional story. 재미있는 이야기 책.

    대화 only means dialogue/conversation. 이야기 is used for stories/tales.

  • Using 이야기하다 for a formal speech/lecture. 강연을 하다.

    이야기하다 is too casual for a formal lecture or public speech.

Use '얘기' for natural speech

If you want to sound like a native, use the shortened '얘기' when chatting with friends. It flows much better in fast-paced Korean conversation.

Don't forget the particles

Always use '와/과' when saying who you are talking with. '친구 이야기해요' is incorrect; it must be '친구와 이야기해요'.

Learn '이야기를 나누다'

This phrase sounds more sophisticated and warm than just '이야기하다'. It implies sharing and mutual connection.

Plot vs. Talk

Remember that 이야기 covers both the 'plot' of a movie and the 'act of talking.' Use context to distinguish which one is meant.

Master '이야기가 통하다'

This is a very common way to describe a good relationship. If you click with someone, say '우리는 이야기가 잘 통해요'.

얘기 vs 애기

Be careful! '얘기' is talk, '애기' is baby. They sound similar but have very different meanings.

Softening requests

Add '좀' (a bit) to '이야기 좀 해요' to make it sound less like a command and more like a friendly request.

Use '이야기 전개'

When reviewing a book or movie, use this term to talk about how the story develops. It will make you sound very advanced.

옛날 이야기

Koreans love folk tales. Learning a few '옛날 이야기' is a great way to connect with Korean culture and history.

Catch the 'yae' sound

In fast speech, '이야기' can sound like 'yagi' or 'yaegi'. Practice listening for that 'y' glide to identify the word.

암기하기

기억법

Imagine a person named 'Ian' (이) and a 'Yagi' (야기 - Japanese for goat) sitting together and telling a 'story'. Ian and the Yagi are having an 'iyagi'.

시각적 연상

Visualize a speech bubble with a book inside it, representing both 'talk' and 'story'.

Word Web

Story Talk Conversation Narrative Chat Plot Rumor Dialogue

챌린지

Try to use '이야기하다' three times today: once when talking to a friend, once when describing a movie, and once when asking someone to tell you something.

어원

Native Korean word. It does not have a Hanja (Chinese character) origin, which is why it feels very 'Korean' and is used so broadly in daily life.

원래 의미: The word has historically meant both the act of speaking and the content of what is spoken.

Koreanic

문화적 맥락

Be careful when using '이야기' to describe someone's personal life; if it's a sensitive matter, '사연' (circumstances) might be more empathetic.

In English, we distinguish strictly between 'talking' and 'telling a story.' In Korean, '이야기' covers both, which can be confusing at first.

The phrase '옛날 옛적에' (Once upon a time) always starts an '옛날 이야기'. K-Drama titles often use '이야기' (e.g., '그녀의 이야기' - Her Story). Pansori is the traditional Korean art of '이야기' through song.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Socializing with friends

  • 우리 얘기 좀 하자.
  • 재미있는 얘기 없어?
  • 이야기가 잘 통하네.
  • 수다 떨자.

Discussing a movie or book

  • 이야기가 감동적이에요.
  • 이야기 전개가 빨라요.
  • 무슨 이야기예요?
  • 끝 이야기가 궁금해요.

At work (informal)

  • 잠깐 이야기 가능하세요?
  • 그 이야기는 나중에 하죠.
  • 중요한 이야기예요.
  • 이야기가 잘 됐어요.

Family time

  • 옛날 이야기 해주세요.
  • 학교 이야기 해봐.
  • 가족 이야기를 나눴어요.
  • 이야기보따리를 풀었어요.

Dealing with rumors

  • 그런 이야기가 있어요.
  • 이야기가 와전됐어요.
  • 이상한 이야기예요.
  • 뒷이야기가 뭐예요?

대화 시작하기

"요즘 재미있는 이야기 하나만 해주세요. (Tell me one interesting story/happening lately.)"

"우리 한국 문화에 대해 이야기해 볼까요? (Shall we talk about Korean culture?)"

"가장 좋아하는 영화 이야기가 뭐예요? (What is your favorite movie story/plot?)"

"어릴 때 들었던 옛날 이야기 기억나요? (Do you remember the folk tales you heard as a child?)"

"친구와 이야기할 때 보통 무슨 주제로 해요? (What topics do you usually talk about with friends?)"

일기 주제

오늘 친구와 나눈 이야기 중에서 가장 기억에 남는 것은 무엇인가요? (What was the most memorable part of the conversation you had with a friend today?)

당신의 인생 이야기를 짧게 써 보세요. (Try writing your life story briefly.)

최근에 들은 재미있는 이야기가 있나요? (Is there an interesting story you heard recently?)

이야기가 잘 통하는 사람은 누구인가요? 왜 그렇게 생각하나요? (Who is someone you communicate well with? Why do you think so?)

만약 당신이 이야기꾼이라면 어떤 이야기를 들려주고 싶나요? (If you were a storyteller, what kind of story would you want to tell?)

자주 묻는 질문

10 질문

얘기 is simply the shortened version of 이야기. It is used almost exclusively in spoken Korean and casual writing like texting. 이야기 is the full, standard form used in formal writing and when you want to emphasize the 'story' aspect. Both are grammatically correct, but 얘기 sounds more natural in daily life.

No, you should use '말' or '어' for language. For example, 'Korean language' is '한국말' or '한국어'. '한국 이야기' would mean 'a story about Korea' or 'a talk about Korea,' not the language itself.

You can say '이야기하다' (to talk/tell) or more descriptively '이야기를 들려주다' (to let someone hear a story). The latter is often used when a parent tells a story to a child or when sharing a personal experience with an audience.

Yes, you can count stories using the counter '가지' (kind/type) or '개' (item). For example, '두 가지 이야기' (two kinds of stories). However, when referring to 'talk' in general, it is often used without a specific counter.

It is an idiom that means 'to understand each other well' or 'to be on the same wavelength.' It suggests that the conversation flows easily because both people share similar thoughts or feelings.

Use 대화 in formal settings, such as business meetings, diplomatic negotiations, or when discussing the concept of 'communication' or 'dialogue' in a serious way. 이야기 is much more common for everyday chats and narratives.

Yes, it can. While '소문' is the specific word for rumor, Koreans often say '그런 이야기가 있어요' to mean 'There is a story/talk going around like that,' which functions as a way to mention a rumor.

Use the pattern '[Noun] + 에 대해(서) 이야기하다'. For example, '영화에 대해 이야기해요' (Let's talk about the movie).

It is a neutral verb. You can make it formal by adding the appropriate endings, such as '이야기합니다' (formal polite) or '이야기해요' (informal polite). The word itself is used across all levels of formality.

An 이야기꾼 is a 'storyteller.' The suffix '-꾼' refers to someone who is an expert or does something frequently, often with a sense of talent or passion.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate to Korean: 'I tell a story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'I talk with a friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'Tell me an interesting story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'Let's talk for a bit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'I shared many stories.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'It's a long story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'The story is interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'We understand each other well.' (using 이야기)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'Talk about Korea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'I am listening to a story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'The conversation went off-topic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'I want to hear the back-story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'This is a sad love story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'He is a good storyteller.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'I couldn't bring up the topic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'The story development is fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'There is a strange rumor.' (using 이야기)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'I am happy when I talk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'Tell me your success story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Korean: 'The essence of the story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Let's talk' in Korean (polite).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Tell me a story' in Korean (polite).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am talking with a friend' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's an interesting story' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Shall we talk for a bit?' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We shared a talk' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We understand each other well' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's a long story' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The story went off-topic' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I have something to tell you' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Listen to my story' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'What are you talking about?' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Tell me an old story' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'That's a sad story' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want to talk about Korea' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Is the story finished?' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I heard a rumor' (using 이야기) in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Let's stop talking about that' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I feel like a protagonist' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The plot is tight' in Korean.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: '이야기'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: '얘기'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '친구와 이야기해요.' Who is being talked to?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '재미있는 이야기 해주세요.' What is being requested?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '이야기가 잘 통해요.' What is the nuance?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '이야기하자면 길어요.' Is the story short?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '잠깐 이야기 좀 할까요?' Is it a formal command?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '이야기가 딴 데로 샜네요.' What happened to the talk?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '옛날 이야기 좋아해요?' What kind of story is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '이야기를 나누었어요.' What verb was used?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '할 이야기가 있어요.' Does the speaker have something to say?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '이야기 전개가 빨라요.' How is the speed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '이야기를 꺼내기 힘들어요.' Is it easy to talk?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '뒷이야기가 궁금해요.' What is the speaker curious about?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '이야기꽃을 피웠어요.' Was the talk lively?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!